Uname: Linux webm012.cluster130.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
Software: Apache
PHP version: 8.0.30 [ PHP INFO ] PHP os: Linux
Server Ip: 145.239.37.162
Your Ip: 216.73.216.190
User: dreampi (1009562) | Group: users (100)
Safe Mode: OFF
Disable Function:
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl

name : ameliabooking-vi.po
# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Tháng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Không"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "của"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "đến"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
#, fuzzy
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "Quản lý Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
#, fuzzy
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Lịch Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
#, fuzzy
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
#, fuzzy
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
#, fuzzy
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, fuzzy, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% tải"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "và"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
#, fuzzy
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Nữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Nam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
">  trong bảng quản trị nội bộ của plugin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
#, fuzzy
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một gói "
"ngoài ra nếu có!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
#, fuzzy
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "mọi người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Thường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
#, fuzzy
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
#, fuzzy
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Page"
msgstr "Trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr "Về"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "lúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn  thủ công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
#, fuzzy
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn  từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn  trong vài bước."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn  từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn  của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Thêm"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tất cả"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Thêm mục phụ"

#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"

#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Tất cả Sự kiện"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Số tiền cố định"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Phần trăm"

#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Số Tiền"

#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Color"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Màu Hình ảnh"

#, fuzzy
#~| msgid "Label"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Nhãn"

#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Đặt lịch"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Hủy bởi Người tham gia"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Tạo"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Mã giảm giá"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Tạo Mới"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Ngày Cụ thể"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Hết hạn"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Hủy bỏ"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Giảm giá (%)"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Ngày hết hạn"

#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Từ"

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet Link"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Nhập"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Không gian Mới"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký "
#~ "tự thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ "
#~ "được đặt tên theo ID cuộc hẹn."

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
#~ "thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ "
#~ "được đặt tên theo ID giai đoạn sự kiện."

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
#~ "thái đang chờ."

#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Quản lý huy hiệu"

#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "MỚI"

#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."

#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Gói"

#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Giá Gói"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
#~ "thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều "
#~ "này có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những "
#~ "dịch vụ/sự kiện đó."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"

#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Chọn một khoảng ngày"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện "
#~ "ích Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Lặp lại"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Hàng ngày"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Hàng tháng"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hàng tuần"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Hàng năm"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Hoàn trả"

#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Đã hoàn trả"

#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Lên lịch lại"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Nguồn lực"

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Trường này là bắt buộc"

#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Mỗi:"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Chọn Giờ"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Chia sẻ"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sắp xếp"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Đến"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Loại"

#~ msgid "Unique"
#~ msgstr "Duy nhất"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Người Dùng Zoom"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"

#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
#~ "Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
#~ "người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Không giới hạn"

#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "ID Đơn Hàng Woo"

#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Thuế"

#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"

#~ msgid ""
#~ "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
#~ "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
#~ "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
#~ "options by going to the Customize page or use "
#~ "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized "
#~ "look."
#~ msgstr ""
#~ "Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện "
#~ "đại và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm "
#~ "kiếm mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình "
#~ "đặt lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang "
#~ "Tùy chỉnh hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có "
#~ "cái nhìn nhanh và cá nhân hóa hơn."

#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Trang Nhanh Hơn"

#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"

#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"

#~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
#~ msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"

#~ msgid "Check it out Event List 2.0"
#~ msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"

#~ msgid "Quick Survey"
#~ msgstr "Khảo sát Nhanh"

#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "

#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Có Thể Sau Đó"

#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Có, Chắc Chắn!"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
#~ "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn "
#~ "có thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"

#, fuzzy
#~| msgid "New 6.5 update is here!"
#~ msgid "New update is here!"
#~ msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"

#~ msgid "Go to the What's New page"
#~ msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Tiện ích đã được tắt"

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
#~ "hàng hợp lệ của Amelia"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"

#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó "
#~ "trên trang cửa hàng của bạn"

#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"

#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Thêm Vai trò Mới"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của "
#~ "họ (đặt hẹn sẽ không bị xóa)."

#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Vai trò của Amelia"

#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"

#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"

#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"

#~ msgid "Round Robin"
#~ msgstr "Tuần tự"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Giá cao nhất"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Giá thấp nhất"

#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện "
#~ "các khách hàng tham gia cuộc hẹn."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi "
#~ "nó đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ "
#~ "chỗ trong thông báo để URL có thể được gửi."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi "
#~ "nó đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ "
#~ "chỗ trong thông báo để URL có thể được gửi."

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 ngày"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 ngày"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 ngày"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 ngày"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 ngày"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 ngày"

#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ "
#~ "áp dụng cho tất cả nhân viên"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Vô hiệu hóa"

#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Mô tả cho Mollie"

#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Mô tả cho PayPal"

#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Mô tả cho Razorpay"

#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Tên cho Razorpay"

#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Mô tả cho Stripe"

#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Mô tả cho WooCommerce"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Đã Bật"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Điểm kết thúc"

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Đã kích hoạt với Envato"

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
#~ "chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
#~ "chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
#~ "chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm "
#~ "thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm "
#~ "thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm "
#~ "thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
#~ "chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
#~ "giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#, fuzzy
#~| msgid "Expiration date"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Ngày hết hạn"

#, fuzzy
#~| msgid "Test API Key"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Lịch Google"

#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng "
#~ "lên lịch cá nhân"

#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Zoom"

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng "
#~ "Outlook"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Thêm Theo dõi"

#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Vui lòng điền vào trường này."

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Giá trị"

#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Vui lòng chọn loại."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các "
#~ "thông tin dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng "
#~ "dụng Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các "
#~ "thông tin dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã "
#~ "Bí Mật Khách hàng Zoom"

#~ msgid "Time period is calculated from"
#~ msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
#~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
#~ "appointment scheduled date."
#~ msgstr ""
#~ "‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được "
#~ "tạo ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc "
#~ "hẹn’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."

#, fuzzy
#~| msgid "Limit appointments per customer"
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"

#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được "
#~ "tạo ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu "
#~ "sự kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking "
#~ "is created."
#~ msgstr ""
#~ "Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt "
#~ "lịch được tạo ra."

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of "
#~ "the event date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ "
#~ "của sự kiện."

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Số lượng sự kiện"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
#~ "trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
#~ "thái chờ xử lý."

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Hướng dẫn"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi "
#~ "đến khi có hành động đặt lịch."

#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"

#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Khóa API Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Tên Miền Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"

#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"

#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Dịch vụ Mollie"

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 tháng"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 tháng"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Số lượng cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử "
#~ "dụng số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Số lượng gói"

#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công "
#~ "từ liên kết"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên "
#~ "kết được xử lý."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
#~ "liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."

#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"

#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"

#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"

#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "Dịch vụ PayPal"

#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s "
#~ "để kích hoạt Amelia."

#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"

#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"

#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Dịch vụ Razorpay"

#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"

#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
#~ "phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
#~ "vào ô kiểm."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"

#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
#~ "dịch vụ."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
#~ "Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
#~ "Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
#~ "Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/"
#~ ">sẽ không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/"
#~ ">sẽ không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/"
#~ ">sẽ không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email."
#~ "<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có "
#~ "thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
#~ "khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."

#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "Mã Khoá (Client ID)"

#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Chế độ Địa sa kho"

#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
#~ "kiện."

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "cài đặt"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người "
#~ "tham dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Máy chủ SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Mật khẩu SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Cổng SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "Bảo mật SMTP"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Tên người dùng SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"

#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"

#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Dịch vụ Stripe"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
#~ "Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."

#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"

#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "bao gồm"

#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"

#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Chế độ Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Khung thời gian"

#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Tải Trang"

#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"

#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"

#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"

#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"

#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Tên thuộc tính"

#, fuzzy
#~| msgid "Event name"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "Tên sự kiện"

#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"

#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Giá trị thuộc tính"

#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "Đồng bộ hai chiều"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"

#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Dịch vụ WooCommerce"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Trang chuyển hướng"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"

#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Trang Mặc định"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Thanh toán"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Thêm Quy tắc"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"

#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Chờ thanh toán"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Đang xử lý"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Đang giữ"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Hoàn thành"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Đã hủy"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Thất bại"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Áp dụng trên"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Tạo đơn hàng"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Cập nhật"

#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"

#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Tình trạng Đặt lịch"

#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Web Hooks"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"

#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Vui lòng chọn hành động"

#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"

#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Đặt lịch hoàn thành"

#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Đặt lịch được đặt lại"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Đặt lịch đã hủy"

#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"

#~ msgid ""
#~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
#~ "booking any appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất "
#~ "kỳ cuộc hẹn nào"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 tuần"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 tuần"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 tuần"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 tuần"

#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "Vai trò WP"

#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Có gì mới"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Đã chấp nhận"

#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Đã có tài khoản?"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Số tiền:"

#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"

#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"

#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Chọn Placeholder"

#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Chọn Loại"

#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Chọn khi nào"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Cấu hình placeholder"

#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"

#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"

#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
#~ "của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#~| "company, %company_name%"
#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Chào mừng %customer_full_name%,             Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
#~ "của chúng tôi, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Chào bạn %employee_full_name%,             Cảm ơn bạn, %company_name%"

#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Đã gửi"

#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Chi tiết đã thay đổi"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn "
#~ "tác hành động này"

#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Bản sao của"

#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"

#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Dấu chỗ Email"

#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"

#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"

#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Nhập số"

#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"

#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "Mã Token không hợp lệ"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Đang tải..."

#~ msgid ""
#~ "Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the "
#~ "set time before the appointment/event."
#~ msgstr ""
#~ "Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
#~ "gian trước cuộc hẹn/sự kiện."

#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."

#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Tên thông báo"

#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Nhập tên thông báo"

#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Thông báo chưa được lưu"

#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "Thông báo chưa được xóa"

#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "Thông báo đã bị xóa"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Thông báo được lên lịch"

#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"

#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Hành động sự kiện"

#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"

#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Loại thông báo"

#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddle"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mật khẩu"

#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "Sự kiện đã qua"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"

#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"

#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Mật khẩu không khớp"

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"

#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "ID Thanh toán"

#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "ID Thanh toán:"

#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#, fuzzy
#~| msgid "Approved Appointments"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"

#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"

#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"

#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"

#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"

#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"

#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"

#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Mật khẩu nhân viên"

#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"

#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"

#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Vé sự kiện"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"

#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Các mục extra đã chọn"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn "
#~ "của họ."

#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Địa chỉ "

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Mô tả địa điểm"

#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location ID"
#~ msgstr "Địa điểm 1"

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Tên địa điểm"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Điện thoại địa điểm"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Tên gói"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Mô tả gói"

#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Thời lượng gói"

#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Mô tả giá gói"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Đặt cọc gói"

#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Giá thanh toán"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
#~ "gói của họ."

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh"

#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được "
#~ "thêm vào"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Đã chuẩn bị"

#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"

#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"

#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Số điện thoại Người nhận"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Người nhận"

#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Đặt lại Mật khẩu"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Cùng một ngày"

#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"

#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"

#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Đã lên lịch cho"

#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Đoạn:"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM "
#~ "- Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."

#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ "
#~ "cái Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."

#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Chỉ gửi thông báo này"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã "
#~ "chọn"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã "
#~ "chọn"

#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"

#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"

#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"

#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Đã gửi"

#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"

#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"

#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "Phần giữ chỗ SMS"

#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"

#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"

#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "SMS không được gửi đi"

#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "SMS đã được gửi đi"

#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Token đã hết hạn"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Loại:"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Chưa gửi được"

#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"

#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Xem Tin nhắn"

#~ msgid ""
#~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token "
#~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
#~ msgstr ""
#~ "Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép "
#~ "token này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via "
#~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
#~ "without a reply option. "
#~ msgstr ""
#~ "Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
#~ "WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
#~ "chọn trả lời."

#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Chọn mẫu"

#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> "
#~ "Nếu mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong "
#~ "ngôn ngữ mặc định."

#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"

#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"

#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"

#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Đầu trang"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Hình ảnh:"

#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr ""
#~ "Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
#~ "Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."

#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"

#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
#~ "được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"

#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"

#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Tên mẫu"

#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
#~ "được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Lần mua"

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã "
#~ "chọn."

#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"

#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "LIVE Q&A"

#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "chỉ trên"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "kênh"

#~ msgid "channel"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"

#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"

#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"

#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
#~ "riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"

#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Chọn một năm"

#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Phản ánh vào"

#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"

#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"

#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vui lòng đợi"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Hiển thị"

#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"

#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"

#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"

#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Vĩ Độ"

#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"

#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Địa điểm đã bị xóa"

#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Địa điểm đã được lưu"

#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "địa điểm"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Kinh Độ"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Bản Đồ"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Địa Điểm Mới"

#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."

#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"

#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "Biểu tượng Ghim"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Màu Cam"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Màu Tím"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Màu Đỏ"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Màu Xanh Lá Cây"

#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Thêm Thời Gian"

#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Tất Cả Nhân Viên"

#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Đặt Gói"

#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""

#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
#~ "không có khả năng<br/>đến với ai đó."

#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Không thể xóa danh mục"

#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"

#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Không thể thêm danh mục"

#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Không thể lưu danh mục"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"

#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Gói"

#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"

#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"

#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"

#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Giá phải là số không âm"

#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Vui lòng nhập giá"

#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Không thể xóa bổ sung"

#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Số Lượng Tối Đa"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "Giá sẽ nhân với số người"

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách "
#~ "hàng đặt cuộc hẹn nhóm."

#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Gói Mới"

#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"

#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Nguồn Lực Mới"

#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."

#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."

#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Đặt Lịch Hẹn"

#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"

#~ msgid ""
#~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
#~ "for this service in the entire package"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch "
#~ "vụ này trong toàn bộ gói dịch vụ"

#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Ngày Mua"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Chi Tiết Gói"

#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Gói đã được ẩn"

#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Gói đã được lưu"

#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Gói đã được hiển thị"

#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Gói đã bị xóa"

#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Sắp xếp Gói:"

#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Giá tính toán"

#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Giá tính toán cho gói"

#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Giá tùy chỉnh"

#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"

#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Không thể lưu vị trí gói"

#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "để đặt"

#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Quản lý Gói"

#~ msgid "Enable Resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
#~ "người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"

#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"

#~ msgid "e.g. Chair"
#~ msgstr "ví dụ: Ghế"

#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"

#~ msgid ""
#~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name "
#~ "is only for you for easier management"
#~ msgstr ""
#~ "Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì "
#~ "vậy tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"

#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#~ msgid "Resources will be included in:"
#~ msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"

#~ msgid ""
#~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
#~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to "
#~ "multiple usages of this resource per such appointment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
#~ "nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều "
#~ "lần nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"

#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Nguồn lực đã được lưu"

#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."

#~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
#~ msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be shared among all selected services, "
#~ "employees, and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và "
#~ "địa điểm đã chọn."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
#~ msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
#~ "riêng biệt."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected services"
#~ msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng "
#~ "biệt."

#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Xem ít hơn"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Xem thêm"

#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Số lượng"

#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."

#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"

#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."

#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."

#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."

#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"

#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"

#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"

#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu "
#~ "ngày mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."

#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"

#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"

#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"

#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh "
#~ "toán cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại "
#~ "khi đến nơi."

#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"

#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"

#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
#~ "Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."

#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sinh nhật"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Không nhập"

#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Thêm Nhân Viên"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Vắng Mặt"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Nghỉ Giải Lao"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bận Rộn"

#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kết nối"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Ngắt Kết Nối"

#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"

#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Nhân Viên đã được xóa"

#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"

#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."

#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"

#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Nhân viên đã được xóa"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "Nhân Viên "

#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Đăng xuất khỏi Google"

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"

#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Ngắt Kết Nối"

#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên.\""

#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Kết nối"

#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"

#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"

#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"

#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên "
#~ "lịch,<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Nội dung bước"

#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Trang chuyển hướng"

#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Dịch"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Thanh toán"

#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Loại kích hoạt"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"

#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
#~ "không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."

#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của "
#~ "bạn. Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu "
#~ "giữ."

#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Nhập khách hàng"

#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"

#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Nhập thất bại"

#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Nhập một phần thành công"

#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Không có trong số"

#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"

#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"

#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Ghi đè các bản ghi"

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
#~ "được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."

#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Bỏ qua việc nhập"

#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"

#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"

#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"

#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"

#~ msgid "You are currently using Version "
#~ msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "See Previous Versions"
#~ msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Gói đã bị xóa"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Gói đã được lưu"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Chỉnh sửa"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Không gian Mới"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Mã"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi "
#~ "đặt lịch để nhận ưu đãi."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"

#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"

#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"

#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"

#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"

#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "mã giảm giá"

#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Khấu Trừ"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"

#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã"

#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Còn phải thanh toán"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Số lượng"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Giới Hạn"

#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Mã Giảm Giá Mới"

#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"

#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"

#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng "
#~ "sẽ tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt "
#~ "chỗ cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Thông báo định kỳ"

#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
#~ "không."

#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"

#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Chọn Tất cả Gói"

#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Lần Sử Dụng"

#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/"
#~ ">đạt đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."

#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng "
#~ "có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm "
#~ "giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Đã Sử Dụng"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"

#~ msgid "The refund amount is"
#~ msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Tiền Đặt Cọc"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Trực Tuyến"

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"

#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"

#~ msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+ thuế)"

#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Đã Gán"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"

#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"

#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Tên Khách Hàng"

#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"

#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."

#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Chọn ngày và giờ"

#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"

#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"

#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"

#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr ""
#~ "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp "
#~ "tục bằng cách nhấn nút Lưu."

#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Ưu đãi gói"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
#~ "liên kết thanh toán không?"

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"

#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"

#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu "
#~ "họ có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu "
#~ "không được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng "
#~ "người mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Số tiền đặt cọc"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Loại đặt cọc"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền "
#~ "cố định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá "
#~ "lịch hẹn."

#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các "
#~ "phần bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các "
#~ "phần bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"

#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Số tiền phải là số dương"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một "
#~ "nhân viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Xóa Đã Chọn"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Chỗ:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Địa điểm:"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
#~ "hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch "
#~ "hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Lặp lại Sự kiện"

#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Bao nhiêu lần?"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Đến khi nào?"

#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"

#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Thêm Danh mục Giá"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Phạm vi Ngày"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Tên vé"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"

#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Nhập Địa chỉ"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Không, chỉ có một cái"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Cập nhật theo sau"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Xóa theo sau"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Hủy theo sau"

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Mở theo sau"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
#~ "payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo "
#~ "liên kết thanh toán không?"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Tất cả nhân viên"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
#~ "thời gian đã chọn"

#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
#~ "thời gian đã chọn"

#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Danh sách"

#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"

#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Dòng thời gian"

#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Thêm Tùy chọn"

#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Vị trí Google/Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
#~ "Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
#~ "Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"

#~ msgid ""
#~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API "
#~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field "
#~ "will work just as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào "
#~ "Cài đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ "
#~ "hoạt động như một trường văn bản đơn."

#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Tất cả dịch vụ"

#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Tất cả Sự kiện"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "Đầy đủ"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "Bình thường"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Văn bản"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Người"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Người"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "John Doe"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Jane Doe"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Màu sắc & Phông chữ"

#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"

#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"

#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Hiển thị"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Tên Nhãn"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"

#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Chuyển Động Chính"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Yêu cầu"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Phần"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
#~ "trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm "
#~ "lịch hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài "
#~ "đặt bên phải"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Lặp lại:"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Vào:"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Cho đến:"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Thời gian(s):"

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Địa điểm 1"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Mỗi ngày đến khi"

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Ô nhập liệu"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán:"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Loại Thanh toán:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Thẻ Tín dụng"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Số thẻ"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Gói dịch vụ:"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Tổng quan"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Về Sự kiện này"

#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Hình thu nhỏ"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"

#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Huy hiệu Gói"

#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Thông tin Dịch vụ"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Số Lượng Tối Đa:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Mô tả:"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tuần"

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Gói có hạn thời gian là"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Quy tắc và mô tả gói"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Dịch vụ đã chọn"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Tính Hiển thị"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Màu sắc biểu mẫu"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Chỗ"

#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Hết chỗ"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Sức chứa chỗ"

#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Đặt ngay"

#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"

#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Ngày Sự kiện"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Lịch trình:"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Chủ nhà:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Dịch vụ Danh mục"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Gói Danh mục"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Chỉ đặt cọc"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Toàn bộ số tiền"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL Phông chữ"

#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Họ tên Phông chữ"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán Xem"

#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"

#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Người thêm"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Chọn Gói"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Hoặc"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Thông tin Gói"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Hết hạn vào"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Hết hạn sau"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "tuần"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "tháng"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "tháng"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Không hết hạn"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Nhiều Địa điểm"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "bao gồm"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển "
#~ "Khách hàng."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Ngày và Giờ"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Đã chọn"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Thông tin cuộc hẹn"

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Tìm hiểu thêm"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Lặp lại"

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Lặp lại mỗi"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Lặp lại vào"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Ngày cụ thể"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Đầu tiên"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Thứ hai"

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Thứ ba"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Thứ tư"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Cuối cùng"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Kết thúc"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Số lần lặp lại:"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "trong"

#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Mỗi:"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Chọn ngày"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Sự xuất hiện"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Mỗi"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "vào"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "từ"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Kết thúc sau"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Kết thúc vào"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Tóm lược Định kỳ"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Khe trống không sẵn"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
#~ "nhất."

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Chọn Ngày và Giờ"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Tái diễn"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Tổng số bổ sung"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Thanh toán ngay"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Thanh toán sau"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Chủ đạo"

#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"

#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Thông tin Nhân viên"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Chọn nhân viên này"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Bố cục"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Thay đổi màu sắc"

#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"

#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Nội dung Tiêu đề"

#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Bước tiêu "

#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Ô nhập liệu"

#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Thẻ và nút"

#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Nội dung trang"

#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Thẻ"

#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Nội dung Thẻ"

#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Nội dung cảnh báo"

#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"

#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"

#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Nút cửa sổ pop-up"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Loại nút chính"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Loại nút phụ"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Cửa sổ hiển thị"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Loại nút"

#, fuzzy
#~| msgid "Book now"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Đặt ngay"

#, fuzzy
#~| msgid "View more"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Xem thêm"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Tính Hiển thị"

#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Lựa chọn thêm"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Selection"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Lựa chọn thêm"

#, fuzzy
#~| msgid "Event description"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Mô tả sự kiện"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Thông báo bắt buộc"

#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Hủy Gói"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"

#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Ô nhập liệu"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề"

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề Popup"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Mô tả Phụ kiện"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Thời lượng Phụ kiện"

#~ msgid "Services and Packages Overview"
#~ msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Thẻ"

#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Tổng Số Gói"

#~ msgid "“All/Packages/Services” filter option"
#~ msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"

#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""

#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"

#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Thông tin Nhân viên"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Đặt Gói Này"

#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Danh Mục Gói"

#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Thời Lượng Gói"

#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Sức Chứa Gói"

#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Địa Điểm Gói"

#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"

#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Về Gói"

#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Khối Gói "

#~ msgid "“Filter by Employee” option"
#~ msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"

#~ msgid "“Filter by Location” option"
#~ msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Lọc theo Nhân viên"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Lọc theo Địa điểm"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Xem Nhân viên"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Trong Gói"

#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Xem Thêm Gói"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Xem ít gói hơn"

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Gói bao gồm"

#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Giá nhân viên"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Chi phí phụ thu:"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Tổng cộng:"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"

#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Vé Sự kiện"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Chọn Vé"

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Loại Vé"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "vé còn lại"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "vé còn lại"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Coupon Limit Reached"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort Services:"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Thanh bên"

#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Đặt lại"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Liên kết Zoom"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ của tôi"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Thông tin của bạn"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Hết hạn vào:"

#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Thanh toán ngay"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"

#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Quay lại"

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email hoặc Tên người dùng"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Quên mật khẩu?"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
#~ "kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Nhập email"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ Nhân viên"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Giá cuộc hẹn"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Giao dịch đã hủy"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Tiêu đề"

#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Thu gọn menu"

#, fuzzy
#~| msgid "Filters Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút "

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Xem Tin nhắn"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Trạng thái"

#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Tiêu Đề Trang"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Xem Tin nhắn"

#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#, fuzzy
#~| msgid "“Book Now” Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Xem Tin nhắn"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Nội dung bước"

#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Loại nút hoàn thành"

#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Loại nút phụ"

#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút "

#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ của tôi"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Địa điểm 1"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Giá Gói"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "Email Khách Hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Sửa Khách Hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "Email Khách Hàng"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up button types and labels"
#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu"

#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Ngày Sinh"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Mật khẩu"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Xóa hồ sơ"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập "
#~ "vào tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển "
#~ "khách hàng."

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"

#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Tab Vé Bước"

#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Đoạn mã giảm giá"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Lịch sự kiện"

#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#, fuzzy
#~| msgid "Filters Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn "
#~ "có khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể "
#~ "tìm thấy các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
#~ "quản lý đặt lịch hẹn  và thông tin hồ sơ của họ."

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng "
#~ "quản lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và "
#~ "thông tin hồ sơ của họ."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Chọn Placeholder"

#, fuzzy
#~| msgid "Version "
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr "Phiên bản"

#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Sự kiện mới"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Bật Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ khách hàng được bật"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn  được bật"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ nhân viên được bật"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Loại mẫu đặt lịch"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Tên tab đặt lịch"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
#~ "trong Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những "
#~ "khung thời gian gần nhất thay thế."

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "đến"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Mỗi:"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Thanh toán ngay)"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Thêm Mã giảm giá"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Chọn Lịch"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào "
#~ "các gói, trong lúc này."

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Đặt lịch"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Thời gian của khách hàng:"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi "
#~ "đi."

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "Nhân viên"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Số lượng Người thêm:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại "
#~ "sau."

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Lỗi thanh toán"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "khung giờ không khả dụng"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Chờ thanh toán"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Trực tuyến"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Tham gia cuộc họp Google"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ngày Đặt lịch:"

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp theo"

#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "kết quả"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Tìm kiếm..."

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Chọn Extras bạn muốn"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Phạm vi thời gian:"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Thêm thêm"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bất kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép "
#~ "popup và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Thêm:"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Vui lòng chọn thêm:"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "bao gồm:"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Lưu"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Gói này có"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Nhiều gói được mua."

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Dịch vụ tiếp theo"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Số lượng:"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Số tiền còn lại:"

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Chọn nhân viên này"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Tổng cộng sự kiện"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua "
#~ "WhatsApp"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Hiển thị từ ngày"

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "Khung giờ còn lại "

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "Các Khung giờ còn lại "

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
#~ "Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới "
#~ "dạng khách mời"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Đặt lịch sự kiện"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Thời gian chờ"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Nhập email"

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó "
#~ "nhấn Xác nhận."

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Đặt lịch sẽ mở"

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Hồ sơ khách hàng"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có "
#~ "thể được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Liên kết không gian bài giảng"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Đăng nhập"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Sức chứa tối đa"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về "
#~ "cuộc hẹn đã lên lịch."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Quay lại đặt lịch"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Quay lại gói"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Đặt lịch tiếp theo"

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Thông tin dịch vụ"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Giá gói"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Đã hoàn trả một phần"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Thanh toán"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Đã mua"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Giờ làm việc"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Liên kết Zoom"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ngày Sự Kiện"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"
© 2026 GrazzMean-Shell