Uname: Linux webm012.cluster130.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
Software: Apache
PHP version: 8.0.30 [ PHP INFO ] PHP os: Linux
Server Ip: 145.239.37.162
Your Ip: 216.73.216.190
User: dreampi (1009562) | Group: users (100)
Safe Mode: OFF
Disable Function:
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl

name : ameliabooking-hr.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Dodaj datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Sve usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Događaj je otkazao sudionik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Rezervirano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Mrlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Odaberite Razdjelnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Zarez (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Sat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Godina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "primjer@mail.com"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
msgid "Employee Badge"
msgstr "Dijalog zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
msgid "Employee Badges"
msgstr "Zaposlenici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Omogući rezervaciju gosta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Potrebne su maksimalne rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Molimo unesite email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Unesi važeću adresu e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Dodatak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
msgid "Extras total price"
msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Dodaj u Google kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Pridružite se putem Google Meeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Pridružite se putem Google Meeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Dodaj u Google kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Prostor za lekcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Dostupno u pakiranju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Izbriši Amelia sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Izbrišite tablice, uloge, datoteke i postavke nakon brisanja dodatka Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite izbrisati tablice dodataka, uloge, datoteke "
"i postavke<br> prilikom brisanja dodatka sa stranice dodataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Naziv prostora za sastanke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Naziv prostora za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Pridružite se prostoru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Stvorite mjesta za sastanke na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Ograničite dodatni broj ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Postavi ograničenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Ograničite broj osoba koje jedan korisnik može dodati tijekom rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Molimo unesite ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Ime uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Ime silazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Trebam pomoć"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Nema rezultata..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Ovdje još nemate nijedan paket..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Još nemate resursa..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Ovdje još nemate nijednu uslugu..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "Prikaži neaktivne odnose"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Napomena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Napomena (interno)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Na stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Djelomično plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Idući iznos plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Način Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Status plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Neke usluge/događaji imaju sve načine plaćanja onemogućene. To znači da će "
"se za te usluge/događaje koristiti zadani način plaćanja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "U tijeku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
msgid "Select badge"
msgstr "Odaberite Oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Odaberite datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Odaberite vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Postavke su spremljene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Pokazivanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Uspješno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstualni način"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML način"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "do"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Pregled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Petak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Pridružite se Zoom sastanku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Pokrenite Zoom Meeting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Grid View"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Prikaz tablice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Postavke aktivacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Koristite ovu postavku za aktiviranje koda dodatka kako biste mogli "
"pristupiti automatskim ažuriranjima Amelie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Aktivirajte dodatak unosom koda za kupnju ili korištenjem Envato API-ja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Dodaj novu web kuku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Pokaži korisnicima opciju Dodaj u kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Predložite klijentima da dodaju termin u svoj kalendar<br/> kada je "
"rezervacija finalizirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Nakon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Nakon s prostorom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Ako je ovo onemogućeno, vaši front-end klijenti neće moći rezervirati termin "
"sa statusom na čekanju iznad maksimalnog kapaciteta.<br/> Kada se dostigne "
"maksimalni kapacitet, termin će se zatvoriti i termin će postati nedostupan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Ako je ovo onemogućeno, vaši front-end klijenti neće moći podnijeti "
"rezervaciju osim ako ne popune minimalni kapacitet usluge,<br/> ali nakon "
"što rezerviraju bilo koji kapacitet iznad minimalnog, vremenski odsječak će "
"postati nedostupan za rezerviranje za druge.<br/> Ako je omogućeno, više "
"korisnika će moći rezervirati isti termin, bez potrebe za popunjavanjem "
"minimalnog kapaciteta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Dopusti rezervaciju ispod minimalnog kapaciteta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju, Administrator će moći rezervirati termin u bilo "
"kojem trenutku<br> (radno vrijeme, posebni dani i slobodni dani za sve "
"zaposlenike bit će zanemareni)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju, Administrator će moći rezervirati termin u bilo "
"kojem trenutku<br> (radno vrijeme, posebni dani i slobodni dani za sve "
"zaposlenike bit će zanemareni)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Konfigurirajte njihove slobodne dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Konfigurirajte njihove usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Konfigurirajte njihov raspored"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Konfigurirajte njihove posebne dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Dopustite rezervacije iznad maksimalnog kapaciteta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Omogućite klijentima da preinače svoje termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite dopustiti svojim klijentima da sami preinače "
"svoje termine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Dopustite klijentima da izbrišu svoj profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Dopustite kupcima da otkažu pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Upravljajte njihovim terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Upravljajte njihovim događajima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "kupci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
#, fuzzy
msgid "API keys"
msgstr "Live API ključ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maksimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automatski stvori korisnika Amelia Customer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju svaki put kada novi korisnik zakaže termin<br/> "
"dobit će korisničku ulogu Amelia Customer i automatsku e-poštu s podacima za "
"prijavu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Sve obavijesti šaljite na dodatne adrese"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti dodatne e-mail adrese na koje će se slati sve "
"obavijesti.<br/> Za dodavanje adrese kliknite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Sve SMS poruke šaljite na dodatne brojeve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti dodatne telefonske brojeve na koje će se slati sve SMS "
"poruke.<br/> Za dodavanje broja kliknite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Prije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Prije s prostorom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika usluge u vremenske odsječke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena<br> bit će prikazani vremenski odsječci s "
"uključenim vremenom međuspremnika usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL preusmjeravanja neuspješnog otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL na koji će korisnik biti preusmjeren ako se termin ne može otkazati<br/> "
"zbog vrijednosti \"Minimalno vrijeme potrebno prije otkazivanja\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL za preusmjeravanje uspješnog otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Unesite URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Zarez-točka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Postavke tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Koristite ove postavke za postavljanje slike, imena, adrese, telefona i web "
"stranice vaše tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Košarica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Ako je ova opcija omogućena, korisnici će moći plaćati putem obavijesti e-"
"poštom ili putem svoje korisničke ploče."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Općenito"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Opis zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
msgid "Customize Page"
msgstr "Korisnička ploča"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Dodajte sudionike događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL stranice korisničke ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL stranice panela zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Zadani status termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Svi termini će biti zakazani sa<br/> status koji odaberete ovdje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Zadane stavke po stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Zadane stavke po stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Zadana stranica na pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Zadani način plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Zadani pozivni broj zemlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Zadani korak vremenskog odsječka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Primijenit će se korak vremenskog odsječka koji ovdje definirate<br/> za sve "
"vremenske odsječke u dodatku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Točka-zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Omogući postavke oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Isključite ovu opciju ako ih želite prevesti<br/> nizove pomoću dodatka za "
"prijevod treće strane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Omogući korisničku ploču"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Omogući ploču zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Omogući korištenje za starije IE preglednike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivirajte pomoću Envata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Naslov i opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Naslov sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Dnevni red sjednice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Osnovne postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Koristite ove postavke za definiranje općih postavki dodatka i zadanih "
"postavki za svoje usluge i sastanke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Ključ API-ja google karte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Dodajte Google Map API ključ za prikaz Googleove statične karte<br/> "
"Stranica \"Lokacije\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID apl. klijenta (client ID)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajna apl. klijenta (client secret)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID aplikacije (klijenta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "Preusmjeri URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Ključ klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Vrsta aplikacije JWT je zastarjela. Preporučujemo da izradite OAuth "
"poslužitelj-poslužitelj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Omogući OAuth između poslužitelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "ID računa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Ključ API prostora za lekcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Ograničite kupnju paketa po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Ograničite događaje po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Ograničenje se provjerava e-poštom korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integracija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Upravljajte integracijom Google kalendara, integracijom Outlook kalendara, "
"integracijom zumiranja i web kukicama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Prepoznajte pozivni broj zemlje prema korisnikovoj IP adresi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Umetnite sastanke na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Kreirajte sastanke za zakazane sastanke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Prilikom rezervacije provjerite ime kupca za postojeću e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Postavke oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Upotrijebite ove postavke za promjenu oznaka na stranicama sučelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Poštanska služba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "poštanski pištolj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Upravljanje jezicima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ovdje možete definirati jezike koje želite imati u dodatku<br> za prevođenje "
"dinamičkih nizova (imena, opisa, obavijesti)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Marketinški alati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5 minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimalno potrebno vrijeme prije rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Postavite vrijeme prije dogovorenog termina kada kupci<br/> neće moći "
"rezervirati termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Postavite vrijeme prije sastanka kada kupci<br/> neće moći otkazati termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije ponovnog rasporeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Postavite vrijeme prije sastanka kada kupci<br/> neće biti u mogućnosti "
"pomjeriti termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Postavke obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Upotrijebite ove postavke za postavljanje postavki e-pošte koje će se "
"koristiti za obavještavanje vaših klijenata i zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Obavijestite klijenta(e) prema zadanim postavkama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maksimalan broj vraćenih događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Outdated"
msgstr "Ažuriranje narudžbe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Omogućite plaćanje putem veze za plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Ako je ova opcija omogućena, korisnici će moći plaćati putem obavijesti e-"
"poštom ili putem svoje korisničke ploče."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Postavke Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Koristite ove postavke za postavljanje formata cijene, načina plaćanja i "
"kupona koji će se koristiti u svim rezervacijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Termin dostupan za prethodnu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Postavite koliko daleko klijenti mogu rezervirati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP pošta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Cijena Broj decimala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Razdjelnik cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Položaj simbola cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Kod kupnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Pojedinosti usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Koristite ove postavke za upravljanje rezervacijama sučelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Omogući Google reCAPTCHA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite dodati Google reCAPTCHA na front-end obrasce "
"za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Preusmjeri URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Uklonite Google Calendar Busy Slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Uklonite zauzeta mjesta Outlook kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Uklonite Google Calendar Busy Slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Uključi međuspremnik u Google događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika u Outlook događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Uključi međuspremnik u Google događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Primatelj e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Zahtijeva lozinku za prijavu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Postavite email kao obavezno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Postavite telefonski broj kao obavezno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Postavke uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Upotrijebite ove postavke za definiranje postavki koje će se primijeniti za "
"određene uloge Amelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Pošaljite pozivnicu za događaj e-poštom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Pošalji ics datoteku za odobrene rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Pošalji ics datoteku za rezervacije na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon "
"odobrenih rezervacija."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon "
"rezervacija na čekanju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Pošalji testnu e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "E-pošta pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Unesite email pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Ime pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Unesite ime pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Koristite trajanje usluge za rezervaciju termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite napraviti korak vremenskog intervala<br/> "
"isto kao i trajanje usluge u procesu rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Postavite Ics opis datoteke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Postavite metapodatke i opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Omogućite korisnicima da vide druge sudionike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Prikaži termine za rezervacije u vremenskoj zoni klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite prikazati mjesta za rezervacije<br/> u "
"vremenskoj zoni klijenta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Razmak-zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Razmaknica-točka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Učitaj entitete prilikom učitavanja stranice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite izbjeći AJAX pozive<br> za dohvaćanje "
"entiteta (usluge, zaposlenici, lokacije, paketi, oznake)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Omogući Ameliju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) nije omogućen. Nećete moći koristiti integraciju Outlook "
"kalendara dok SSL nije omogućen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Ažuriranje za sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Putanja za učitavanje privitaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Ako ovo polje ostavite praznim, svi će se prilozi prenijeti u mapu za "
"prijenose Wordpressa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Pogledajte postavke aktivacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Pogledajte postavke tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Pogledajte Opće postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Pregledajte postavke integracije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Pogledajte postavke oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Pregledajte postavke obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Pogledajte postavke plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Pregledajte postavke uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Pregledajte postavke uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web udice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP pošta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Sakrij simbol valute na obrascu za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Prilagođeni simbol valute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Stanje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Vaš saldo je ponovno naplaćen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Prijevoznik:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Promjena Alpha ID pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Promijeni zaporku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Cijena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Stvori novu obavijest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Trenutna lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Unesite trenutnu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Termin odobren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Termin otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Praćenje termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Podsjetnik za sljedeći dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Imenovanje na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Imenovanje odbijeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Termin ponovno zakazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Pristup korisničkoj ploči"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Promijenjeni detalji termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Rođendanska čestitka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Događaj rezerviran"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Događaj je otkazao sudionik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Praćenje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Podsjetnik za sljedeći dan događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Administrator otkazao događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Događaj pomaknut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Pojedinosti događaja promijenjene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Datum kupnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paket je otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paket kupljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Prilagodite SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nemate račun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Molimo unesite lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Unesite telefon primatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Izgubili ste lozinku?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Unijeli ste netočan email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Unijeli ste netočnu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Umetnite rezervirana mjesta za e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Odaberite jedno od rezerviranih mjesta s popisa u nastavku, kliknite na "
"njega da biste ga kopirali i zatim zalijepili u predložak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "poruke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nova lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Molimo unesite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Obavijest je spremljena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Predložak obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Povjest plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Datum imenovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum i vrijeme termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Trajanje termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Vrijeme završetka sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Bilješke o terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Cijena termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Vrsta plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Status termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Vrijeme početka termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Šifra polaznika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Rezervirani korisnik (puno ime, e-mail, telefon)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Broj ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Naziv kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Adresa tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Naziv tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Telefon tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Web stranica tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "E-pošta tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Ime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Puno ime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Prezime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Napomena korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefon kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Opis zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "E-pošta zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Ime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Puno ime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Prezime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Ime zaposlenika, e-mail i telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Napomena zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefon zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Mjesto događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Datum završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Datum i vrijeme završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Vrijeme završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
#, fuzzy
msgid "Event ID"
msgstr "Dan događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Naziv događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Datumski period događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Datum i vrijeme događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Cijena događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Cijena rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Datum početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Datum i vrijeme početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Vrijeme početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Detalji grupnog događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Odredite koje detalje želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o "
"njihovim ponavljajućim sastancima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Opis usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Trajanje usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Naziv usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Cijena usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Rezervirano mjesto kopirano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Cjenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Pristup panelu za zaposlenike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Oporavak panela zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "U redu čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Ponovno punjenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nadopuni stanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Primatelj e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Zahtijeva postavljanje rasporeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Ponovno upišite novu lozinku:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Pošalji e-poštu za oporavak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Pošalji testnu e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Pošalji probni SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha ID pošiljatelja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Registracija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "SMS povijest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Ako ste iz zemlje u kojoj se primjenjuje PDV ili GST, transakciji će se "
"dodati PDV/GST."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "E-pošta nije poslana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "E-mail je poslan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Da biste mogli poslati probnu e-poštu, konfigurirajte \"E-poštu pošiljatelja"
"\" u postavkama obavijesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Da biste mogli poslati probni SMS, molimo dopunite svoj saldo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Zaposleniku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Dodavanje novog korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Korisnički profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Pogledajte cijene za:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Pogledajte profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Trajni pristupni token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Omogući poruku automatskog odgovora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Poruke poslane putem WhatsAppa su bez opcije odgovora, stoga savjetujemo "
"postavljanje poruke \"Automatski odgovor\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp Webhook Verify Token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp poruka s automatskim odgovorom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID poslovnog računa WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Zadani jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Omogućite WhatsApp obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID telefonskog broja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp Webhook URL povratnog poziva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Zbroj plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# sati u terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% of opterećenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Odobreni termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Označava broj odobrenih termina<br/> za odabrani datumski raspon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interesi/pretvorbe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Prikazuje broj pregleda za zaposlenika/uslugu/lokaciju<br/> u odnosu na broj "
"puta tijekom kojeg su bili rezervirani<br/> odabrani datumski raspon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Označava broj novih i ponovnih kupaca<br/> za odabrani datumski raspon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
msgid "Grab Yours"
msgstr "Sati pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Još nemate nijedan nadolazeći termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne pokazuj više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Sastanci na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Postotak opterećenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Označava postotak zauzetog vremena u odnosu na raspoloživo vrijeme za "
"sastanke<br/> u odabranom datumskom rasponu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Vraćajući se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Prihod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Prikazuje ukupan prihod za plaćene termine<br/> u odabranom datumskom "
"rasponu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Pregleda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Pozdrav"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Imaš"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "i"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "za danas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Nadolazeći termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Dodaj slobodan dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Dodaj poseban dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Dodaj razdoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Primijeni na sve dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Naziv slobodnog dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Ponovi godišnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Slobodni dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Jednom isključeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Ponavljajte svake godine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Spremi poseban dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Molimo unesite datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Unesite vrijeme završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Unesite vrijeme početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Radni sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Sati pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Sakriti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaj lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Pretraži lokacije..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj Kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Dodaj ekstra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Dodajte sliku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Dodaj paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Dodajte uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Dodaj resurs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Pozicije kategorija su spremljene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategorija je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategorija je duplicirana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategorija je spremljena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj resurs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Promijenit ćete postavku koja je također postavljena za svakog zaposlenika "
"posebno. Želite li ga ažurirati za sve zaposlenike?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kategoriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Trajanje i cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Uredi uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ovdje možete postaviti maksimalan broj ljudi<br/> po jednom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ovdje možete postaviti minimalni broj ljudi<br/> po jednoj rezervaciji ove "
"usluge."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nova kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Nova usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "+više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Odaberite trajanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Odaberite kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Vrijeme međuspremnika nakon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Vrijeme nakon dogovora (odmor, čišćenje, itd.),<br/> prilikom druge "
"rezervacije za istu uslugu i<br/> zaposlenik ne može biti napravljen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Vrijeme međuspremnika Prije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Vrijeme potrebno za pripremu termina, kada<br/> još jedna rezervacija za "
"istu uslugu i zaposlenika<br/> ne može se napraviti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Usluga je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Usluga je skrivena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Usluga je spremljena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Usluga je vidljiva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Pozicije usluga su spremljene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Nije moguće spremiti pozicije usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Usluge sortiranja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Cijena raste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Cijena pada"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Pokaži uslugu na licu mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Ako je ova opcija onemogućena, usluga će biti dostupna samo za rezervaciju s "
"pozadinskih stranica."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Postavite termin koji se ponavlja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Ako je ova opcija onemogućena, vaši klijenti neće moći rezervirati termine "
"koji se ponavljaju u isto vrijeme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Pružatelj ima zakazane termine za ovu uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Stvori Nove"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Molimo unesi ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Molimo unesi prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Žensko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Muško"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Jezik obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Odaberite ili Stvorite novi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "Korisnik WordPressa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ovdje možete preslikati WordPress korisnika na kupca ako<br/> želite "
"klijentima omogućiti pristup popisu njihovih<br/> sastanci u pozadini "
"dodatka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ovdje možete preslikati WordPress korisnika na zaposlenika ako<br/> želite "
"dati zaposleniku pristup popisu njihovih<br/> sastanci u pozadini dodatka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Ovo je jezik na kojem će kupac primati obavijesti za rezervacije napravljene "
"na panelu za administratore/zaposlenike. Prethodno je odabrano ako je kupac "
"rezervirao na stranici na jeziku dostupnom u obavijestima Amelie ili se može "
"postaviti ovdje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dodijeljene usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Provider Settings"
msgstr "Postavke uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Zaposlenik je spremljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Lozinka ploče zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Primijenjen za sve dodijeljene usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Odaberite samo određene usluge za ovo razdoblje.<br/> Ako nije odabrana "
"nijedna usluga, onda su sve dodijeljene usluge za ovog zaposlenika<br/> bit "
"će dostupni za rezervaciju u ovom razdoblju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Odaberite posebne usluge za svako razdoblje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Razmišljati o"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Posebni dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Dodaj kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Klijent je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Klijent je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Klijent je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Kupac je spremljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Korisnik usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Kupci su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "kupci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Pretraži kupce..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Datum kreiranja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rođenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Uredi kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Ovu opciju možete koristiti za izvoz klijenata u CSV datoteku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Spol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Nema prvog reda s nazivima stupaca</li><li> <b>Ime</b> i <b>prezime</"
"b> su dva odvojena polja</li><li> <b>Datum rođenja</b> u istom formatu koji "
"ste odabrali u postavkama WP-a (ako se koristi format datuma sa zarezom, "
"datumi bi trebali biti u navodnicima)</li><li> <b>Telefon</b> ima kod "
"države</li><li> <b>Rod</b> u muškom ili ženskom obliku</li></ul>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Važeće ime</b> i <b>prezime</b> su obavezna polja.<br> Ako nije valjano, "
"druge vrijednosti će se preskočiti i neće se uvesti.<br> Ako više klijenata "
"ima istu adresu e-pošte, samo će prvi biti uvezen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "kupaca je uspješno uvezeno na vaš popis kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Ovu opciju možete koristiti za uvoz kupaca iz CSV datoteke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Uvezeni kupci iz datoteke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Zadnji termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Posljednje imenovanje uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Zadnje imenovanje silazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Novi kupac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Ovdje još nemate kupaca..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Obavezna polja su: <b>Ime</b> i <b>Prezime</b> ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Odaberite Datum rođenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Ukupno imenovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Učitajte .csv datoteku kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Povucite i ispustite ili odaberite iz <em>datoteka</em>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Uvoz podataka o kupcima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Pravila uvoza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Uvoz uspješan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Mapirajte odgovarajuće podatke u stupce."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Neki zapisi imaju pogrešan format"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Unesite svoju e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
#, fuzzy
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Boja uspjeha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Online Payments"
msgstr "Plaćanje na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
msgid "Packages of services"
msgstr "Popis paket usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Dodaj u Google kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Veza Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Trajanje usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Početak rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "E-pošta kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "E-pošta zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Ovu opciju možete koristiti za izvoz plaćanja u CSV datoteku<br/> za "
"odabrani datumski raspon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Ovdje još nemate plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Datum plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Payment created"
msgstr "Datum plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Datum imenovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informacije o terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Datum događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo plaćanje?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Popust"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Dospijeće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Unesite novi iznos plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Financije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Plaćanje je izbrisano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalji o uplati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Plaćanje je spremljeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Uplate su izbrisane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Vrsta plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Cijena usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Međuzbroj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Cijena događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Termin je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Termin je spremljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Otkaži termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Termin je pomaknut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Status termina promijenjen je u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Termini su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Traži kupce, zaposlenike, usluge..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Dodijeljena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Promjena statusa grupe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj termin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove sastanke?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj termin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Stvorite kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Prilagođena polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefon klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Kupac(i)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ovdje možete definirati broj ljudi koji će doći<br/> s ovim kupcem. Broj "
"koji možete odabrati ovisi<br/> na uslugu i sposobnost zaposlenika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#, fuzzy
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalji o uplati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Ovu opciju možete koristiti za izvoz sastanaka u CSV datoteku<br/> za "
"odabrani datumski raspon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Ovu opciju možete koristiti za izvoz sudionika u CSV datoteku<br/> za "
"odabrani događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Novi termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Obavijestite sudionike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš sudionik(i).<br/> primiti e-"
"poruku o ažuriranim informacijama o događaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Obavijestite klijenta(e)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent(i).<br/> dobiti e-"
"mail o dogovorenom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Uređivanje podsjetnika za raspored"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Odaberite kupca(e)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Odaberite barem jednog kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maksimalan broj mjesta je"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Odabrani dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Odaberite Usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Odaberite kategoriju usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Odabrani kupci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ova usluga nema nikakvih dodataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Vrijeme početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Vrijeme je nedostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Termin se ne može otkazati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Termin se ne može pomaknuti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Status rezervacije je promijenjen u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Plaćanje depozita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Prilagođene cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Prilagođeno trajanje i cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabranog sudionika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane sudionike?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Prvo otkažite događaj prije nego što ga izbrišete."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Popunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadolazeći"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Uredi Događanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Polaznici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Dodajte sudionika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Broj ulaznica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Uredi sudionika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Cijena će se množiti s brojem osoba/mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Sudionik je spremljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Ukloni sudionika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Pronađite sudionike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Sudionici su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Sudionici su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Dopustite istom korisniku da rezervira više puta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Dopustite dovođenje više ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Otkaži događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Zatvori događaj nakon što se dosegne određeni minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimalni broj polaznika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Jedno mjesto jednako je jednom sudioniku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Jedna rezervacija može imati više sudionika/mjesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Postavite minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Prilagođena adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Izbriši događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Događaj je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Napravi kopiju Događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Rezervacija se zatvara:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Rezervacija se otvara:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Zatvara se:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Otvara se:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Rezervacija se zatvara kada događaj započne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rezervacija se otvara odmah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Otvori događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Ponavljajući:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Događaj je otvoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Događaj je otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Događaj je spremljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Traži događaje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maksimalan broj dopuštenih mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Odaberite Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Osoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati zaposlenika koji će biti dodan kao organizator Google/"
"Outlook događaja.<br> Ostali zaposlenici odabrani pod opcijom Osoblje bit će "
"dodani kao gosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Datumi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Unesite naziv događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerija događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Boje događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Unaprijed postavljene boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Prikaži događaj na mjestu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Još nema sudionika..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Novo Događanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Dosegnut je maksimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Time će se promijeniti vrijeme termina. Nastaviti?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Termin se ne može pomaknuti u prošlom vremenskom razdoblju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Termin se ne može pomaknuti izvan radnog vremena zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj prilagođeno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite poništiti postavke obrasca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vaše trenutne promjene bit će izgubljene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Da, Reset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Ne, odustani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetiraj formu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Dostupno u pakiranju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Dovodite li koga sa sobom?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Zadana oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Potvrdni okvir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj prilagođeno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Sadržaj teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Ovdje još nemate nijedno prilagođeno polje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Primarna boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Boja uspjeha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Boja upozorenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Boja pogreške"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Vrati izvorno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Okvir za odabir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Koraci pripreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Kartica teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Boja rezerviranog mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Boja teksta na pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Privitak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Birač datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadinska Boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Gradijent boje pozadine 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Gradijent boje pozadine 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Kut gradijenta pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Boja unosa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Boja teksta unosa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Padajuća boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Padajući izbornik Boja teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Boja slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ponovite ovaj sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Polje za unos prezimena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Polje za unos e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Polje za unos telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Polje prikaza:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
#, fuzzy
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Polje prikaza:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obavezno polje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Službena oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Naziv paketa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj u Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Gotovo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Obrazac za rezervaciju korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Status događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Knjižni događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Tijek obrazaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Koristite globalne boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Nema podudarnih podataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Dovedite bilo koga sa sobom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Prikaži više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Prikaži manje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Odabrani su svi utori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Vaše informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Unesi ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Unesi prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Unesite email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Molimo unesite valjanu e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Unesite telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Molimo unesite telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Međuzbroj usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Ukupan iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Plaćanje će se izvršiti na licu mjesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Odaberite obrazac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je "
"nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko iskustvo, "
"kao i bolju brzinu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Obrazac za rezervaciju korak po korak 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Obrasci za rezervaciju 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primarne i državne boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Boja teksta naslova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Boja teksta sadržaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Polja za unos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Boja obruba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "padajuće liste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Init ćelija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Početni tekst ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Odabrana pozadina ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Odabrani tekst ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Pozadina onemogućene ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Tekst onemogućen u ćeliji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Boja pozadine primarnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Boja teksta primarne tipke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Boja pozadine sekundarnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Boja teksta sekundarnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Boja pozadine primarnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Boja teksta primarne tipke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Izgled i unosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr "Narudžba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Naslov koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Gumbi podnožja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Korak Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Vrsta gumba Završi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Vrsta gumba ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment sažetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Naslov naslova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Podkoraci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Koraci pripreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontovi i boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Postavite vidljivost bočne trake i njezin sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Odabir datuma i vremena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Postavite raspored kalendara i ponavljajuće skočne opcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Informacije o korisniku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Redoslijed polja, obavezna polja, oznake i opcije prikaza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Sažetak plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Postavite tipove gumba i oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Terenski red"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Javite nam se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Sažmi izbornik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Ispunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Običan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Vrsta gumba Nastavi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Vrijeme završetka kalendarskog termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Vremenska zona kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Vidljivost bočne trake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Objavite obrazac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Pogledaj sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Postavite kartice kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Vrsta gumba kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Pregled usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Postavite prikaz usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Pojedinosti usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Postavite detaljan prikaz usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervacija putovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Postavite opcije, boje i oznake za obrazac za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Obrazac za rezervaciju kataloga 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Ukupan broj usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Gumb Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Vrsta gumba \"Natrag\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Vrsta gumba \"Rezerviraj sada\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Gumb glavne kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Boja kartice kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tip gumba izbornika filtra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Bočna traka kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Blok filtera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Zaglavlje stranice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Glavni sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Kategorija usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Trajanje usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "O usluzi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Opcija \"Traži\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Vidljivost bočne trake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "Nema rezultata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Rezerviraj sada"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Pogledajte sve fotografije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Naslov podrške:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefon tvrtke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "E-pošta tvrtke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Popis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "URL informacija o događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
msgid "Customer Info"
msgstr "Napomena korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
msgid "Events Available"
msgstr "Dodaci dostupni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Event Available"
msgstr "Dostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL stranice korisničke ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Search for Events"
msgstr "Traži događaje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
msgid "slot left"
msgstr "mjesto lijevo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
msgid "slots left"
msgstr "mjesta ostala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
msgid "Read more"
msgstr "Prikaži više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
msgid "Timetable"
msgstr "Vremenska crta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "About Event"
msgstr "O ovom događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
msgid "Event Starts"
msgstr "Status događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
#, fuzzy
msgid "Event Ends"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtri pretraživanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
msgid "Event Card"
msgstr "Dan događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Kapacitet mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tip gumba izbornika filtra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
#, fuzzy
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Vrsta gumba kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Vrsta gumba ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
#, fuzzy
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Naziv događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
#, fuzzy
msgid "Step Header"
msgstr "Naslov koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Naziv kartice za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
msgid "Finish Button"
msgstr "Vrsta gumba Završi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
#, fuzzy
msgid "Close Event Button"
msgstr "Kartice i gumbi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerija događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
msgid "Event Employees"
msgstr "Zaposlenik događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Odaberi kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Odaberi paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Unaprijed odaberite parametre rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Umetnite skraćeni kod rezervacije Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Odaberite Prikaz kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Izaberite kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Odaberi zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Odaberi lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Odaberite paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Odaberite događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Odaberite događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Odaberite Oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Odaberite Oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Odaberite Pogled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Učitajte obrazac za rezervaciju ručno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Dodajte element (gumb, poveznica...) ID, koji će ručno učitati sadržaj "
"kratkog koda amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Prikaži sve kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Prikaži sve zaposlenike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Prikaži sve lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Prikaži sve usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Prikaži sve događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Prikaži sve pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Prikaži sve oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Prikažite katalog svih kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
msgid "Show specific categories"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
msgid "Show specific packages"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Prikaži događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Prikaži vrstu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Popis (zadano)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Prikaži oznaku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Prikaži određenu uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
msgid "Show specific services"
msgstr "Prikaži određenu uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr "Vrsta okidača"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr "Razred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Okidač po atributu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Korak Rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
#, fuzzy
msgid "Events List Booking"
msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
#, fuzzy
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "uz podršku Amelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "Prije podne - Prikaz rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Rezervacija koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Prikaz kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "Prijepodne - Prikaz događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
#, fuzzy
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Prikaz rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Korak-po-korak Čarobnjak za rezervacije daje vašim klijentima mogućnost "
"odabira svega o rezervaciji u nekoliko koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Rezervacija korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Pregled rezervacija korak po korak vodi korisnike kroz nekoliko koraka kako "
"bi izvršili svoje rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog kratki je kod kada želite prikazati svoju uslugu u "
"obliku kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Pregled kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog je kratki kod kada želite prikazati svoju uslugu u "
"obliku kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Rezervacija događaja kratki je kod koji vašim klijentima daje opciju "
"rezerviranja jednog od događaja koje ste kreirali u pozadini u jednostavnom "
"prikazu popisa događaja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Ponavljajući termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Sve lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Čini se da u ovom trenutku nema stvorenih zaposlenika ili usluga ili da "
"zaposlenici nisu dodijeljeni usluzi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Ako ste administrator ove stranice, pogledajte kako"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Dodajte usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "zaposlenici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Osnovna cijena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Hvala vam! Vaša rezervacija je dovršena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Dosegnut je maksimalan broj rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Već ste rezervirali ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Molimo unesite telefonski broj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Unesite važeći broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Na stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Ups..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Cijena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Odaberite Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokalno vrijeme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Ukupni trošak:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Ukupan broj ljudi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Sažeti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Odaberite datum i vrijeme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Odaberi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Ukupno:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Rezervirajte ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Pogledaj više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Rezervacija se ne može otkazati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Odaberite Kupac"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Dodaci"

#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Svi paketi"

#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Sva događanja"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fiksni iznos"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Postotak"

#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Iznos"

#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Primijeni kupon:"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Color"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Boja slike"

#, fuzzy
#~| msgid "Label"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Rezervacija"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Otkazao Administrator"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Otkazano od strane sudionika"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Stvori"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Točka i zarez (;)"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupon"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupon koji ste unijeli nije valjan"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Stvori Nove"

#, fuzzy
#~| msgid "You have already booked this appointment"
#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Određeni datum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Isteklo"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Odbaci"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Popust (%)"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Datum isteka"

#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Veza Google Meet"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Novi prostor"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv prostora (sobe) koji će se kreirati za sastanke.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti.<br/> Ako se "
#~ "ostavi prazno, prostor će biti imenovan prema ID-u termina."

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv prostora (sobe) koji će se kreirati za događaje.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti.<br/> Ako ostane "
#~ "prazan, prostor će biti imenovan prema ID-u razdoblja događaja."

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Veza za prostor za lekcije"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite stvoriti prostore za sastanke sa statusom "
#~ "na čekanju."

#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Upravljanje značkama"

#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Upravljajte značkama zaposlenika"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NOVO"

#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Ovdje još nemate zaposlenih..."

#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete omogućiti/onemogućiti plaćanja na licu mjesta za ovu uslugu"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Cijena paketa"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Onemogućili ste sve dostupne načine plaćanja. To znači da će se koristiti "
#~ "zadani način plaćanja iz općih postavki."

#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Neke usluge/događaji imaju sve načine plaćanja onemogućene. To znači da "
#~ "će se za te usluge/događaje koristiti zadani način plaćanja."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Razdoblje"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dodatak <strong>Amelia</strong> zahtijeva PHP verziju 5.5 ili noviju.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Pogreška pri aktivaciji dodatka"

#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Odaberite datumski raspon"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Koristite ugrađeni Elementor widget s kratkim kodom umjesto widgeta "
#~ "Amelia kada dodajete Ameliu u skočni prozor"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Sakrij profil zaposlenika"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Ponavljajući"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dnevno"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mjesečno"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Tjedno"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Godišnje"

#, fuzzy
#~| msgid "Refunded"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Refundiran"

#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Refundiran"

#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Ponovo zakazano"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Ovo polje je obavezno"

#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Zakazivanje paketa"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Svaki:"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Odaberite period ponavljanja"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Odaberite interval ponavljanja"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Podijeljena"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Razvrstaj"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"

#~ msgid "Unique"
#~ msgstr "Jedinstveno"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom Link za pridruživanje (Sudionici)"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom Start Link (Host)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom Korisnik"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Odaberite Zoom User"

#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Određeni zaposlenici koji su dodijeljeni servisu nisu povezani s Zoom "
#~ "korisnicima. Idite na profile zaposlenika i povežite ih s korisnicima "
#~ "Zooma kako biste pravilno koristili ovu integraciju."

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Neograničeno"

#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "Woocommerce ID narudžbe"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo ID narudžbe"

#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Porez"

#, fuzzy
#~| msgid "Event List Booking Form"
#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Brže stranice"

#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Jednostavna prilagodba"

#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Dizajn prilagođeniji korisniku"

#, fuzzy
#~| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
#~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
#~ msgstr "Idite na stranicu Customize Catalog 2.0"

#, fuzzy
#~| msgid "Check it out Catalog 2.0"
#~ msgid "Check it out Event List 2.0"
#~ msgstr "Provjerite Katalog 2.0"

#~ msgid "Quick Survey"
#~ msgstr "Brza anketa"

#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Zatvori zauvijek"

#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Možda kasnije"

#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Da naravno!"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
#~ "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bok tamo!</div> <span>Željeli bismo vas upoznati malo bolje! Možete "
#~ "li odvojiti minutu ili dvije da odgovorite na nekoliko pitanja?</span>"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Dodatak je aktiviran"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Dodatak je deaktiviran"

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da je Envato API trenutno zauzet (pokušajte ponovno) ili nemate "
#~ "valjanu kupnju Amelie"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Dosegli ste maksimalan broj registriranih domena"

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Kod za kupnju je nevažeći ili je istekao"

#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Vaš kod za kupnju je skriven iz sigurnosnih razloga. Možete ga pronaći na "
#~ "svojoj stranici trgovine"

#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Dodajte nove metapodatke"

#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Dodaj novu ulogu"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite svojim klijentima dopustiti brisanje "
#~ "podataka sa svojih profila (rezervacije se neće izbrisati)."

#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Uloga Amelije"

#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Molimo unesite email adresu"

#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "CodeCanyon Kod za kupnju"

#, fuzzy
#~| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Naziv događaja piksela (standardni ili prilagođeni)"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Cijena događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Cijena događaja"

#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj."

#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Dodajte/uredite prilagođena polja"

#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Postavke prilagođenih polja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši zaposlenici vide<br/> u slučaju "
#~ "kupaca koji dolaze na termin."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje unesite URL stranice s kratkim kodom [ameliacustomerpanel] ako ga "
#~ "želite poslati svojim klijentima u obavijestima.<br/> Obavezno dodajte "
#~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje unesite URL stranice s kratkim kodom [ameliaemployeepanel] ako ga "
#~ "želite poslati svojim zaposlenicima u obavijestima.<br/> Obavezno dodajte "
#~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati."

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dan"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dana"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dana"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dana"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dana"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dana"

#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Postavke slobodnih dana"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Pomoću ovih postavki postavite radno vrijeme tvrtke i slobodne dane koji "
#~ "će se primjenjivati za svakog zaposlenika"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivacija"

#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Opis za Mollie"

#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Opis za PayPal"

#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Opis za Razorpay"

#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Naziv za Razorpay"

#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Opis za Stripe"

#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Opis za WooCommerce"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogućeno"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Krajnja točka"

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Ovdje unesite krajnju točku ako koristite Mailgun iz zemalja EU"

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Unesite važeći URL s protokolom (http:// ili https://)"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivirano pomoću Envata"

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Outlook kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Naslov događaja"

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Outlook kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naslov događaja koji će biti prikazan u Google kalendaru.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naslov sastanka koji će biti prikazan u zumiranju.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Dnevni red sastanka koji će biti prikazan u Zoomu.<br/> Dostupna "
#~ "rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "Unesite Mailgun API ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Live API ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "Expiration date"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Datum isteka"

#, fuzzy
#~| msgid "Test API Key"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "Testirajte API ključ"

#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Postavke Google kalendara"

#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite sinkronizaciju kalendara zaposlenika s Google kalendarom za "
#~ "jednostavnije osobno zakazivanje"

#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Postavke zumiranja"

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID Google klijenta i "
#~ "tajna"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID i tajna Outlook "
#~ "aplikacije (klijenta)."

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zum API ključ i tajna"

#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Dodaj praćenje"

#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Molimo popunite ovo polje."

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcija"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vrijednost"

#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Odaberite vrstu."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj događaj?"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> "
#~ "autentificirali su se s Googleom. Dodajte ovaj URI u svoj Google<br/> "
#~ "vjerodajnice projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> "
#~ "autentificirali su se s Outlookom. Dodajte ovaj URI u svoj Outlook<br/> "
#~ "aplikaciju pod \"URI-ji za preusmjeravanje\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji se korisnici preusmjeravaju<br/> "
#~ "autentificirali su se s Googleom. Dodajte ovaj URI u svoj Google<br/> "
#~ "vjerodajnice projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"."

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zum API ključ i tajna"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> Zoom ID aplikacije, ID "
#~ "klijenta i tajna klijenta"

#~ msgid "Time period is calculated from"
#~ msgstr "Vremensko razdoblje se računa od"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
#~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
#~ "appointment scheduled date."
#~ msgstr ""
#~ "'Datum i vrijeme rezervacije' postavit će ograničenje na temelju datuma "
#~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vrijeme termina.<br> "
#~ "Opcija 'Datum i vrijeme termina' postavit će ograničenje na temelju "
#~ "zakazanog datuma termina."

#, fuzzy
#~| msgid "Limit appointments per customer"
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu"

#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme dogovora"

#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "'Datum i vrijeme rezervacije' postavit će ograničenje na temelju datuma "
#~ "kreiranja rezervacije, bez obzira na datum i vrijeme događaja.<br> 'Datum "
#~ "i vrijeme početka događaja' će ga postaviti na temelju datuma i vremena "
#~ "početka događaja."

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme početka događaja"

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking "
#~ "is created."
#~ msgstr ""
#~ "Ograničenje će se temeljiti na datumu događaja, a ne na datumu kada je "
#~ "napravljena rezervacija."

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of "
#~ "the event date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Ograničenje će se temeljiti na datumu kreiranja rezervacije, bez obzira "
#~ "na datum i vrijeme događaja."

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Broj događaja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši zaposlenici vide<br/> sastanke sa "
#~ "statusom na čekanju u svom kalendaru."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite kreirati zoom sastanke za sastanke sa "
#~ "statusom na čekanju."

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Upute"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite ove postavke za registraciju URL-ova na koje će se poslati "
#~ "podaci o rezervaciji kada se izvrši radnja rezervacije."

#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Ograničite broj dohvaćenih događaja"

#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Live API ključ"

#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "Live ID klijenta"

#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "Live Key ID"

#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Live Key Secret"

#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Ključ za objavljivanje uživo"

#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Uživo Tajna"

#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Tajni ključ uživo"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API ključ"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Unesite Mailgun API ključ"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domena"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Unesite Mailgun domenu"

#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"

#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Usluga Mollie"

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Unesite testni API ključ"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Unesite aktivni API ključ"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mjeseca"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 mjeseci"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Broj termina"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalan broj događaja vraćen na jednoj stranici rezultata.<br/> "
#~ "Preporuča se koristiti manji broj vraćenih<br/> događaja ako performanse "
#~ "vašeg poslužitelja nisu tako dobre."

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Broj paketa"

#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Omogućite kupcu plaćanje putem korisničke ploče"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Automatski ažurirajte status rezervacije"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Ažurirajte status rezervacije na odobreno nakon uspješne uplate putem veze"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon plaćanja"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Kupac će biti preusmjeren na ovaj URL nakon obrade plaćanja putem veze."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Imajte na umu: da bi ova opcija radila, morate dodati nova rezervirana "
#~ "mjesta veza za plaćanje u predloške poruka"

#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"

#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Unesite živi ClientId"

#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Unesite tajnu uživo"

#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "Usluga PayPal"

#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Unesite test ClientId"

#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Unesite tajnu testa"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Za primanje automatskih ažuriranja potrebna je aktivacija licence. "
#~ "Posjetite %s da aktivirate Ameliu."

#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"

#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Unesite ID aktivnog ključa"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Unesite tajni ključ uživo"

#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Usluga Razorpay"

#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Unesite ID testnog ključa"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Unesite tajni testni ključ"

#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Dodaj \"Nevidljivi Google reCaptcha\""

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Ako omogućite ovu opciju Google reCAPTCHA ostat će vidljiv u donjem "
#~ "desnom kutu<br> ali će dodatak automatski provjeriti korisnika, bez "
#~ "potrebe za označavanjem potvrdnog okvira."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA ključ stranice"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje zalijepite ključ stranice koji ste dobili nakon što ste se "
#~ "prijavili za par API ključeva na Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA tajni ključ"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje zalijepite tajni ključ koji ste dobili nakon što ste se prijavili "
#~ "za par API ključeva na Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Unesite ključ stranice"

#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Unesite tajnu"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the "
#~| "appointment."
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Google "
#~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Outlook "
#~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite ukloniti zauzete utore<br/> Google "
#~ "kalendar iz radnog rasporeda zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/"
#~ "> neće biti dodan u događaje Google kalendara."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/"
#~ "> neće biti dodan u događaje Outlook kalendara."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako onemogućite ovu opciju vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke<br/"
#~ "> neće biti dodan u događaje Google kalendara."

#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Rezervirana mjesta paketa"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervirana mjesta za termine paketa koji će biti poslani e-poštom.<br/> "
#~ "Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Ponavljajuća rezervirana mjesta"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervirana mjesta za ponavljajuće sastanke koji će biti poslani e-poštom."
#~ "<br/> Dostupna rezervirana mjesta možete pronaći na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Ako onemogućite ovu opciju, vaši klijenti će moći pristupiti korisničkoj "
#~ "ploči s poveznicom koja se šalje na njihov račun e-pošte."

#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "ID klijenta rest aplikacije"

#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Rest App Secret"

#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Sandbox način rada"

#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Odaberite opciju"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši klijenti<br/> primiti e-mail o "
#~ "događaju."

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "postavke"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaši kupci vide<br/> svi sudionici u "
#~ "terminu u svom google kalendaru."

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP Host"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Unesite SMTP host"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP lozinka"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Unesite SMTP lozinku"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP priključak"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Unesite SMTP port"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP siguran"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP korisničko ime"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovdje da biste vidjeli kako dobiti<br/> ID Google klijenta i "
#~ "tajna"

#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Unesite ključ koji se može objaviti uživo"

#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Unesite tajni ključ uživo"

#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Usluga Stripe"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) nije omogućen. Nećete moći obrađivati žive Stripe transakcije "
#~ "dok se SSL ne omogući."

#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Unesite testni ključ za objavljivanje"

#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Unesite testni tajni ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Predložak za naslov događaja"

#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Testirajte API ključ"

#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "ID testnog klijenta"

#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "ID testnog ključa"

#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Tajni ključ testa"

#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Probni rad"

#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Testirajte ključ za objavljivanje"

#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Test Secret"

#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Testirajte tajni ključ"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Vremenski okvir"

#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Učitaj stranicu"

#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Dovršite rezervaciju s plaćanjem"

#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Potpuna rezervacija bez plaćanja"

#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Prikaži obrazac za naplatu"

#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Odaberite radnju na kojoj će se događaj pozvati"

#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Naziv nekretnine"

#, fuzzy
#~| msgid "Event name"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "Naziv događaja"

#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Naziv svojstva (standardno ili prilagođeno) za događaj piksela"

#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Vrijednost nekretnine"

#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "2 Way Sync"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Pogledajte postavke radnog vremena i slobodnih dana"

#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Pogledajte postavke Google kalendara"

#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Pregledajte postavke web poveznica"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Omogućite integraciju s WooCommerceom"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Odaberite WooCommerce proizvod"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce "
#~ "integraciju."

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Usluga WooCommerce"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Sakrij WooCommerce košaricu kada je cijena 0"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Preusmjeravanje stranice"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce stranica zahvale"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Dodaj na stranicu kalendara"

#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Zadana stranica"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Plaćanje"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Dodajte pravilo"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo pravilo?"

#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Plaćanje na čekanju"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Obrada"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Na čekanju"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Obrađeno"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Otkazano"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Neuspjeh"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Nanesite na"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Ažuriranje narudžbe"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Kreiranje naloga"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ažuriraj"

#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Prijavite se nakon ažuriranja narudžbe"

#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Status rezervacije"

#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Postavke web kukica"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu web-priključnicu"

#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Odaberite radnju"

#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Unesite vrstu rezervacije"

#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Rezervacija završena"

#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Rezervacija pomaknuta"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Rezervacija otkazana"

#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Status rezervacije promijenjen"

#~ msgid ""
#~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
#~ "booking any appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj Web Hook se pokreće kada kupac kupi paket bez rezerviranja termina"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 tjedan"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 tjedna"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 tjedna"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 tjedna"

#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Radno vrijeme i slobodni dani"

#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "WP uloga"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Stvori Nove"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Prihvaćeno"

#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Već imate račun?"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Iznos:"

#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Ovo plaćanje nije moguće izvršiti"

#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr "Ovo plaćanje nije moguće izvršiti i vaš račun nije terećen"

#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto"

#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Odaberite vrstu"

#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Odaberite kada"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Postavi"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto"

#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Ovdje konfigurirajte rezervirano mjesto"

#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr "Za slanje ove obavijesti dodajte sljedeći redak u svoj cron"

#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Prilagođeni iznos"

#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Prilagođena obavijest"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Poštovani <b>%customer_full_name%</b> ,<br><br> Hvala što ste odabrali "
#~ "našu tvrtku,<br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Poštovani %customer_full_name%,\n"
#~ "            \n"
#~ "Hvala što ste odabrali našu tvrtku,\n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Bok <b>%employee_full_name%</b> ,<br><br> Hvala vam,<br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Bok %employee_full_name%,\n"
#~ "            \n"
#~ "Hvala vam,\n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Dostavljeno"

#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Detalji promijenjeni"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu obavijest?<br> Ne možete "
#~ "poništiti ovu radnju"

#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Duplikat od"

#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Uredi obavijest"

#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Rezervirana mjesta za e-poštu"

#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Ova email adresa se već koristi"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Unesite email"

#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Unesite broj"

#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Unesite adresu e-pošte primatelja"

#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "pogrešan token"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Učitavanje ..."

#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Nema SMS poruka..."

#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Obavijest je omogućena"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Naziv obavijesti"

#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Unesite naziv obavijesti"

#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Obavijest nije spremljena"

#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "Obavijest nije izbrisana"

#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "Obavijest je izbrisana"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Zakazana obavijest"

#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Status dogovora"

#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Radnja događaja"

#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Obavijest pokrenuta radnjom"

#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Vrsta obavijesti"

#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Lista zakazivanja paketa"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Veslo"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lozinka"

#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "Prošli događaj"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Lozinka je promijenjena"

#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Lozinka mora imati duljinu između 5 i 40 znakova"

#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena"

#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Lozinka ne smije sadržavati razmak"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Nije moguće dohvatiti rezultate plaćanja"

#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "ID plaćanja"

#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "ID plaćanja:"

#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Link za otkazivanje termina"

#, fuzzy
#~| msgid "Approved Appointments"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Odobreni termini"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Link za otkazivanje termina"

#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Početni datum imenovanja"

#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme termina"

#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Početno vrijeme početka termina"

#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Početno vrijeme završetka sastanka"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Polog za termin"

#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Veza za plaćanje za Mollie"

#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Link za plaćanje za PayPal"

#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Link za plaćanje za Razorpay"

#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Veza za plaćanje za Stripe"

#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Veza za plaćanje za WooCommerce"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Detalji grupnog termina"

#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Korišteni kupon"

#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Veza za pristup korisničkoj ploči"

#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Veza za pristup panelu zaposlenika"

#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Lozinka zaposlenika"

#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Fotografija zaposlenika"

#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Otkaži poveznicu događaja"

#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Ulaznice za događaje"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Depozit za događaj"

#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Početni datum početka događaja"

#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme početka događaja"

#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Početno vrijeme početka događaja"

#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Početni datum završetka događaja"

#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme završetka događaja"

#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Početno vrijeme završetka događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Selected extras"
#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Odabrani dodaci"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Odabrani dodaci"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Postavljeno rezervirano mjesto za detalje grupnog sastanka"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Detalji grupnog termina"

#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Postavljeno rezervirano mjesto za detalje grupnog sastanka"

#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Postavljanje rezerviranog mjesta za pojedinosti grupnog događaja"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Odredite koje pojedinosti želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o "
#~ "njihovoj rezervaciji."

#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Poveznica na prostor lekcije za pridruživanje prostoru"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datumska razdoblja događaja s vezama za pridruživanje prostora za lekcije"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje prostora za "
#~ "lekcije"

#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Adresa lokacije"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Opis lokacije"

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Naziv lokacije"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Lokacija telefona"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Detalji zakazivanja paketa"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Naziv paketa"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Opis paketa"

#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Postavljen rezervirano mjesto popisa dogovorenih paketa"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Trajanje paketa"

#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Opis cijene paketa"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Polog paketa"

#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Cijena plaćanja"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Odredite koje detalje želite slati svojim klijentima/zaposlenicima o "
#~ "njihovim paketima."

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Pojedinosti o ponavljajućim sastancima"

#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr ""
#~ "Postavljanje rezerviranog mjesta za pojedinosti o ponavljajućim sastancima"

#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Opis usluge ili događaja"

#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Naziv usluge ili događaja"

#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Povećaj Poveznica za početak sastanka (domaćini)."

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom start linkovima"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s poveznicama za početak Zooma"

#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Povećaj vezu za pridruživanje sastanku (sudionici)."

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom linkovima za pridruživanje"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Zoomu"

#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datumska razdoblja događaja s vezama za pridruživanje Google Meetu"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Google Meetu"

#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje Google Meetu"

#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje Google Meetu"

#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datumski periodi događaja sa Zoom linkovima za pridruživanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Razdoblja datuma i vremena događaja s vezama za pridruživanje Zoomu"

#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Prilagodljiva Polja"

#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "Jednom postavljeno, ovo rezervirano mjesto primjenjuje se na sve vrste "
#~ "obavijesti u koje se dodaje"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder"

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Rezervirano mjesto"

#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Pripremljeno"

#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Nije moguće dohvatiti cijene"

#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Nadoplatite prilagođeni iznos"

#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Telefon primatelja"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Primatelji"

#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "E-pošta za oporavak računa je poslana"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Ponovo postavi lozinku"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Na isti dan"

#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Zakazano nakon dogovora"

#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Planirano nakon događaja"

#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Zakazano prije termina"

#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Zakazano za"

#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Segment:"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standardna latinica) segmenti sadrže 160 znakova, dok UCS-2 (ne-GSM "
#~ "- ćirilica, emoji, nestandardni simboli) sadrže 70 znakova itd."

#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Cijene su prikazane za jedan segment koji može sadržavati od 70 znakova "
#~ "(kada se koriste nestandardna latinična ili ćirilična slova, emoji i sl.) "
#~ "do 160 znakova."

#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Odaberite predložak e-pošte"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Pošalji samo ovu obavijest"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo odabrano, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane usluge"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo odabrano, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane "
#~ "događaje"

#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Pošalji testnu WhatsApp poruku"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Posebni znakovi nisu dopušteni"

#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "ID pošiljatelja podržava do 11 znakova"

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Vaš ID mora sadržavati barem jedno slovo"

#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alpha ID pošiljatelja ne može biti prazan"

#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "Alpha ID pošiljatelja je spremljen"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Poslano"

#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Prikaži rezervirana mjesta e-pošte"

#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Prikaži rezervirana mjesta za SMS"

#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "SMS rezervirana mjesta"

#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "WhatsApp poruka nije poslana"

#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "WhatsApp poruka je poslana"

#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "SMS nije poslan"

#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "SMS je poslan"

#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Token je istekao"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Neisporučeno"

#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Koristi rezervirano mjesto:"

#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Pogledajte poruku"

#~ msgid ""
#~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token "
#~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je jedinstveni hash stvoren iz sigurnosnih razloga.<br> Kopirajte "
#~ "ovaj token u polje WhatsApp \"Verify token\" prilikom izrade webhooka."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via "
#~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
#~ "without a reply option. "
#~ msgstr ""
#~ "Ova poruka se šalje kada kupac pokuša odgovoriti na poruku putem "
#~ "WhatsAppa<br> kako bismo vas obavijestili da su poruke poslane putem "
#~ "WhatsAppa bez opcije odgovora."

#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Odaberite predložak"

#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Na pozadini će se prikazati samo predlošci koji su na zadanom jeziku.<br> "
#~ "Ako predložak ne postoji na jeziku korisnika, bit će poslan na zadanom "
#~ "jeziku."

#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Unesite trajni pristupni token"

#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Unesite ID tvrtke"

#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Odaberite zadani jezik"

#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Unesite ID telefonskog broja"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Image"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Dodajte sliku"

#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr ""
#~ "Zaglavlje poruke mora biti postavljeno u Facebook Developers Settings. "
#~ "Ograničenje broja znakova je 60 sa zamijenjenim rezerviranim mjestima."

#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr "Tijelo poruke mora biti postavljeno na Facebook Developers Settings"

#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Prijelomi redaka bit će zamijenjeni točkom i zarezom jer novi redovi nisu "
#~ "podržani u parametrima WhatsAppa"

#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto"

#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Ovo je status u WhatsApp-u."

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Naziv predloška"

#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Prosječne rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Prikazuje prosječan broj rezervacija po danu<br/> za odabrani datumski "
#~ "raspon."

#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Za danas nema termina"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Kupljena vremena"

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr "Prikazuje broj sastanaka na čekanju<br/> u odabranom razdoblju."

#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Današnji termini"

#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "PITANJA I ODGOVORI UŽIVO"

#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "uz podršku Amelije"

#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "samo na našem"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "channel"
#~ msgstr "kanal"

#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. studenog u 16 sati po istočnom vremenu"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Dodajte prekid"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Unesite naziv praznika ili slobodnog dana"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Slobodni dani poduzeća"

#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Postavke slobodnih dana tvrtke"

#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Postavke radnog vremena tvrtke"

#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Promijenit ćete postavku radnog vremena koje se također postavlja za "
#~ "svakog zaposlenika posebno. Želite li ga ažurirati za sve zaposlenike?"

#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Uredi slobodne dane tvrtke"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Slobodni dani zaposlenika"

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Odaberite datum ili raspon"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Odaberite godinu"

#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Razmišlja o"

#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Postavite vrijeme pauze"

#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Postavite radno vrijeme"

#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Postavke radnog vremena i slobodnih dana"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo pričekajte"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Vidljivo"

#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj lokaciju"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Uredi lokaciju"

#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Molimo unesite adresu"

#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Da biste omogućili Google karte, unesite ključ Google Map API u Općim "
#~ "postavkama"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Zemljopisna širina"

#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Adresa lokacije"

#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Lokacija je izbrisana"

#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena"

#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Lokacija je spremljena"

#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Vaša lokacija je vidljiva"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "lokacije"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Zemljopisna dužina"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Karta"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nova lokacija"

#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Ovdje još nemate nijednu lokaciju..."

#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Ovo nije prava adresa?"

#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "Ikona pribadače"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narančasta"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Ljubičasta"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Crvena"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelena"

#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Dodajte trajanje"

#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Svi zaposlenici"

#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Dostupne slike"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Knjižni paket"

#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Prikaži opciju \"Dovođenje bilo koga sa sobom\"."

#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Sakrijte ovu opciju kako biste dopustili samo pojedinim osobama<br/> "
#~ "rezervirajte grupni termin bez mogućnosti<br/> doći s nekim."

#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Nije moguće izbrisati kategoriju"

#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje kategorija"

#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Nije moguće dodati kategoriju"

#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti kategoriju"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove resurse?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj dodatak"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Prilagođeno trajanje i cijene"

#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Uredi paket"

#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Uredi izvor"

#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Unesite dodatno ime"

#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Molimo unesite dodatnu cijenu"

#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Cijena mora biti nenegativan broj"

#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Molimo unesite cijenu"

#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Nije moguće izbrisati extra"

#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maksimalna količina"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "Cijena će se množiti s brojem osoba"

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju cijena će biti ista<br/> neovisno o tome koliko "
#~ "kupaca rezervira grupni termin."

#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Novi paket"

#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Nova rezervacija paketa"

#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Novi izvor"

#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Ovdje još nemate nijednu kategoriju..."

#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Obavijestite kupca"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent<br/> primiti e-"
#~ "mail o rezerviranom paketu."

#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Preostala su mjesta za termine za rezervaciju."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Rezervirajte termin"

#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Rezervacija paketa je spremljena"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Dopustite klijentima da odaberu zaposlenika na korisničkoj ploči"

#~ msgid ""
#~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
#~ "for this service in the entire package"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je opcija isključena, početna rezervacija će odrediti djelatnika za "
#~ "ovu uslugu u cijelom paketu"

#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Datum kupnje"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Detalji paketa"

#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Paket je skriven"

#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Paket je spremljen"

#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Paket je vidljiv"

#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Paket je izbrisan"

#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Razvrstaj pakete:"

#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Kalkulirana cijena"

#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Kalkulirana cijena za paket"

#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Prilagođena cijena"

#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "Pozicije paketa su spremljene"

#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje paketa"

#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "biti rezerviran"

#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Upravljanje paketima"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon "
#~ "rezervacija na čekanju."

#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Resurs je izbrisan"

#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Resurs je skriven"

#~ msgid "e.g. Chair"
#~ msgstr "npr. Stolica"

#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Unesite naziv izvora"

#~ msgid ""
#~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name "
#~ "is only for you for easier management"
#~ msgstr ""
#~ "Resurs i njegov naziv nisu vidljivi tijekom rezervacije, tako da je ovaj "
#~ "naziv samo za vas radi lakšeg upravljanja"

#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Resurs nije izbrisan"

#~ msgid "Resources will be included in:"
#~ msgstr "Resursi će biti uključeni u:"

#~ msgid ""
#~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
#~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to "
#~ "multiple usages of this resource per such appointment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Odabir usluga, djelatnika, lokacija i događaja koji su međusobno "
#~ "povezani i mogu se rezervirati u istom terminu, dovest će do višestrukog "
#~ "korištenja ovog resursa po takvom terminu.)"

#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Resurs je spremljen"

#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Pretražite resurse..."

#~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
#~ msgstr "Količina resursa dijeli se između odabranih stavki"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be shared among all selected services, "
#~ "employees, and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Količina resursa dijelit će se među svim odabranim službama, "
#~ "zaposlenicima i lokacijama."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
#~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za odabranu vrstu stavke"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Količina resursa će se računati za svaku odabranu uslugu/lokaciju posebno."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected services"
#~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za odabrane usluge"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service "
#~ "separately."
#~ msgstr "Količina resursa će se računati za svaku odabranu uslugu posebno."

#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Prikaži manje"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Prikaži više"

#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Resurs je vidljiv"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Količina"

#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Resursi su izbrisani"

#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Resursi nisu izbrisani"

#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Određeni broj termina uključen u paket za ovu uslugu."

#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Brojni termini uključeni u paket."

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Potrebne minimalne rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Minimalni broj termina koje korisnik treba zakazati u trenutku "
#~ "rezervacije."

#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Potrebne su maksimalne rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalni broj termina koje korisnik može zakazati u trenutku "
#~ "rezervacije."

#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Potražite resurs..."

#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Odaberite barem jednu uslugu"

#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Odaberite odaberite barem jednog zaposlenika"

#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Rukovanje nedostupnim ponavljajućim datumima"

#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite kako bi se kupcu trebao predložiti alternativni datum<br> ako "
#~ "željeni datum nema slobodnih termina za rezervaciju."

#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Preporučite najbliži datum nakon"

#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Preporučite najbliži termin prije"

#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Preporučite najbliži datum prije ili poslije"

#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Upravljajte ponavljajućim plaćanjima termina"

#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite kako želite da se uplate obrađuju.<br> Ako odaberete plaćanje "
#~ "samo za prvi termin, korisnici će ostatak moći platiti na licu mjesta."

#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Kupci će morati platiti samo prvi termin"

#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Kupci će morati platiti sve termine odjednom"

#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Ukupan broj termina"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ova opcija onemogućena, možete postaviti ukupan broj termina po "
#~ "usluzi. Kada je uključeno, možete postaviti ukupan broj termina po paketu."

#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Postavite dodatno kao obavezno polje"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Rođendan"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Ne uvozi"

#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Dodaj zaposlenika"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Daleko"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Na pauzi"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zaposlen"

#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj zaposlenika"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog zaposlenika?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovog zaposlenika?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovog zaposlenika?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovog zaposlenika?"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Poveži se"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Slobodan dan"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Izadi"

#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Uredi zaposlenika"

#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Zaposlenik je izbrisan"

#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Zaposlenik je skriven"

#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Zaposlenik se ne može izbrisati zbog budućeg imenovanja"

#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Traži zaposlenike..."

#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Zaposlenik je vidljiv"

#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Zaposlenici su izbrisani"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "zaposlenici"

#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Zaposlenici nisu mogli biti izbrisani zbog budućeg imenovanja"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Odaberite lokaciju"

#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Prijavite se s Googleom"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Odjavite se s Googlea"

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Prijavite se s Outlookom"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Odjavite se iz Outlooka"

#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Izadi"

#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Nije moguće povezati se s Google kalendarom"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Google kalendarom,<br/> pa će biti "
#~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Outlook kalendarom,<br/> pa će biti "
#~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika."

#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Poveži se"

#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Novi zaposlenik"

#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Primijenjeno za zadanu lokaciju zaposlenika"

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za ovo razdoblje."

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za svako razdoblje."

#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Davatelj ima termine za"

#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Unesite za postavljanje ili poništavanje lozinke"

#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Pošaljite e-poštu za pristup panelu zaposlenika"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Lozinka mora biti duža od 3 znaka"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati Zoom User,<br/> tako da kada je termin zakazan,<br/"
#~ "> zoom sastanak će se automatski kreirati."

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Korak Sadržaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Preusmjeravanje stranice"

#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Prevedi"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Plaćanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "ID aplikacije (klijenta)."

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Vrsta okidača"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce "
#~ "integraciju."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce "
#~ "integraciju."

#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Svi termini za kupce"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Započnite klikom na gumb Dodaj kupca ili"

#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "Klijent se ne može izbrisati zbog buduće rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "klijenti nisu uvezeni zbog nedostatka imena, prezimena, nevažeće e-pošte "
#~ "i telefonskog broja ili kombinacije ovih razloga."

#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "klijenti s istom adresom e-pošte već su na vašem popisu kupaca. Ako "
#~ "odlučite prebrisati novim zapisima, neki će podaci biti spremljeni."

#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr "Klijenti nisu mogli biti izbrisani zbog budućih rezervacija"

#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Uvoz kupaca"

#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr "Uvozimo kupce,<br> ovo će biti dovršeno za nekoliko trenutaka"

#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Datum posljednjeg termina"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Provjerite svoju .csv datoteku i pokušajte ponovo"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Uvoz nije uspio"

#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Uvoz je djelomično uspio"

#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Nijedan od"

#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Nedostaje potrebna vrijednost:"

#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Više od jednog polja iste vrste odabrano je za različite vrijednosti"

#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Prebrisati zapise"

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Za vas smo pripremili .csv dokument s kupcima koji nisu uvezeni. Nakon "
#~ "što riješite probleme, možete pokušati ponovno."

#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Preskoči uvoz"

#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Vrijednosti koje će biti prebrisane"

#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Vrijednosti koje će biti spremljene"

#, fuzzy
#~| msgid "Need Help"
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Trebam pomoć"

#, fuzzy
#~| msgid "Amelia - Catalog view"
#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Amelia - Pregled kataloga"

#, fuzzy
#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je "
#~ "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko "
#~ "iskustvo, kao i bolju brzinu."

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj dodatak"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj događaj?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Paket je izbrisan"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Plaćanje nije izbrisano"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Paket je spremljen"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Vaš kupon je aktivan"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Uplate su izbrisane"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Uplate nisu izbrisane"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Uredi"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Filtri pretraživanja"

#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Novi prostor"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Ovdje još nemate plaćanja"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Šifra"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje morate definirati kod kupona koji će kupci<br/> unijeti u njihovu "
#~ "rezervaciju kako bi mogli ostvariti popust."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj kupon?"

#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Kupon je izbrisan"

#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Vaš kupon je skriven"

#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Kupon nije izbrisan"

#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Kupon je spremljen"

#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Ograničenje korištenja kupona mora biti najmanje 1"

#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Vaš kupon je aktivan"

#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Kuponi su izbrisani"

#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "kuponi"

#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponi nisu izbrisani"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Odbitak"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Uredite kupon"

#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Molimo unesite šifru"

#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr "Ovu opciju možete koristiti za izvoz kupona u CSV datoteku."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Potražite kupone"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Ostalo je platiti"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Kol"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Ograničenje"

#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Novi kupon"

#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan kupon"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupon mora imati popust ili odbitak"

#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Odaberite barem jednu uslugu ili događaj"

#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Odaberite pakete za koje možete iskoristiti kupon."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Interval obavijesti"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete podesiti broj odobrenih rezervacija nakon čega će gost "
#~ "automatski dobiti kupon u obavijesti.<br/> Imajte na umu da rezervirano "
#~ "mjesto za kupon mora biti postavljeno u predlošku obavijesti kako bi ovo "
#~ "funkcioniralo."

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Obavijest koja se ponavlja"

#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr "Ovdje možete definirati hoće li se interval obavijesti ponavljati."

#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Odaberite Svi događaji"

#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Odaberite Sve usluge"

#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Odaberite Svi paketi"

#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Odaberite usluge za koje možete iskoristiti kupon."

#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Odaberite Svi događaji"

#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Odaberite događaje za koje možete iskoristiti kupon."

#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Vremena korištenja"

#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Ograničenje korištenja"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje je potrebno definirati broj kupona za korištenje. Nakon što<br/> "
#~ "dostigne se ograničenje, vaš će kupon postati nedostupan."

#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Maksimalna upotreba po kupcu"

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete definirati maksimalni broj kupona za korištenje za jednog "
#~ "kupca. Nakon što<br/> dostigne se ograničenje za jednog kupca, vaš će "
#~ "kupon postati nedostupan tom kupcu."

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Korišteno"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo plaćanje?"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Polog"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Na vezi"

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Ova je rezervacija dio paket aranžmana"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Plaćen depozit"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Plaćen preostali iznos"

#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Plaćanje nije izbrisano"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment date"
#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Datum plačanja"

#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Uplate nisu izbrisane"

#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+porez)"

#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Termin nije izbrisan"

#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Termini nisu izbrisani"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Dodijeljeno"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Odaberite grupnu uslugu"

#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Započnite klikom na gumb Novi termin"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kupnju paketa i njezine termine?"

#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Ime klijenta"

#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Minimalan broj osoba za rezervaciju za odobrenje termina je"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Više e-poruka"

#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan termin..."

#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Nema odabranih kupaca"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Odaberite kupca, zaposlenika i uslugu"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Odaberite kupca i uslugu"

#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "korisnici su rezervirali ovaj termin izvan paket aranžmana"

#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "korisnici rezervirali ovaj termin kao dio paketa:"

#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr "Uplate za paket aranžman nisu uključene u ovaj plaćeni iznos"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Popis vaših termina je promijenjen. Pogledajte još jednom i nastavite "
#~ "klikom na gumb Spremi."

#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Kupnja paketa je izbrisana"

#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Kupnja paketa nije izbrisana"

#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Kupnje paketa su izbrisane"

#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Kupnje paketa nisu obrisane"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Paket aranžman"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Ova promjena će dovesti do povećanja cijena za određene rezervacije. "
#~ "Želite li da se kreiraju veze za plaćanje?"

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Odaberite kupca"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Odaberite zaposlenika"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Odaberite Kupon"

#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Odaberite kako izvesti grupne sastanke"

#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Odaberite kako izvesti sudionike događaja"

#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Odaberite način plaćanja za vezu"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci o rezervaciji iz grupnog termina eksportirani su u istom redu"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci o rezervaciji iz grupnog termina eksportirani u zasebne retke"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Podaci o rezervaciji od sudionika izvezeni su u istom redu"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Podaci o rezervacijama sudionika izvezeni su u zasebne retke"

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija nije dostupna"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovu opciju ako želite svoju<br> kako bi kupci imali mogućnost "
#~ "izbora<br> da li će platiti cijeli iznos<br> ili samo depozit. Ako nije "
#~ "označeno,<br> kupci će imati samo depozit<br> kao mogućnost plaćanja."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovu opciju ako želite depozit<br> iznos koji treba pomnožiti s "
#~ "brojem<br> ljudi koje kupci dodaju u<br> Odjeljak \"Dovođenje bilo koga "
#~ "sa sobom\"."

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Količina depozita"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Vrsta depozita"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Postotni depozit će se obračunati na ukupnu cijenu rezervacije<br> a "
#~ "fiksni iznos se može pomnožiti s brojem osoba ili ostati fiksan na "
#~ "ukupnoj cijeni rezervacije."

#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta. Dodaci nisu uključeni u "
#~ "iznos pologa."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta. Dodaci su uključeni u "
#~ "iznos pologa."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Pomnožite iznos depozita s brojem osoba u jednoj rezervaciji"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Omogućite klijentima da plate ukupni iznos termina"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Omogućite korisnicima da plate ukupni iznos događaja"

#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Iznos mora biti pozitivan broj"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Određivanje cijene prema rasponu datuma"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Primijenite ovo na sve događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Započnite klikom na gumb Novi događaj"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Želite li izbrisati sljedeće otkazane događaje?"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Želite li otkazati sljedeće događaje?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Želite li otvoriti sljedeće događaje?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Želite li ažurirati sljedeće događaje?"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Ulaznice za događaje sa sudionicima neće se ažurirati"

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Postoji događaj u Google/Outlook kalendaru koji se preklapa s ovim za "
#~ "određenog zaposlenika, jeste li sigurni da želite stvoriti još jedan?"

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Ukloni odabrano"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "mjesta:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokacija:"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za "
#~ "zatvaranje rezervacije na temelju odabranog termina za prvi događaj"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za "
#~ "otvaranje rezervacije na temelju odabranog vremena za prvi događaj"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Ponavljanje događaja"

#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Koliko puta?"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Sve dok?"

#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "Rezervacija događaja je izbrisana"

#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "Rezervacija događaja nije izbrisana"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Nema oznaka. Napravite novu."

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Prilagođena cijena mjesta će nadjačati maksimalnu dopuštenu vrijednost "
#~ "mjesta."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Najprije postavite razdoblje događaja kako biste omogućili određivanje "
#~ "cijena prema rasponu datuma."

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Dodajte cjenovnu kategoriju"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Pokušajte “Pretraži sve ili prema rasponu datuma”."

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumski rasponi koji nisu definirani koristit će zadanu cijenu iz "
#~ "kategorije ulaznice."

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Dodaj datumski raspon"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Odaberite Interval ponavljanja"

#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Ovdje još nemate nijedan događaj..."

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Unesi adresu"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Ne, samo ovaj"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Sljedeće ažuriranje"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Izbriši praćenje"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Otkaži praćenje"

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Otvoreno praćenje"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
#~ "payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Ova promjena će dovesti do povećanja cijene u ovim rezervacijama. Želite "
#~ "li da se kreiraju veze za plaćanje?"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Svi zaposlenici"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Termin se ne može pomaknuti zbog pauze zaposlenika u odabranom razdoblju"

#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr ""
#~ "Već postoji termin za ovog zaposlenika u odabranom vremenskom periodu"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Termin se ne može pomaknuti jer zaposlenik ne pruža ovu uslugu u odabrano "
#~ "vrijeme"

#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Grupni termin"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Nema termina za prikaz"

#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Vremenska crta"

#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Dodaj sastanak"

#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Pocije dodataka"

#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Prosječne rezervacije"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Location"
#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Odaberi lokaciju"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Postavite svoj Google Map API ključ u općim postavkama"

#~ msgid ""
#~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API "
#~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field "
#~ "will work just as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Kako bi ovo polje radilo ispravno, dodajte Google Map API Key na Opće "
#~ "postavke naše stranice s postavkama. Inače će polje funkcionirati kao "
#~ "jednostavno tekstualno polje."

#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Sve usluge"

#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Sva događanja"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bilo koji zaposlenik"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bilo koja lokacija"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "ispunjena"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "običan"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Broj dodatnih osoba"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Osoba"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Ljudi"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "John Doe"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Jane Doe"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Boje i fontovi"

#, fuzzy
#~| msgid "Phone Input Field"
#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos telefona"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Prilagođeno polje"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Dodano je prilagođeno polje"

#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Prilagođeno polje je izbrisano"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje prilagođenih polja"

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Prilagođeno polje je spremljeno"

#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Vidljivo"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Naziv oznake"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Rezervirano mjesto obavijesti"

#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Detalji grupnog događaja"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primarni gradijent"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obavezno"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Dijelovi"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Pošaljite podatke o prilagođenim poljima za svakog kupca zasebno"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaš zaposlenik prima podatke iz "
#~ "prilagođenih polja samo za zadnjeg kupca kada postoji grupna rezervacija"

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globalne postavke primjenjuju se samo na kalendar događaja i obrazac za "
#~ "rezervaciju pretraživanja, za prilagodbu ostalih obrazaca za rezervaciju "
#~ "koristite postavke s desne strane."

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ponoviti:"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Na:"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Do:"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Vrijeme(a):"

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Svaki termin možete urediti ili izbrisati"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Lokacija 1"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Svaki dan do"

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Način  plaćanja:"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Način plaćanja:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditna kartica"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kreditna ili debitna kartica:"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Broj kartice"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Odaberite paket:"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Sve usluge se posebno rezerviraju."

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "termin je potrebno rezervirati odmah."

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "termine je potrebno rezervirati odmah."

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Pregled"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost vremena završetka:"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost bilo koje opcije zaposlenika:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme događaja"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "O ovom događaju"

#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Image Thumbs"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Popis djelatnika servisa"

#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Značka paketa"

#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "Popis paket usluga"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Informacije o servisu"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maksimalna količina:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tjedana"

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Paket je vremenski ograničen na"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Pravila i opis paketa"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Odabrane usluge"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Vidljivost"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Hvala vam! Vaša je rezervacija dovršena i čeka se potvrda."

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Boje oblika"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kalendara događaja"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Zaposlenik događaja"

#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Predstojeća događanja"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Mjesto"

#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Nije ostalo mjesta"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitet mjesta"

#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Rezerviraj"

#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Nema nadolazećih događaja za ovo razdoblje"

#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Blok nadolazećih događaja"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Dan događanja"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Raspon datuma"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Raspored:"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Domaćin:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Koliko ljudi dolazi?"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kataloga"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Usluga kataloga"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Paket kataloga"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Prikaži pojedinosti pojedinačnog događaja na stranici"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Samo polog"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Cijeli iznos"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL fonta"

#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Obitelj fonta"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Pogled \"Način plaćanja\"."

#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Vodiš li koga sa sobom?"

#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Dodatni ljudi"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Broj ljudi koji dolaze s vama."

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Odabir Paketa"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hej, uz ovu uslugu postoje posebni paketi, pogledajte ih!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ili"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Preskočite pakete i nastavite s odabranom uslugom"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informacije o paketu"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Istječe u"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Istječe nakon"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dan"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dana"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "tjedan"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "mjesec"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mjeseci"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Bez isteka"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Više lokacija"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Broj termina potreban za rezervaciju"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Ostale termine možete rezervirati naknadno na panelu Kupci."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Odabrano"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Dodajte više termina"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Pregled rezervacija"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Svi termini su odabrani"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Svi termini će biti naknadno odabrani"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Informacije o terminima"

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Dodaci dostupni"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Saznajte više"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Ponovite termin"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Želite li ponoviti ovaj termin?"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Ponavljajući termin"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Ponavljanje"

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme kada želite ponoviti termin"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Ponovite svaki"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Ponovi dalje"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Određeni datum"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prva"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekunda"

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Treći"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Četvrti"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Posljednja"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Kraj"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Odaberite kada ponavljanje završava"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Broj ponavljanja:"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključeno"

#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Svaki:"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Odaberite Datum"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Pojave"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Sastanak se ponavlja"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "svake/og"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "uklj"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Završava nakon"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Završava na"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Sažetak koji se ponavlja"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Nedostupni termini"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "mjesta koja ste odabrali su zauzeta. Umjesto toga smo vam ponudili "
#~ "najbliže termine."

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Recidivi"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Plaćanje sada"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Plaćanje kasnije"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Želim platiti puni iznos"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Plaćanje zaštićeno pravilima i omogućeno"

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Bit ćete preusmjereni na blagajnu plaćanja."

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Korisnička ploča"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Glavni"

#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Skočni prozor s opisom zaposlenika"

#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Informacije o zaposlenicima"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Promjena boja"

#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Naslov podkoraka"

#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Sadržaj zaglavlja"

#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Naslov koraka"

#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos"

#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Kartice i gumbi"

#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Sadržaj stranice"

#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Polje kartice"

#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Sadržaj kartice"

#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Sadržaj upozorenja"

#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Popup Naslov"

#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Skočni sadržaj"

#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Skočni gumbi"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Vrsta primarne tipke"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Vrsta sekundarne tipke"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Skočni prozor koji se ponavlja"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Dugme Vrsta"

#, fuzzy
#~| msgid "Book now"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Rezerviraj"

#, fuzzy
#~| msgid "View more"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Prikaži više"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi"

#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Vidljivost"

#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Odabir dodataka"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Selection"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Odabir dodataka"

#, fuzzy
#~| msgid "Event description"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Opis događaja"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost, vrstu gumba i oznake"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Mogućnosti izgleda i naljepnica"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "rezerviranog mjesta"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "obavezna obavijest"

#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Zakazano nakon dogovora"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Otkaži paket"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Popis usluga, zakazivanje termina"

#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Pregled rezerviranih termina"

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Postavite sadržaj, gumbe i oznake"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Prijava, Broj telefona, Email"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Način plaćanja, uplata depozita..."

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos lokacije"

#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos zaposlenika"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Skočni naslov"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Naslov Dodaci"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Dodaci Opis"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Dodaci Trajanje"

#~ msgid "Services and Packages Overview"
#~ msgstr "Pregled usluga i paketa"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Postavite prikaz usluga i paketa"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Postavite detaljan prikaz paketa"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kartica"

#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Ukupan broj paketa"

#~ msgid "“All/Packages/Services” filter option"
#~ msgstr "Opcija filtera “Sve/Paketi/Usluge”."

#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba \"Prikaži zaposlenika\"."

#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Opcija knjige u dijalogu zaposlenika"

#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "Dijalog zaposlenika"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Podaci o zaposlenicima"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Rezervirajte ovu uslugu"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Rezervirajte ovaj paket"

#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Kategorija paketa"

#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Trajanje paketa"

#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet paketa"

#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Lokacija paketa"

#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet usluge"

#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Lokacija usluge"

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "O paketu"

#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Blok paketa"

#~ msgid "“Filter by Employee” option"
#~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po zaposleniku\"."

#~ msgid "“Filter by Location” option"
#~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po lokaciji\"."

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Filtriraj prema zaposleniku"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Filtriraj prema lokaciji"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Pogledajte Zaposlenike"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "U paketu"

#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Ova usluga dostupna je u paketu"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Pogledajte više paketa"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Prikaži manje paketa"

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Paket uključuje"

#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Cijena zaposlenika"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Dodatni troškovi:"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Međuzbroj:"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Termini koji se ponavljaju:"

#, fuzzy
#~| msgid "Event tickets"
#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Ulaznice za događaje"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Time"
#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Ulaznice"

#, fuzzy
#~| msgid "spots left"
#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "mjesta ostala"

#, fuzzy
#~| msgid "Ticket name"
#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Dosegnuto je ograničenje kupona"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Broj termina s primijenjenim kuponom je"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort Services:"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Usluge sortiranja:"

#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Bočna traka"

#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Ponovo rasporedite"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom Link"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Vaše informacije"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj termin?"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati svoje prisustvo?"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Vrijedi do:"

#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Plati sada"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil izbrisan"

#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Natrag"

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mail ili korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Izgubili ste lozinku?"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Pošalji vezu za pristup"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite e-mail adresu svog računa i poslat ćemo vam vezu za pristup u "
#~ "vašu pristiglu poštu."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Unesite svoju e-poštu"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Unesite email"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Profil zaposlenika"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Cijena termina"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Kupnja je otkazana"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Korisnička ploča"

#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Naslov naslova"

#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Sažeti"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Tip gumba izbornika filtra"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba Nastavi"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Pogledajte poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Zaglavlje stranice"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Pogledajte poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba \"Natrag\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#, fuzzy
#~| msgid "“Book Now” Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba \"Rezerviraj sada\"."

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Pogledajte poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Korak Sadržaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba Završi"

#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Vrsta sekundarne tipke"

#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba kartice"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Pristup panelu za zaposlenike"

#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Zakazivanje paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Filtri pretraživanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Napomena zaposlenika"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Napomena korisnika"

#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Lokacija 1"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Cijena paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Naslov događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Bilješke o terminima"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Datum imenovanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Telefon klijenta"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "E-pošta kupca"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Uredi kupca"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Telefon klijenta"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "E-pošta kupca"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up button types and labels"
#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Postavite tipove gumba i oznake"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Pošalji vezu za pristup"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Pošalji vezu za pristup"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Postavi lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Datum rođenja"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Molimo unesite datum"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Postavi lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Lozinka"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Izbriši profil"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati svoj profil? Izgubit ćete pristup "
#~ "svim svojim rezervacijama i pristup korisničkoj ploči."

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spremi promjene"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Title"
#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Naslov koraka"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Korisnička ploča"

#, fuzzy
#~| msgid "Segment:"
#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Segment:"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Kalendar događanja"

#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Novi termin"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Tip gumba izbornika filtra"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Napomena: Odaberite barem jednu ploču."

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Unaprijed odaberite trenutni datum"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Prikaz pretraživanja"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Korisnička ploča"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Panel zaposlenika"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Prikaz pretraživanja"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Booking Search kratki je kod koji vašim klijentima daje "
#~ "mogućnost traženja termina odabirom nekoliko filtera kako bi mogli "
#~ "pronaći najbolje termine i usluge za svoje potrebe."

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - korisnička ploča"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Customer Panel kratki je kod koji vašim klijentima daje "
#~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama i informacijama o profilu."

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panel zaposlenika"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Employee Panel kratki je kod koji vašim zaposlenicima daje "
#~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama, radnim vremenom, slobodnim "
#~ "danima, dodijeljenim uslugama i informacijama o profilu."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto"

#, fuzzy
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je "
#~ "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko "
#~ "iskustvo, kao i bolju brzinu."

#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Novo Događanje"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Postavke Amelia profila"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia korisničke postavke"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Omogući Ameliju"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Omogućite Amelia kartice na profilima"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu korisnika"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Kartica obrasca za rezervaciju omogućena"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu zaposlenika"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Vrsta formulara za rezervaciju"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Vrsta obrasca za rezervaciju na stranici profila zaposlenika"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Naziv kartice za rezervacije"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Naziv potkartice knjige"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Naziv potkartice ploče"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Naziv kartice rezervacije na stranici zaposlenika"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Automatski stvori Amelia kupce iz WP korisnika"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Nakon aktivacije računa, pretplatnici će biti kreirani kao kupci u Amelii"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Stvorite zaposlenike od WP korisnika s ulogom zaposlenika Amelia"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Stvorite Amelia zaposlenike"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Stvorite Amelia kupce"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Kreirajte klijente od WP korisnika s ulogom klijenta Amelia"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Omogući rezervaciju gosta"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Omogućite rezervaciju bez prethodne prijave"

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neki od željenih mjesta su zauzeti. Umjesto toga smo vam ponudili "
#~ "najbliže termine."

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Broj prilagođenih termina:"

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Označite ovu opciju ako želite kreirati ponavljajuće sastanke"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "do"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Svaki:"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Plaćanje sada)"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta."

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Dodajte kupon"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Odaberite Kalendar"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da u ovom trenutku nema dostupnih ili vidljivih usluga "
#~ "dodijeljenih paketima."

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Knjiga"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Poslana vam je e-pošta s detaljima vaše rezervacije."

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Vrijeme klijenta:"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Ovaj kupon više ne vrijedi"

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Ovaj je kupon istekao"

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Unesite kupon"

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Ovaj kupon možete iskoristiti za sljedeću rezervaciju:"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Korišteni kupon"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške poslužitelja i vaša e-pošta nije poslana."

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "zaposlenik"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija događaja nije dostupna"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Ispustite datoteku ovdje ili kliknite za prijenos"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Molimo prenesite datoteku"

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Ova datoteka je zabranjena za upload"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Sigurnosni kod vaše kartice nije potpun"

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Datum isteka vaše kartice nije potpun"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Broj vaše kartice je nepotpun"

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Vaš poštanski broj je nepotpun"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Godina isteka vaše kartice je u prošlosti"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Broj vaše kartice je nevažeći"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Broj dodatnih osoba:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Žao nam je, došlo je do pogreške prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo "
#~ "pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Greška pri plaćanju"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom izrade veze za plaćanje. Molimo "
#~ "pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Molimo potvrdite da niste robot"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Provjera je istekla. Molim te pokušaj ponovno."

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Vremenski odsjeci nisu dostupni"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Čeka se isplata"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Na mreži"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Termin je uklonjen iz košarice."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom dodavanja rezervacije u "
#~ "WooCommerce košaricu."

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Pridružite se Google sastanku"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum imenovanja:"

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Unesite datum termina..."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sljedeći"

#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Nema rezultata..."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Molimo pročistite svoje kriterije pretraživanja"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultati"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Traži..."

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Filtri pretraživanja"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Rezultati pretraživanja"

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Odaberite Vrijeme zakazivanja"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Odaberite dodatke koje želite"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Vremenski raspon:"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Dodajte ekstra"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Blokada skočnih prozora je omogućena! Da biste dodali svoj termin u svoj "
#~ "kalendar, dopustite skočne prozore i dodajte ovu stranicu na svoj popis "
#~ "izuzetaka."

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Dodatak:"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Odaberite dodatno:"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "uključuje:"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci:"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Spremi "

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Ovaj paket ima"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Kupljeno više paketa."

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Termini iz prvog paketa ističu:"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Sljedeća usluga"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Količina:"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Želite li izbrisati ovaj termin?"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Preostala količina:"

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Učitajte datoteku ovdje"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Subtotal"
#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Unosom svog telefonskog broja pristajete na primanje poruka putem "
#~ "WhatsApp-a"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Prikaži od datuma"

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "mjesto lijevo"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "mjesta ostala"

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje se možete dodijeliti za organizatora Google/Outlook događaja.<br> "
#~ "Inače ćete biti dodijeljeni kao osoblje i dodani kao gost na događaju"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Rezervacija termina"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Vrijeme međuspremnika"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Ova usluga dostupna je u paketu"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Trenutna lozinka:"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Unesite trenutnu lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Unesite email"

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Kako biste promijenili termin, odaberite slobodno vrijeme iz kalendara, a "
#~ "zatim kliknite Potvrdi."

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Rezervacija se zatvara"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Otvara se rezervacija"

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Odaberite datum termina"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Odaberite termin za termin"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Želite li otkazati ovu kupnju?"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Profil kupca"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Uredi sudionike"

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Povežite svoj Google kalendar ovdje tako jednom<br/> termin je zakazan "
#~ "može se dodati<br/> automatski u vaš Google kalendar."

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Netočan email ili lozinka"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Veze za prostor lekcije"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Unesite svoju lozinku"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Maks. Kapacitet"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Kapacitet"

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Još nema sudionika..."

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Još nema sudionika..."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent<br/> dobiti e-mail "
#~ "o dogovorenom terminu."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Povratak na sastanke"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Povratak na pakete"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Zakazivanje termina u ovoj službi"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Termini u ovom paketu"

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "preostalih mjesta za termine za rezervaciju"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Rezervirajte sljedeći termin"

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Nastavite s rezervacijom"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Zakazane rezervacije"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Servisne informacije"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Cijena paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Partially Paid"
#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Djelomično plaćeno"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Lozinka je postavljena"

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plaćanje"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Omogući plaćanje putem veze"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Razdoblja"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Cijena po mjestu"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profil je ažuriran"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Kupljeno"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "E-pošta s vezom za pristup je poslana"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Lista zakazivanja paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Imate termine za"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Radni sati"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Povećaj veze"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Vrijeme početka"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Datum događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Google kalendarom,<br/> pa će biti "
#~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Pregledajte postavke termina"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Postavke termina"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Nemojte koristiti opciju Text mode ako već imate HTML kod u opisu,<br> "
#~ "budući da kada je ova opcija omogućena, postojeće HTML oznake mogu biti "
#~ "izgubljene."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati koji će načini plaćanja biti dostupni.<br/> Ako "
#~ "onemogućite sve načine plaćanja,<br/> tada će se koristiti zadani način "
#~ "plaćanja iz općih postavki."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & Druge usluge"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " i ostali događaji"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Pogledajte Opće postavke"

#, fuzzy
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Organizator"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako ne želite dopustiti \"postojećeg kupca\"<br/> "
#~ "koristiti drugačije ime i prezime prilikom rezervacije."

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Redizajniran i nadograđen obrazac za rezervaciju korak po korak s boljim "
#~ "korisničkim iskustvom, animacijama, poboljšanom brzinom i istaknutim "
#~ "dizajnom!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Korak po korak 1.0 Rezervacija, rezervacija kataloga, rezervacija "
#~ "pretraživanja, popis događaja i rezervacije kalendara događaja."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernizirani obrazac za rezervaciju kataloga 2.0 s boljim korisničkim "
#~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijom i istaknutim dizajnom!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~| "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernizirani obrazac za rezervaciju kataloga 2.0 s boljim korisničkim "
#~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijom i istaknutim dizajnom!"

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Dostupne slike"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kategoriju?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Označite ovu opciju ako želite kreirati ponavljajuće sastanke"

#~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Novi obrazac za rezervaciju kataloga 2.0"

#~ msgid ""
#~ "We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check "
#~ "it out and try new customize options on our Customize page or add "
#~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a "
#~ "faster look!"
#~ msgstr ""
#~ "Predstavljamo vam potpuno novi, modernizirani obrazac za rezervaciju "
#~ "Kataloga 2.0. Provjerite i isprobajte nove mogućnosti prilagodbe na našoj "
#~ "stranici za prilagodbu ili dodajte kratki kod "
#~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> na stranicu za brži izgled!"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Pogledajte podatke o plaćanju"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Popust:"
© 2026 GrazzMean-Shell