Uname: Linux webm012.cluster130.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
Software: Apache
PHP version: 8.0.30 [ PHP INFO ] PHP os: Linux
Server Ip: 145.239.37.162
Your Ip: 216.73.216.190
User: dreampi (1009562) | Group: users (100)
Safe Mode: OFF
Disable Function:
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl

name : ameliabooking-fi.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Lisää päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Lisää kieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Kaikki Palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Osallistuja peruutti tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Varattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Paikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Valitse erotinmerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Pilkku (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Coupon code"
msgstr "Alekoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Tunnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Viikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Kuukautta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Vuodet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
msgid "Employee Badge"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
msgid "Employee Badges"
msgstr "Työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Ota vierasvaraus käyttöön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
msgid "Extras total price"
msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Liity Google Meetillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Liity Google Meetillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Poista Amelia sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Poista taulukot, roolit, tiedostot ja asetukset kun Amelia lisäosa on "
"poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat poistaa lisäosan taulukot, roolit, "
"tiedostot ja asetukset<br>poistaessasi lisäosan lisäosien sivulta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Varauksen Tilan Nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tapahtuman Space Nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Liity Spaceen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Lisää Spaceja odottaville varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Rajoita lisähenkilömäärää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Aseta Rajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "Rajoita henkilömäärää, jonka yksi asiakas voi lisätä varauksen aikana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
msgid "Measurement ID"
msgstr "Maksutunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Anna nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nimi nouseva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Nimi laskeva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Tarvitsetko apua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Ei tuloksia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Sinulla ei ole vielä palvelupaketteja täällä…"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Huomautus (sisäinen)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "/"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Paikan päällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Avoinna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "/"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Maksettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Osittain maksettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Maksun Määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksutapa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Maksun Tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Osaan palveluista/tapahtumista ei ole lisätty yhtään maksutapaa. Tämä "
"tarkoittaa, että niissä käytetään oletusmaksutapaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Vahvistamatta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
msgid "Select badge"
msgstr "Valitse tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Valitse päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Valitse aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Asetukset on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Näytetään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstitila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML Tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Valitse tai luo tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "päättyen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Liity Zoom-tapaamiseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Aloita Zoom-tapaaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Ruudukko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Taulukko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Aktivointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktivointiasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Käytä tätä asetusta lisäosan koodin aktivoimiseen, jotta voit käyttää "
"Amelian automaattisia päivityksiä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktivoi lisäosa antamalla Ostokoodi tai käytä Envato API:a."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Lisää Uusi Webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Näytä Lisää kalenteriin -vaihtoehto asiakkaille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Ehdota asiakkaita lisäämään ajanvaraus kalenteriin<br/>, kun varaus on tehty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Jälkeen ja väli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta "
"Vahvistamatta-tilassa, kun enimmäiskapasiteetti on täynnä.<br/>Kun "
"tapahtuman kapasiteetti on täynnä, ajanvaraus päättyy eikä aika ole enää "
"saatavila."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta, elleivät "
"he täytä palvelun minimikapasiteettia. Jos varaus ylittää<br/>asetetun "
"minimikapasiteetin, valittu aika sulkeutuu muilta eikä ole enää varattavissa."
"<br/>Jos asetus on käytössä, monta asiakasta voi varata saman ajan ilman, "
"että minimikapasiteetin on täytyttävä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Salli varaukset, kun minimikapasiteetti ei täyty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Jos aktivoit tämän option, Ylläpitäjä voi bookata varauksia milloin "
"vain<br>(työtunnits, erityispäivät ja vapaapäivät kaikille työntekijöille "
"jätetään huomioimatta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Jos aktivoit tämän option, Ylläpitäjä voi bookata varauksia milloin "
"vain<br>(työtunnits, erityispäivät ja vapaapäivät kaikille työntekijöille "
"jätetään huomioimatta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Säädä heidän vapaapäivänsä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Säädä heidän palvelunsa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Säädä heidän aikataulunsa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Säädä heidän erityispäivänsä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Salli varaukset, kun kapasiteetti on täynnä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Salli asiakkaiden itse muuttaa ajanvaraustensa aikoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, asiakkaat voivat muuttaa omien ajanvaraustensa "
"aikoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Salli asiakkaiden poistaa oma profiilinsa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Salli asiakkaiden perua palvelupaketteja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Hallinnoi heidän varauksiaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Hallinnoi heidän tapahtumiaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
#, fuzzy
msgid "API keys"
msgstr "Live API Key"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit hallita verkkosivulla tapahtuvia varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit hallita verkkosivulla tapahtuvia varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Suurin kapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, aina kun uusi asiakas tekee ajanvarauksen,<br>hän "
"saa käyttäjäroolin Amelia-asiakas ja automaattisen sähköpostin, jossa on "
"kirjautumistiedot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Tue Ameliaa sallimalla tämän vaihtoehdon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Salli tämä lyhyt kuvaus ajanvarauslomakkeen alla tukeaksesi<br/>Amelia "
"ajanvarauslisäosaa ja jakaaksesi sanaa siitä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Lähetä kaikki ilmoitukset lisäosoitteisiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Täällä voit lisätä lisää sähköpostiosoitteita mihin kaikki ilmoitukset "
"lähetetään. <br/>Lisääksesi osoitteen klikkaa Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Lähetä kaikki tekstiviestit lisänumeroihin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Tänne voit lähettää lisää puhelinnumeroita minne kaikki tekstiviestit "
"tullaan lähettämään.<br/>Lisääksesi numeron klikkaa Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Ennen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Ennen ja väli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Lisää puskuriaika palvelujen aikaikkunoihin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön,<br>jos haluat näyttää palvelut sisältäen puskuriajan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Epäonnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL-osoite, johon käyttäjä ohjataan, jos ajanvarausta ei voi peruuttaa<br/"
">johtuen Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen -arvosta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Onnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Anna URL-osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Pilkku-piste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Yritysasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää yritykselle kuvan, nimen, osoitteen, "
"puhelinnumeron ja verkkosivuston"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Ostoskori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
"samanaikaisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin "
"tapahtumissasi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Analytiikka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytiikka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Yleiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
msgid "Customize Page"
msgstr "Asiakaspaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Lisää tapahtuman osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Asiakaspaneelisivun URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Työntekijäpaneelisivun URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Ajanvarauksen oletustila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Kaikki ajanvaraukset luodaan siinä tilassa,<br/>jonka valitset tässä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Rivien oletusmäärä sivulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Rivien oletusmäärä sivulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Taustapaneelin oletussivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Oletusmaksutapa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Maakoodin oletusasetus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Aikavälin oletusaskel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Tässä määritettyä aikavälin askelta käytetään kaikkiin<br/>aikaväleihin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Piste-pilkku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Käytä Otsikkoasetuksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Poista tämä asetus käytöstä, jos haluat kääntää<br/>nämä tekstit kolmannen "
"osapuolen käännöslisäosalla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Ota käyttöön työntekijäpaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Mahdollista käyttö vanhemmille IE selaimille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivoi Envatossa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tapahtuman Otsikko ja Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Kokouksen nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Kokouksen agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest-sovelluksen Secret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää laajennuksen yleiset asetukset sekä "
"palveluiden ja ajanvarausten oletusasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API-avain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Lisää Google Map API -avain, jos haluat näyttää Google-kartan<br/>\"Sijainnit"
"\"-sivulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Sovelluksen (asiakas) ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "Uudelleenohjauksen URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Asiakasavain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Lesson Space API Avain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Hallitse Google-kalenterin ja Outlook-kalenterin integraatiota, Zoom-"
"integraatiota sekä web hookeja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Tunnista maakoodi käyttäjän IP-osoitteesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Lisää vahvistamattomat ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Luo kokoukset vahvistamattomille ajanvarauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Tarkista asiakkaan nimi sähköpostiosoitteen perusteella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Kenttien otsikot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Otsikoiden asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit muuttaa verkkosivuilla näkyvien kenttien "
"tekstejä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Postipalvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Hallinnoi kieliasetuksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Täällä voit määritellä kieliä mitä haluat sisällyttää "
"lisäosaan<br>kääntääksesi merkkijonot (nimet, kuvaukset, ilmoitukset)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Markkinointityökalut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Vähimmäisaika ennen varausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>asiakkaat eivät enää "
"voi varata kyseistä aikaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Vähimmäisaika ennen peruutusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Aseta aikaraja ennen tapaamista, jonka jälkeen asiakas ei voi peruuttaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Vähimmäisaika uudelleenaikatauluttamiselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Aseta aika ennen varausta kun asiakkaat eivät voi<br/>enää uudelleenajoittaa "
"varaustaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Täällä voit määrittää viestiasetukset, joita käytetään asiakkaille ja "
"työntekijöille lähetettävissä ilmoituksissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Ilmoita asiakkaille oletusarvoisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Palautettujen tapahtumien enimmäismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Outdated"
msgstr "Tilauksen päivitys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
"samanaikaisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Maksut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Maksuasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää hinnan näyttömuodon, maksutavat ja "
"alennuskupongit, joita käytetään varauksissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Varattavissa oleva ajanjakso"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Valitse, miten pitkälle tulevaisuuteen asiakkaat voivat varata."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Desimaalien määrä hinnassa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Hinnan erotin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Valuuttamerkin paikka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Ostokoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Provider Details"
msgstr "Tarjoajan Tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Käytä näitä asetuksia säätääksesi tarjoajan tietoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Ota käyttöön Google reCAPTCHA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat lisätä Google reCAPTCHA:n sivuille "
"upotettuihin varauslomakkeisiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Uudelleenohjauksen URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Poista Google-kalenterin varatut ajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Poista Outlook-kalenterin varatut ajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Poista Google-kalenterin varatut ajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Sisällytä puskuriaika Google-tapahtumiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Sisällytä puskuriaika Outlook-tapahtumiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Sisällytä puskuriaika Google-tapahtumiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Vastaanottajan sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Vaadi salasana kirjautumiseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Aseta sähköposti pakolliseksi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Aseta puhelinnumero pakolliseksi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Rooliasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää Amelia-käyttäjärooleja koskevat "
"asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Lähetä tapahtuman kutsusähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Lähetä ics tiedosto Hyväksytyille varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Lähetä ics tiedosto odottaville varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"hyväksyttyjen varausten jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"odottavien varausten jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Lähetä testiposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Lähettäjän sposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Anna lähettäjän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Anna lähettäjän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Käytä palvelun kestoa varausten aikavälinä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat käyttää palvelun kestoa<br/"
">varauskalenterissa kiinteinä aikaväleinä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Aseta Ics Tiedoston Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Aseta MetaData ja Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Salli asiakkaiden nähdä muut osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Näytä ajat asiakkaan aikavyöhykkeellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat näyttää varattavat ajat<br/>asiakkaan "
"aikavyöhykkeellä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Väli-pilkku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Väli-piste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Lataa kokonaisuudet sivulatauksessa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Hyväksy tämä vaihtoehto jos haluat välttää AJAK pyyntojä<br>kokonaisuuksien "
"hakemiseen (palvelut, työntekijät, paikat, paketit, tagit)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Ota Amelia käyttöön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) ei ole otettu käyttöön. Et kykene käyttämään Outlook Kalenterin "
"integraatiota ennen kuin SSL on otettu käyttään."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Päivitä kaikille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Liitteiden latauspolku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Jos jätät kentän tyhjäksi, kaikki liitteet ladataan Wordpressin "
"latauskansioon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Näytä aktivointiasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Näytä yritysasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Näytä integraatioiden asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Näytä otsikkoasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Näytä ilmoitusasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Näytä maksuasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Näytä rooliasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Näytä rooliasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhookit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Piilota valuuttasymboli varauslomakkeella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Omavalintainen Valuuttasymboli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Saldosi on ladattu uudelleen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Operaattori:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Muuta Alfa-lähettäjän tunnusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Hinta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Luo Uusi Ilmoitus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Nykyinen salasana:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Anna nykyinen salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Ajanvaraus vahvistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Ajanvaraus peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Ajanvarauksen seuranta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Ajanvarauksen muistutus edeltävänä päivänä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Ajanvaraus vahvistamatta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Ajanvaraus hylätty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa muutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Asiakaspaneelin käyttö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Ajanvaraus peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Syntymäpäiväonnittelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Tapahtuma varattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Osallistuja peruutti tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Tapahtuman seuranta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Tapahtuman muistutus edeltävänä päivänä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Ylläpitäjä peruutti tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Tapahtuman aikaa muutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Maksun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ostopäivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Palvelupaketti Peruttu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Palvelupaketti Ostettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Mukauta tekstiviesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Anna salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Anna vastaanottajan puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Olet syöttänyt sähköpostin väärin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Olet syöttänyt virheellisen salasanan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Lisää sähköpostin paikkamerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Valitse yksi paikkamerkeista listasta alta, klikkaa sitä kopioidaksesi ja "
"sen jälkeen liitä se malliin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "viestit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Uusi salasana:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Anna uusi salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Ilmoitus on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Ilmoituspohja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Maksuhistoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ajanvarauksen huomautukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Ajanvarauksen hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Maksun tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Osallistujan koodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Varattu asiakas (koko nimi, sähköposti, puhelin)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Ihmisten määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Kategorian nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Yrityksen osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Yrityksen verkkosivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Asiakkaan etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Asiakkaan koko nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Asiakkaan sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Asiakkaan huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Asiakkaan puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Työntekijän etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Työntekijän koko nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Työntekijän sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Työntekijän nimi, sähköposti ja puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Työntekijän huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Työntekijän puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Tapahtuman Sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
#, fuzzy
msgid "Event ID"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Tapahtuman ajanjakso"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Tapahtuman hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Varauksen hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloitusaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän "
"toistuvista varauksistaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Palvelun kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Palvelun nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Palvelun hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Paikkamerkit Kopioit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Työntekijäpaneelin käyttö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Työntekijän Paneelin Palautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Lisää saldoa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Vastaanottajan sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Edellyttää ajastuksen määrittämistä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentit:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Lähetä palautussähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Lähetä testiposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Lähetä testiviesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Rekisteröidy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "SMS-historia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Jos maassasi sovelletaan arvonlisäverotusta, ALV/VAT/GST lisätään "
"maksutapahtumaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Sähköpostia ei ole lähetetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "Sähköposti on lähetetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Jos haluat lähettää testisähköpostin, määritä Lähettäjän sähköposti kohdassa "
"Ilmoitusasetukset."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Jos haluat lähettää testitekstiviestin, lataa lisää saldoa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Asiakkaalle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Työntekijälle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Näytä hinnoittelu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Näytä profiili"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Lopullinen access token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp Business Tili ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "Puhelinnumeron tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "Ajanvarausten määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Maksujen summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Ajanvarausten kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% osuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Vahvistetut ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää vahvistettujen ajanvarausten määrän<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Katselut / konversiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää työntekijän, palvelu ja sijainnin katselut<br/>verrattuna "
"varausten määrään valitulla ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää uusien ja palaavien asiakkaiden määrän<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Koontinäyttö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Grab Yours"
msgstr "Nappaa omasi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Sinulla ei ole yhtään tulevaa ajanvarausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Älä näytä uudelleen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Odottavat ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Aikojen käyttöaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää varattujen aikojen prosenttiosuuden kaikista tarjolla "
"olevista ajoista<br/>valitulla ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Palaava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Tulot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää maksettujen ajanvarausten kokonaissumman<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Hei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Sinulla on"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "ja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "tänään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Tulevat ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Lisää vapaapäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Lisää erikoispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Lisää ajanjakso"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Käytä kaikkiin päiviin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Tauot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Vapaapäivän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Toista vuosittain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Vapaa päivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Kerran"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Toista joka vuosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Tallenna erikoispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Anna päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Aseta päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Aseta aloitusaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Työajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Taukoajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Lisää sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Etsi sijainteja..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Lisää kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Lisää kuva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Lisää Palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Lisää palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää sääntö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Kategorioiden järjestys on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategoria on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategoria on kopioitu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategoria on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää kategoria -painiketta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Palvelupaketti nappia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Olet muuttamassa asetusta, joka on määritetty myös kullekin työntekijälle "
"erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille työntekijöille?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kategorian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Kesto & Hinta "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Muokkaa palvelua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Täällä voit asettaa maksimi ihmismäärän per<br/>palvelu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Pienin kapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Täällä voit asettaa minimi ihmismäärän per<br/>ajanvaraus tälle palvelulle."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Uusi kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Uusi palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "+lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Valitse kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Puskuriaika jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Aika ajanvarauksen jälkeen (lepo, siivous tms.),<br/>jonka ajan saman "
"palvelun tai työntekijän varaaminen<br/>ei ole mahdollista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Puskuriaika ennen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Aika, joka on varattu ajanvarauksen valmisteluun, jona<br/>aikana sama "
"palvelu ja työntekijä<br/>eivät ole varattavissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Palvelu on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Palvelu on piilotettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Palvelu on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Palvelu on näkyvissä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Palvelujen järjestys on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Palvelujen järjestystä ei voi tallentaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Lajittele palvelut:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Hinta nousevasti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Hinta laskevasti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Näytä palvelu verkkosivuilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, palvelu on varattavissa vain taustapaneelin "
"kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Aseta toistuva ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
"samanaikaisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia tähän palveluun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Kirjoita etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Kirjoita sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Ilmoituksen nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Valitse tai luo uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress-käyttäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen asiakkaaseen,<br/>jos haluat "
"antaa asiakkaalle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston taustapaneelissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen työntekijään,<br/>jos haluat "
"antaa työntekijälle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston "
"taustapaneelissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Määritetyt palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
msgid "Provider Settings"
msgstr "Palveluntarjoajan Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Työntekijä on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Työntekijäpaneelin salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Käytössä kaikissa määritetyissä palveluissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Valitse vain tietyt palvelut tälle ajanjaksolle.<br/>Jos palveluja ei "
"valita, kaikki työntekijälle määritetyt palvelut ovat<br/>varattavissa tällä "
"ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Valitse tietyt palvelut kullekin ajanjaksolle."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Liittyy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Erikoispäivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Lisää asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Asiakas on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Asiakas on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Asiakas on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Asiakas on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Etsi asiakkaita..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Luotu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Syntymäpäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Muokkaa asiakasta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä asiakkaita CSV-tiedostoon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Ei ensimmäistä riviä sarakkeiden nimillä.</li><li><b>Etunimi</b> ja "
"<b>Sukunimi</b> ovat kaksi erillistä kenttää.</li><li><b >Syntymäaika</b> "
"samassa muodossa kuin WP-asetuksissasi (jos päivämäärämuotoa käytetään "
"pilkulla, päivämäärät tulee olla lainausmerkeissä)</li><li><b>Puhelimessa</"
"b> on maakoodi</li><li><b>Sukupuoli</b> miehen tai naisen muodossa</li></ul>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Pätevät<b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b> ovat tarvittavia kenttiä. <br> Jos "
"väärin, toiset arvot tullaan hyppäämään yli eikä tuoda.<br>Jos monilla "
"asiakkailla on sama sähköposti, ainoastaan ensimmäinen tullaan tuomaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "asiakkaat on onnistuneesti tuotu asiakaslistaasi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Voit käyttää tätä vaihtoehtoa tuodaksesi asiakkaita CSV-tiedostosta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Tuodut asiakkaat tiedostosta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus nousevasti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus laskevasti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Uusi asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Yhtään asiakasta ei ole lisätty..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Pakolliset kentät ovat: <b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Valitse syntymäpäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Ajanvarauksia yhteensä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Lataa asiakkaiden .csv-tiedosto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Vedä ja pudota tai valitse <em>tiedostoista</em>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Tuo asiakastiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Tuomisen säännöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Tuonti onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Yhdistä vastaavat tiedot sarakkeisiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Joillakin tietueilla on väärä muoto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
#, fuzzy
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Online Payments"
msgstr "Odottava maksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
msgid "Packages of services"
msgstr "Pakettipalveluluettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Tapaamisen Linkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Varaus alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "Asiakkaan sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Tämän toiminnon avulla voit luoda CSV-tiedoston<br/>maksuista valitulla "
"aikavälillä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Menetelmä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Yhtään maksua ei ole lisätty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Maksupäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Payment created"
msgstr "Maksupäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "maksut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ajanvarauksen päivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Ajanvarauksen tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Alennus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Anna uusi maksusumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Talous"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Maksu on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Maksun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Maksu on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Maksut on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Palvelun hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Kokonaishinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Tapahtuman hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Ajanvaraus on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Ajanvaraus on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Peruuta ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa on muutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Ajanvarauksen tilaksi on muutettu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Ajanvaraukset on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Hae asiakkaita, työntekijöitä, palveluita..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Liitetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Muuta ryhmän tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ajanvarauksen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä ajanvaraukset?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän ajanvarauksen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Luo asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautetut kentät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Asiakkaan puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Tässä voit määrittää asiakkaan mukana tulevien henkilöiden<br/>määrän. "
"Valittavissa oleva määrä vaihtelee palvelun<br/>ja työntekijän kapasiteetin "
"mukaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#, fuzzy
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Maksun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muokkaa ajanvarausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Tällä toiminnolla voit tehdä CSV-tiedoston ajanvarauksista<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "Voit viedä valitun tapahtuman osallistujat<br/>CSV-tiedostoon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Uusi ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-"
"ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-"
"ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Valitse asiakkaita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Valitse vähintään yksi asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Paikkojen enimmäismäärä on"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Valitse palvelukategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Valitut asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Tällä palvelulla ei ole lisäpalveluja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Aloitusaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Ajankohta ei ole vapaana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Ajanvarausta ei voi peruuttaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa ei voi muuttaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Varauksen tilaksi on muutettu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Talletusmaksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Mukautettu Hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Mukautettu Kesto ja Hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun osallistujan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut osallistujat?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Haluatko varmasti avata tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Peruuta tapahtuma ennen sen poistamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Täysi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Tulevat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Lisää osallistuja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Lippujen määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Muokkaa osallistujaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Osallistuja on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Poista osallistuja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Etsi osallistujia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Osallistuja on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Osallistujat on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Salli saman asiakkaan tehdä varaus useammin kuin kerran"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Salli tuoda lisää ihmisiä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Peruuta tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Sulje tapahtuma, kun tietty minimi on saavutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimi osallistujamäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimi varauksissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Yksi paikka vastaa yhtä osallistujaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Yhdessä varauksessa voi olla useita osallistujia/paikkoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Aseta Minimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Muu osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Poista tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Tapahtuma on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Kopioi Tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Varaus sulkeutuu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Varaus avautuu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Sulkeutuu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Avautuu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Varaaminen sulkeutuu, kun tapahtuma alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Varaaminen aukeaa heti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Avoin tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Toistuva:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Tapahtuma on avattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Tapahtuma on peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Tapahtuma on tallennettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Etsi tapahtumia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Paikkojen enimmäismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Sijainnin osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Henkilöstö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Järjestäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Täällä voit valita työntekijän, joka lisätään Google/Outlook-tapahtuman "
"järjestäjäksi. Muut Henkilöstö- <br> vaihtoehdossa valitut työntekijät "
"lisätään vieraiksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Päivämäärät:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Valitse tai luo tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Anna tapahtuman nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Tapahtuman galleria:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Tapahtuman värit:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Valmiit värit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Mukautettu väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Näytä tapahtuma sivustolla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Tapahtuman kapasiteetti on täynnä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Tämä muuttaa ajanvarauksen aikaa. Haluatko jatkaa?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää menneeseen aikaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää työntekijän työaikojen ulkopuolelle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Lisää mukautettu kenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata lomakeasetukset?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Nykyiset muutoksesi tulevat katoamaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Kyllä, Nollaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Ei, Peruuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Nollaa Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Tuotko ketään mukanasi?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Oletusnimike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää mukautettu kenttä -painiketta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Tekstisisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Fontti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Mukautettuja kenttiä ei ole lisätty..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Ensisijainen väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Varoitus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Ensisijainen väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintanapit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Paikkamerkit Kopioit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Tekstin väri taustalla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Ajan Valitseminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Preview"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Taustagradienttiväri 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Taustagradienttiväri 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Taustan gradienttikulma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Syötä väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Pudotusvalikon väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Pudotusvalikon tekstiväri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Kuvan Väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Toista tämä ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Sukunimen Kenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Sähköpostin Kenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Puhelinnumeron Kenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Mene Takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Näytä Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
#, fuzzy
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Näytä Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtumatyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Ilmainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Palvelumerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Palvelupaketin Nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onneksi olkoon!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lisää kalenteriin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Vaiheittainen varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Tapahtuman tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Suodatukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Lomakevirtaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Käytä globaaleja värejä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Palvelun Valinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Ei vastaavia tietoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Tuo Kuka Tahansa Kanssasi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Näytä vähemmän"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivämäärä & Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Kaikki paikat ovat valittuna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Sinun Tietosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Lisää etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Lisää sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Lisää sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Lisää toimiva sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Lisää puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Lisää puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Palvelun Välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "henkilöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Kokonaismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Maksu maksetaan paikan päällä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "Ajanvarauksen tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Nimesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Local Time"
msgstr "Paikallinen Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Valitse Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
"parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen "
"sekä paremman nopeuden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Vaiheittainen 2.0 -lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Ensisijaiset ja tilavärit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Syöttökentät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Raja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "Pudotusvalikot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Init Solu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Init solun Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Solun Valittu Tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Solun Valittu Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Solun Poistettu Tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Solun Poistettu Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Ensisijainen tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Toissijainen tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Ensisijainen tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Asetelmat & Syötöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Askel Otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Alatunnisteen Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Askel Sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Yhteenvedon Segmentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Maksun Segmentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Ala Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontit ja värit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Päivämäärä & Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Kalenterin asettelu ja toistuvat ponnahdusikkunoiden vaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Sinun Tietosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Kenttäjärjestys, nimikkeet ja näyttövaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Maksun Tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Osio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Kenttäjärjestys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Ota yhteyttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Tiivistä valikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Pelkistetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Kalenteriajan Päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Kalenterin Aikavyöhyke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Sivupalkin Näkyvyys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Julkaise Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Palvelun hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Lajittele palvelut:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Henkilöiden määrä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Valintanapit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Kategorian nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Suodatukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Pääsisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Palvelun kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "Lisää palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Etsi kuponkeja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Sivupalkin Näkyvyys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "tulosta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Varaa nyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Askel Otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Tapahtumalista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Tapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
msgid "Customer Info"
msgstr "Asiakkaan huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
msgid "Events Available"
msgstr "Lisäpalveluja tarjolla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Event Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Asiakaspaneelisivun URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Search for Events"
msgstr "Etsi tapahtumia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
msgid "slot left"
msgstr "paikka jäljellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
msgid "slots left"
msgstr "paikkoja jäljellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
msgid "Read more"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
msgid "Timetable"
msgstr "Aikajana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "About Event"
msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
msgid "Event Starts"
msgstr "Tapahtuman tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
#, fuzzy
msgid "Event Ends"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "joka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
msgid "Step Filters"
msgstr "Aseta hakuehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
msgid "Event Card"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Kapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
#, fuzzy
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
#, fuzzy
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
#, fuzzy
msgid "Step Header"
msgstr "Askel Otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
msgid "Finish Button"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
#, fuzzy
msgid "Close Event Button"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Tapahtuman galleria:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "henkilö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
msgid "Event Employees"
msgstr "Tapahtuman Työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Luettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Esivalitut varausparametrit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Lisää Amelia Booking -lyhytkoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Valitse luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Valitse työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Valitse sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Valitse tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Valitse tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Valitse tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Valitse tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Valitse näkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Lataa varauslomake manuaalisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Lisää elementin (painike, linkki...) tunnus, joka lataa Amelia-lyhytkoodin "
"sisällön manuaalisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Näytä kaikki työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Näytä kaikki palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Katso kaikki tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Näytä työntekijäluettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Näytä tietty kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
msgid "Show specific categories"
msgstr "Näytä tietty kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Näytä tietty palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
msgid "Show specific packages"
msgstr "Näytä tietty palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Näytä tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Näytä Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (oletus)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Näytä tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Näytä tietty palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
msgid "Show specific services"
msgstr "Näytä tietty palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Askel Ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
#, fuzzy
msgid "Events List Booking"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
#, fuzzy
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "tuen kanssa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Varausnäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM Askelvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Tapahtumanäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
#, fuzzy
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - varausnäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ohjattu varaustoiminto antaa asiakkaille mahdollisuuden valita palvelu ja "
"tehdä varaus muutamalla helpolla klikkauksella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Vaiheittainen Varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Vaiheittainen varausnäkymä opastaa asiakkaita useiden vaiheiden läpi "
"varauksen tekemiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Tapahtumanäkymä on lyhytkoodi, joka näyttää asiakkaille kaikki tulevat "
"tapahtumat ja mahdollistaa ilmoittautumisen tapahtumaan helposta "
"luettelonäkymästä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Toistuvat ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Kaikki Sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Näyttää siltä, ​​että työntekijöitä tai palveluita ei ole luotu tai palveluun "
"ei ole määrätty työntekijöitä tällä hetkellä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Jos olet tämän sivun järjestelmänvalvoja, katso kuinka voit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Lisää palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "työntekijät."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Perushinta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasiteetti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Olet jo varannut tähän tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Anna kelvollinen puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Etunimi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Sukunimi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Paikan päällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Hups…"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Hinta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Valitse kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "palvelua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Kellonaika:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Yhteensä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Henkilöiden kokonaismäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Tiivistä valikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Valitse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Kokonaismäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Ajanvarausta ei voi perua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Valitse Asiakas"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Lisäpalvelut"

#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Kaikki Palvelupaketit"

#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Kaikki tapahtumat"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Kiinteä määrä"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Prosentti"

#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Summa"

#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Käytä Alekoodia:"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Color"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Kuvan Väri"

#, fuzzy
#~| msgid "Label"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Kentän nimi"

#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Varaus"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Peruttu palveluntarjoajan toimesta"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Peruttu asiakkaan toimesta"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Luo"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Puolipiste (;)"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Alekoodi"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Antamasi koodi ei ole kelvollinen"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Luo uusi"

#, fuzzy
#~| msgid "You have already booked this appointment"
#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Tietty pvm"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Vanhentunut"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Hylkää"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Alennus (%)"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Viimeinen käyttöpäivä"

#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Alkaa"

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Tapaamisen Linkki"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tuo"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Uusi Space"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan ajanvarauksille.<br/>Voit "
#~ "löytää vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä "
#~ "tyhjäksi space tullaan nimeämään ajanvarauksen tunnisteella."

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan tapahtumille.<br/>Voit löytää "
#~ "vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä tyhjäksi "
#~ "space tullaan nimeämään tapahtuman tunnisteella."

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesson Space Linkki"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat luoda spacen odottavan tilan "
#~ "ajanvarauksille."

#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Hallitse merkkejä"

#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Hallitse työntekijän merkkejä"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "UUSI"

#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Yhtään työntekijää ei ole lisätty..."

#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä palvelun maksun paikan "
#~ "päällä"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paketti"

#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Pakettihinta"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Olet poistanut kaikki maksutavat käytöstä. Tässä tapauksessa käytetään "
#~ "yleisten asetusten oletusmaksutapaa."

#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Osaan palveluista/tapahtumista ei ole lisätty yhtään maksutapaa. Tämä "
#~ "tarkoittaa, että niissä käytetään oletusmaksutapaa."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Ajanjakso"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Amelia</strong>-lisäosa edellyttää PHP-versiota 5.5 tai "
#~ "uudempaa.</p>"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Lisäosan aktivointivirhe"

#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Valitse päivämääräalue"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja käytä sisäänrakennettua Elementor lyhytkoodi vimpainta Amelia "
#~ "vimpaimen sijaan lisätessäsi Amelian ponnahdusikkunaan"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Piidota Työntekjiän Profiili"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Toistuva"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Päivittäin"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Kuukausittain"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Viikoittain"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Vuosittain"

#, fuzzy
#~| msgid "Refunded"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Palautettu"

#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Palautettu"

#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Uudelleen aikataulutettu"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Palvelu on poistettu"

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"

#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Paketti Ajanvaraus"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Toistumisväli:"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Valitse toistumisen ajanjakso"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Valitse toistuvuuden määrä"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Valitse Aika"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Järjestä"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom-aloituslinkki (järjestäjä)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom-käyttäjä"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Valitse Zoom-käyttäjä"

#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Tietyt työntekijät jotka ovat asetettu palveluun eivät ole yhdistettynä "
#~ "Zoom käyttäjiin. Ole hyvä ja mene työntekijöiden profiileihin ja yhdistä "
#~ "heidät Zoom käyttäjiin hyödyntääksesi tätä integraatiota oikein."

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Rajaton"

#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "Woocommerce Tilauksen tunniste"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo tilaustunniste"

#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Vero"

#, fuzzy
#~| msgid "Event List Booking Form"
#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Nopeammat Sivut"

#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Helppo Kustomointi"

#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Käyttäjäystävällisempi suunnittelu"

#, fuzzy
#~| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
#~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
#~ msgstr "Mene Mukautus sivulle"

#, fuzzy
#~| msgid "Check it out Catalog 2.0"
#~ msgid "Check it out Event List 2.0"
#~ msgstr "Tsekkaa se"

#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Sulkeutuu:"

#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Maksaen myöhemmin"

#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Kyllä, Nollaa"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Lisäosa on aktivoitu"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Lisäosa on poistettu käytöstä"

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää siltä, että Envato API on varattu (yritä myöhemmin uudelleen) tai "
#~ "et ehkä vielä ole ostanut Amelia-lisenssiä"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Rekisteröityjen verkkotunnusten enimmäismäärä on saavutettu"

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Ostokoodi on virheellinen tai vanhentunut"

#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Tilauskoodisi on piiloitettu turvallisuussyistä. Löydät sen kaupan "
#~ "käyttäjäsivulta"

#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Lisää Uusi MetaData"

#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Lisää Uusi Rooli"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden poistaa omat "
#~ "profiilitietonsa (ajanvarauksia ei poisteta)."

#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Amelia-rooli"

#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "CodeCanyon-ostokoodi"

#, fuzzy
#~| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Pixel tapahtuman nimi (vakio tai mukautettu)"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Tapahtuman hinta"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Tapahtuman hinta"

#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin "
#~ "tapahtumissasi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin "
#~ "tapahtumissasi."

#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Lisää/muokkaa mukautettuja kenttiä"

#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Mukautettujen kenttien asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden näkevän<br/>tapahtumaan "
#~ "osallistuvat asiakkaat."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliacustomerpanel]-"
#~ "lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen asiakkaillesi ilmoituksissa.<br/"
#~ ">Muista myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite "
#~ "voidaan lähettää."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliaemployeepanel]-"
#~ "lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen työntekijöillesi ilmoituksissa.<br/"
#~ ">Muista myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite "
#~ "voidaan lähettää."

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 päivä"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 päivää"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 päivää"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 päivää"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 päivää"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 päivää"

#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Vapaapäivien asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Näillä asetuksilla voit asettaa yrityksen työajat ja vapaapäivät, jotka "
#~ "koskevat kaikkia työntekijöitä"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Poista käytöstä"

#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Kuvaus Mollielle"

#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Kuvaus PayPaliin"

#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Kuvaus Razorpaylle"

#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Nimi Razorpaylle"

#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Kuvaus Stripeen"

#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Kuvaus WooCommerceen"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Käytössä"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Päätepiste"

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Lisää tänne päätepisteet jos käytät Mailgunia EU maista"

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Anna kelvollinen URL-osoite ja protokolla (http:// tai https://)"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivoitu Envatossa"

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Tapahtuman nimi"

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman nimi, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman nimi, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman nimi, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
#~ "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Kokouksen nimi näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat "
#~ "paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Kokouksen agenda näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat "
#~ "paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "Anna Mailgun API-avain"

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Live API Key"

#, fuzzy
#~| msgid "Expiration date"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Viimeinen käyttöpäivä"

#, fuzzy
#~| msgid "Test API Key"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "Test API Key"

#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Google-kalenterin asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Salli työntekijän kalenterin synkronointi Google-kalenterin kanssa "
#~ "sujuvampaa henkilökohtaista ajanhallintaa varten"

#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Zoom-asetukset"

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Googlen Client ID- ja "
#~ "Secret-koodit"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen "
#~ "Client ID- ja Secret-koodit"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Zoomin API-avaimen ja -"
#~ "salaisuuden"

#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Lisää Seuranta"

#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Täytä tämä kenttä."

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Toiminto"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Kentän nimi"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Arvo"

#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Valitse tyyppi."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän Tapahtuman"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on polku, johon käyttäjät ohjataan Google-todennuksen jälkeen.<br/"
#~ ">Lisää tämä URI-osoite Google-projektiisi<br/>kohtaan \"Authorized "
#~ "redirect URIs\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on sovelluksen polku, johon käyttäjät ohjataan<br/>Outlook-"
#~ "todentamisen jälkeen. Lisää tämä URI Outlook-sovelluksessa kohtaan<br/"
#~ ">Uudelleenohjauksen URI-osoitteet."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on polku, johon käyttäjät ohjataan Google-todennuksen jälkeen.<br/"
#~ ">Lisää tämä URI-osoite Google-projektiisi<br/>kohtaan \"Authorized "
#~ "redirect URIs\"."

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Zoomin API-avaimen ja -"
#~ "salaisuuden"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen "
#~ "Client ID- ja Secret-koodit"

#, fuzzy
#~| msgid "Limit appointments per customer"
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Varauksen Tilan Nimi"

#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden nähdä<br/>vahvistamattomat "
#~ "ajanvaraukset kalentereissaan."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda Zoom-kokoukset vahvistamattomille "
#~ "ajanvarauksille."

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Ohjeet"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Näiden asetusten avulla voit rekisteröidä URL-osoitteita, joihin "
#~ "varaustiedot lähetetään, kun varaus tapahtuu."

#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Rajoita haettavien tapahtumien määrää"

#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Live API Key"

#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "Live Client ID"

#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "Live Key ID"

#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Live Key Secret"

#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Live Publishable Key"

#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Live Secret"

#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Live Secret Key"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-avain"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Anna Mailgun API-avain"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun-domain"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Anna Mailgun-domain"

#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Voit löytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"

#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Mollie Palvelu"

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Lisää test API Key"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Lisää live API Key"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 kk"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 kk"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Varausten määrä"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdellä tulossivulla palautettujen tapahtumien enimmäismäärä.<br/>On "
#~ "suositeltavaa käyttää pienempää palautusmäärää,<br/>jos palvelimen "
#~ "suorituskyky ei ole kovin hyvä."

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Uudelleenohjauksen URL ajanvarauksen jälkeen"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"

#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Anna Live ClientId"

#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Anna Live Secret"

#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "PayPal-palvelu"

#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Anna Test ClientId"

#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Anna Test Secret"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Automaattiset päivitykset edellyttävät lisenssin aktivointia. Aktivoi "
#~ "Amelia osoitteessa %s."

#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"

#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Lisää live avaimen tunniste"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Lisää live salainen avain"

#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Razorpay Palvelu"

#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Lisää testi avaimen tunniste"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Lisää testi salainen avain"

#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Lisää \"näkymätön Google reCaptcha\""

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Jos otat asetuksen käyttöön, Google reCAPTCHA pysyy näkyvissä oikeassa "
#~ "alakulmassa,<br>mutta lisäosa ruksii sen käyttäjän puolesta "
#~ "automaattisesti."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA -sivustoavain"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Liitä tähän sivustoavain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:n "
#~ "API-avainparin."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA -salaisuus"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Liitä tähän salainen avain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:"
#~ "n API-avainparin."

#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Anna sivustoavain"

#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Anna salaisuus"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the "
#~| "appointment."
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Google-kalenterin<br/>varatut "
#~ "ajat työntekijän vapaana olevista ajoista."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Outlook-kalenterin<br/>varatut "
#~ "ajat työntekijän vapaana olevista ajoista."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Google-kalenterin<br/>varatut "
#~ "ajat työntekijän vapaana olevista ajoista."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,"
#~ "<br>Google-kalenterin tapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,"
#~ "<br>Outlook-kalenterin tapahtumiin."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,"
#~ "<br>Google-kalenterin tapahtumiin."

#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Palvelun paikkamerkki"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Paikkamerkit pakettipalveluille mitä tullaan lähettämään sähköpostiin<br/"
#~ ">Voit läytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta."

#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Toistuvat paikkamerkit"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Toistuvien ajanvarausten paikkamerkit, joita käytetään sähköposteissa.<br/"
#~ ">Voit katsoa käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Jos poistat tämän käytöstä, asiakkaat voivat käyttää asiakaspaneelia "
#~ "linkistä, joka lähetetään heidän sähköpostitiliin."

#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "Rest-sovelluksen Client ID"

#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Rest-sovelluksen Secret"

#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Sandbox-tila"

#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Valitse vaihtoehto"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat lähettää<br/>asiakkaille sähköpostin "
#~ "tapahtumasta."

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden nähdä<br/>kaikki "
#~ "ajanvarauksen osallistujat omassa Google-kalenterissaan."

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-palvelin"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Anna SMTP-palvelin"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP-salasana"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Anna SMTP-salasana"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-portti"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Anna SMTP-portti"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP Secure"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP-käyttäjänimi"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Googlen Client ID- ja "
#~ "Secret-koodit"

#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Anna tuotannon julkinen avain"

#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Anna tuotannon salainen avain"

#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Stripe-palvelu"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Stripe-tapahtumia ei voi käsitellä "
#~ "tuotannossa, ennen kuin SSL on käytössä."

#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Anna testin julkinen avain"

#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Anna testin salainen avain"

#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "sisältää"

#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Tapahtuman nimen malli"

#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Test API Key"

#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "Test Client ID"

#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "Test Key ID"

#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Tes Key Secret"

#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Testitila"

#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Test Publishable Key"

#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Test Secret"

#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Test Secret Key"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Aikaväli:"

#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Lataa Sivu"

#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Viimeistele Varaus Maksulla"

#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Viimeistele Varaus Ilman Maksua"

#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Näytä Kassalomake"

#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Valitse toiminto, johon tapahtuma kutsutaan"

#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Ominaisuuden Nimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Event name"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "Tapahtuman nimi"

#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Pikselitapahtuman ominaisuuden nimi (vakio tai mukautettu)"

#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Ominaisuuden Arvo"

#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "2-suuntainen synkronointi"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Näytä työaika- ja vapaapäivien asetukset"

#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Näytä Google-kalenterin asetukset"

#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Näytä webhook-asetukset"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Ota käyttöön WooCommerce-integraatio"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Valitse WooCommerce-tuote"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce Palvelu"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Piiloita WooCommerce ostoskori kun hinta on 0"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Uudelleenohjaus sivu"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Kiitos sivu"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Lisää Kalenteriin sivu"

#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Oletussivu"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Kassa"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Lisää sääntö"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän säännön"

#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Odottava maksu"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Käsitellään"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Pidossa"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Valmistunut"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Peruutettu"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Epäonnistui"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Käytä"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Tilauksen päivitys"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Tilauksen luonti"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Päivitä"

#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Käytä Tilauksen päivityksen jälkeen"

#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Varauksen Tila"

#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Webhook-asetukset"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän webhookin"

#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Valitse toiminto"

#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Anna varauksen tyyppi"

#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Varaus suoritettu"

#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Varauksen aika muutettu"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Varaus on peruttu"

#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Varauksen tila muuttunut"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 viikko"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 viikkoa"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 viikkoa"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 viikkoa"

#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Työajat ja vapaapäivät"

#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "WP-rooli"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Luo uusi"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Hyväksytty"

#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Oletko jo rekisteröitynyt?"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Summa:"

#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun"

#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun, eikä tiliäsi ole veloitettu"

#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Valitse Paikkamerkki"

#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Valitse Tyyppi"

#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Valitse milloin"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Säädä"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Säädä paikkamerkki"

#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Säädä paikkamerkki täältä"

#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr "Jos haluat lähettää ilmoituksen, lisää seuraava rivi cron-palveluun"

#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Muu summa"

#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Kustomnotifikaatti"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Kiitos, että valitsit meidät! "
#~ "<br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Kiitos, että olit asiakkaanamme! \n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hei <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Terveisin, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Hei %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Terveisin, \n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Toimitettu"

#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Tiedot"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko varmasti poistaa tämän ilmoituksen? <br> Et voi peruuttaa tätä "
#~ "toimenpidettä"

#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Kopio "

#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Muokkaa Ilmoitusta"

#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Sähköpostin paikkamerkit"

#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Tämä sähköpostiosoite on jo käytössä"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Lisää sähköposti"

#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Lisää numero"

#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Anna vastaanottajan sähköposti"

#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "Virheellinen tunnus"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ladataan…"

#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Tekstiviestejä ei ole..."

#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Ilmoitus on asetettu voimaan"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Ilmoituksen nimi"

#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Lisää ilmoituksen nimi"

#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Ilmoitusta ei ole tallennettu"

#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "Ilmoitusta ei ole poistettu"

#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "Ilmoitus on poistettu"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Aikataulutettu ilmoitus"

#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Varauksen tila"

#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Tapahtuman toimenpide"

#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Toimenpiteen laukaistu ilmoitus"

#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Ilmoituksen Tyyppi"

#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Paketin Varauslista"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddle"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"

#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "tapahtuma"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Salasana on vaihdettu"

#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Salasanassa on oltava 5-40 merkkiä"

#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Salasana ei saa sisältää välilyöntejä"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Maksutulosten hakeminen ei onnistu"

#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Maksutunnus"

#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "Maksutunnus:"

#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Ajanvarauksen peruutuslinkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Approved Appointments"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Vahvistetut ajanvaraukset"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Ajanvarauksen peruutuslinkki"

#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä"

#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika"

#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika"

#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Varausmaksu"

#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Kuvaus Mollielle"

#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Kuvaus PayPaliin"

#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Nimi Razorpaylle"

#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Kuvaus Stripeen"

#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Kuvaus WooCommerceen"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot"

#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Käytetty alennuskuponki"

#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Asiakaspaneelin linkki"

#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Työntekijäpaneelin linkki"

#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Työntekijän Salasana"

#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Työntekijän kuva"

#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Tapahtuman peruutuslinkki"

#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Tapahtuman liput"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Tapahtuman talletus"

#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman aloituspäivä"

#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika"

#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman aloitusaika"

#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"

#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika"

#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman päättymisaika"

#, fuzzy
#~| msgid "Selected extras"
#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Ryhmävarauksen tietojen paikkamerkki on määritetty"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot"

#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Ryhmävarauksen tietojen paikkamerkki on määritetty"

#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Ryhmätapahtuman tietojen paikkamerkki määritetty"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, mitä tietoja haluat lähettää asiakkaillesi/työntekijöillesi "
#~ "heidän varauksestaan."

#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Lesson space linkki liittyäksesi spaceen"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Lesson Space liittymislinkeillä"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman päivämäärät ja aikajaksot Lesson Space liittymislinkeillä"

#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Sijainnin osoite"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Sijainnin kuvaus"

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Sijainnin nimi"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Sijainnin puhelin"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Palvelupaketin varaustiedot"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Palvelupaketin nimi"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Palvelupaketin kuvaus"

#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Palvelupaketin varausten listan paikkamerkki asetettu"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Paketin kesto"

#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Palvelupaketin hinnan kuvaus"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Palvelupaketin talletus"

#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Maksun hinta"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän "
#~ "palvelupaketeistaan."

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Toistuvien ajanvarausten tiedot"

#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Toistuvien varausten tietojen paikkamerkki asetettu"

#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Palvelun tai tapahtuman kuvaus"

#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Palvelun tai tapahtuman nimi"

#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Zoom-kokouksen aloituslinkki (järjestäjät)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-aloituslinkeillä"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-aloituslinkeillä"

#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Google Meet -linkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Google Meet -linkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Kustomkenttä"

#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "Asetettuna, tämä paikkamerkki koskee kaikkia ilmoitustyyppejä minne se on "
#~ "lisättu"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Paikkamerkki"

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Paikkamerkit"

#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Valmisteltu"

#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Hintojen haku epäonnistui"

#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Lisää muu summa"

#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Vastaanottajan puhelin"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Vastaanottajat"

#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "Tilin palautussähköposti on lähetetty"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Palauta salasana"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Samana päivänä"

#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Ajoitettu ajanvarauksen jälkeen"

#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Aikataulutettu Tapahtuman Jälkeen"

#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Ajoitettu ennen ajanvarausta"

#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Ajoitettu"

#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Segmentti:"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (tavallinen latinalainen) -segmentit sisältävät 160 merkkiä, kun taas "
#~ "UCS-2 (ei-GSM - kyrilliset, emojit, epästandardit symbolit) sisältävät 70 "
#~ "merkkiä jne."

#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Hinnat on esitetty yhdelle segmentille, joka voi sisältää 70 merkkiä (kun "
#~ "käytetään poikkeavia latinalaisia ​​tai kyrillisiä kirjaimia, emojia jne.) "
#~ "160 merkkiin."

#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Valitse sähköpostipohja"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Lähetä vain tämä ilmoitus"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille "
#~ "palveluille"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille "
#~ "tapahtumille"

#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Lähetä Testi WhatsApp Viesti"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Erikoismerkit eivät ole sallittuja"

#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "Lähettäjäntunnus tukee enintään 11 merkkiä"

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Tunnuksen on sisällettävä vähintään yksi kirjain"

#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus ei voi olla tyhjä"

#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "Alpha-lähettäjän tunnus on tallennettu"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Lähetetty"

#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Näytä sähköpostin paikkamerkit"

#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Näytä tekstiviestin paikkamerkit"

#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "SMS-paikkamerkit"

#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "WhatsApp viestiä ei ole lähetettu"

#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "WhatsApp viesti on lähetetty"

#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "Tekstiviestiä ei ole lähetetty"

#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "Tekstiviesti on lähetetty"

#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Tunnus on vanhentunut"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Ei toimitettu"

#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Käytä paikkamerkkiä:"

#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Valitse malli "

#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Vain oletuskielellä olevat mallit näytetään taustalla. <br> Jos mallia ei "
#~ "ole olemassa asiakkaan kielellä, se lähetetään oletuskielellä."

#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Anna Pysyvä käyttöoikeustunnus "

#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Lisää Yritystunnus"

#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Valitse oletuskieli"

#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Lisää Puhelinnumeron tunnus"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Otsikko"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Image"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Lisää kuva"

#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr "Viestin otsikko on määritettävä Facebook Developers -asetuksissa"

#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr "Viestin runko on määritettävä Facebook-kehittäjien asetuksissa"

#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Rivinvaihdot korvataan puolipisteillä, koska WhatsApp-parametrit eivät "
#~ "tue uusia rivejä"

#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Valitse paikkamerkki"

#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Tämä on tila whatsappissa."

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Mallin nimi"

#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Keskimääräiset varaukset"

#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Kaavio näyttää varausten päivittäisen keskiarvon<br/>valitulla "
#~ "ajanjaksolla."

#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Tänään ei ole ajanvarauksia"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Kertaa ostettu"

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää vahvistamattomien ajanvarausten<br/>määrän valitulla ajanjaksolla."

#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Tämän päivän ajanvaraukset"

#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "LIVE Q&A"

#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "tuen kanssa"

#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "vain meidän"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "channel"
#~ msgstr "kanava"

#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. marraskuuta klo 16 est"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Lisää tauko"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Anna vapaapäivän nimi"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Yrityksen vapaapäivät"

#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Yrityksen vapaapäivien asetukset"

#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Yrityksen työaika-asetukset"

#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Olet muuttamassa työaika-asetusta, joka on asetettu myös kullekin "
#~ "työntekijälle erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille "
#~ "työntekijöille?"

#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Muokkaa yrityksen vapaapäiviä"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Työntekijän vapaapäivät"

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä tai alue"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Valitse vuosi"

#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Liittyy"

#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Aseta taukoaika"

#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Aseta työaika"

#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Työaika- ja vapaapäivien asetukset"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Odota"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Näkyvissä"

#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää sijainti -painiketta"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän sijainnin?"

#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Muokkaa sijaintia"

#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Anna osoite"

#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain "
#~ "Perusasetuksista"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Leveysaste"

#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Sijainnin osoite"

#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Sijainti on poistettu"

#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Sijaintisi on piilotettu"

#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Sijainti on tallennettu"

#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Sijaintisi on näkyvissä"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "sijainnit"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Pituusaste"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kartta"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Uusi sijainti"

#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Yhtään sijaintia ei ole lisätty..."

#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Eikö osoite näytä oikealta?"

#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "Nuppikuvake"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranssi"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Violetti"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"

#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Lisää Ajan Pituus"

#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Kaikki työntekijät"

#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Näytä Tuotko ketään mukanasi -vaihtoehto"

#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Piilota tämä asetus, jos et halua sallia asiakkaiden tuoda<br/"
#~ ">ryhmäajanvarauksiin mukanaan muita henkilöitä."

#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Kategoriaa ei voi poistaa"

#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Kategorioiden järjestystä ei voitu tallentaa"

#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Kategoriaa ei voi lisätä"

#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Kategoriaa ei voitu tallentaa"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäpalvelun"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Mukautettu Kesto & Hinta"

#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Muokkaa Palvelupakettia"

#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Muokkaa palvelua"

#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Anna lisäpalvelulle nimi"

#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Anna lisäpalvelulle hinta"

#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Hinta ei voi olla negatiivinen luku"

#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Anna hinta"

#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Lisäpalvelua ei voi poistaa"

#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Enimmäismäärä"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä"

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ " Jos poistat tämän asetuksen käytöstä, hinta on sama<br/>huolimatta "
#~ "ryhmäajanvarauksen sisältämästä henkilömäärästä."

#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Uusi Palvelupaketin varaus"

#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Uusi palvelu"

#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Yhtään kategoriaa ei ole lisätty..."

#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Ilmoita asiakkaalle"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat asiakkaasi vastaanottavan<br/>sähköposti-"
#~ "ilmoituksen varatusta palvelupaketista."

#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Ajanvarausaikoja jäljellä varattaviksi."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Varaa aika"

#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Palvelupaketin Varaus tallennettu"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Ostopäivämäärä"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Palvelupaketin Tiedot"

#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Palvelupaketti on piilotettu"

#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Palvelupaketti on tallennettu"

#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Palvelupaketti on näkyvillä"

#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketti on poistettu"

#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Järjestä palvelupaketit:"

#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Laskettu hinta"

#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Laskettu hinta palvelupaketeille"

#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Mukautettu hinta"

#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "Palvelupakettien paikat on tallennettu"

#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Palvelupakettien paikkojen tallennus ei onnistunut"

#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "varattava"

#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
#~ "odottavien varausten jälkeen."

#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Palvelu on poistettu"

#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Palvelu on piilotettu"

#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Anna Test Secret"

#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Kuponkia ei ole poistettu"

#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Palvelu on tallennettu"

#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Etsi asiakkaita..."

#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Näytä lisää"

#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Palvelu on näkyvissä"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Enimmäismäärä"

#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu"

#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä tämän palvelun pakettiin."

#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä palvelupakettiin."

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Vaaditut minimivaraukset"

#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Minimimäärä varauksia mitä asiakas tarvitsee ajoittaakseen ajanvarauksen "
#~ "hetkellä."

#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr "Maksimimäärä varauksia mitä asiakas voi ajoittaa varaushetkellä."

#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Etsi sijainteja..."

#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu"

#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Valitse vähintään yksi työntekijä"

#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Käsittele toistuvien aikojen ristiriidat"

#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, miten vaihtoehtoinen aika ehdotetaan asiakkaalle,<br>jos haluttu "
#~ "ajankohta ei ole käytettävissä varaukseen."

#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Ehdota lähin aika jälkeen"

#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Ehdota lähin aika ennen "

#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Ehdota lähin aika ennen tai jälkeen"

#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Käsittele toistuvien tapahtumien maksut"

#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, miten haluat käsitellä maksut.<br>Jos päätät pyytää maksua vain "
#~ "ensimmäiselle ajanvaraukselle, asiakkaat voivat maksaa loput paikan "
#~ "päällä."

#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Asiakkaat maksavat vain ensimmäisen ajanvarauksen"

#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Asiakkaat maksavat kaikki ajanvaraukset kerralla"

#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Kokonaismäärä Ajanvarauksia"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä vaihtoehto on asetettu pois, voit asettaa kokonaismäärän "
#~ "ajanvarauksia per palvelu. Kun se on asetettu voimaan, voit asettaa "
#~ "kokonaismäärän varauksia per palvelupaketti."

#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Lisää ylimääräinen vaadittu kenttä"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Syntymäpäivä"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Älä tuo"

#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Lisää työntekijä"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Poissa"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Tauolla"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Varattu"

#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää työntekijä -painiketta"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän työntekijän?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän työntekijän?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän työntekijän?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän työntekijän?"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Yhdistä"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Vapaapäivä"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"

#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Muokkaa työntekijää"

#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Työntekijä on poistettu"

#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Työntekijä on piilotettu"

#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Työntekijää ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Etsi työntekijää..."

#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Työntekijä on näkyvissä"

#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Työntekijät on poistettu"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "työntekijät"

#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Työntekijöitä ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Valitse sijainti"

#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Kirjaudu Google-tilillä"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos Google-tilistä"

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Kirjaudu Outlook-tilillä"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos Outlook-tilistä"

#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"

#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen Google-kalenteriin ei onnistu"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit yhdistää työntekijän Google-kalenterin,<br/>jolloin varatut "
#~ "ajat lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit yhdistää työntekijän Outlook-kalenterin,<br/>jolloin varatut "
#~ "ajat lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Yhdistä"

#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Uusi työntekijä"

#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Käytössä työtekijän oletussijainnissa"

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Valitse tietty sijainti tälle ajanjaksolle."

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Valitse tietty sijainti kullekin ajanjaksolle."

#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia aikavälillä"

#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Aseta tai palauta salasana"

#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Lähetä työntekijäpaneelin linkki sähköpostitse"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään 3 merkkiä"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita Zoom-käyttäjän,<br/>jolloin varatuille ajoille "
#~ "luodaan<br/>Zoom-kokous automaattisesti."

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Askel Sisältö"

#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Uudelleenohjaus sivu"

#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Käännä"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Maksu"

#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "Sovelluksen (asiakas) ID"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Maksun tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Kaikki asiakkaiden varaukset"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Asiakas nappia tai"

#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "Asiakasta ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "asiakkaita ei oltu tuotu johtuen puuttuvasta Etunimestä, Sukunimestä, "
#~ "virheellisestä Sähköpostista ja Puhelinnumerosta tai näiden yhdistelmästä."

#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "asiakkaat samalla sähköpostilla ovat jo asiakaslistassasi. Jos valitset "
#~ "valitse kirjoittaa yli uusilla tiedoilla osa datasta tullaan tallentamaan."

#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr "Asiakkaita ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Tuo asiakkaita"

#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr "Tuomme asiakkaita,<br>tämä valmistuu hetken kuluttua"

#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Tarkista .csv-tiedostosi ja yritä uudelleen"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Tuonti epäonnistui"

#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Tuonti onnistui osittain"

#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Mikään"

#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Pakollinen arvo puuttuu:"

#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr "Useampi kuin yksi samantyyppinen kenttä on valittu eri arvoille"

#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Ylikirjoita tietueet"

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Olemme laatineet sinulle .csv-asiakirjan asiakkaiden kanssa, joita ei "
#~ "tuotu. Kun olet korjannut ongelmat, voit yrittää uudelleen."

#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Ohita tuonti"

#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Arvot, jotka kirjoitetaan päälle"

#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Arvot jotka tallennetaan"

#, fuzzy
#~| msgid "Need Help"
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Tarvitsetko apua"

#, fuzzy
#~| msgid "Amelia - Catalog view"
#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#, fuzzy
#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
#~ "parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen "
#~ "sekä paremman nopeuden."

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäpalvelun"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän tapahtuman?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketti on poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Sijaintisi on piilotettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Maksua ei ole poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Palvelupaketti on tallennettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Kuponki on aktiivinen"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Maksut on poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Maksuja ei ole poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Muokkaa"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Aseta hakuehdot"

#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Uusi Space"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Yhtään maksua ei ole lisätty"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä voit lisätä alennuskoodeja, joita käyttämällä asiakkaat<br/>voivat "
#~ "saada alennuksen varauksen yhteydessä."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän kupongin?"

#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Kuponki on poistettu"

#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Kuponki on piilotettu"

#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Kuponkia ei ole poistettu"

#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Kuponki on tallennettu"

#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Kupongin käyttörajan on oltava vähintään 1"

#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Kuponki on aktiivinen"

#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Kupongit on poistettu"

#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "kupongit"

#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Vähennys"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Muokkaa kuponkia"

#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Anna koodi"

#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä kuponkeja CSV-tiedostossa."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Etsi kuponkeja"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Jäljellä maksettavaa"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Määrä"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Rajoitus"

#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Uusi kuponki"

#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Yhtään kuponkia ei ole lisätty"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kuponkiin on määritettävä alennus tai vähennys"

#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Valitse vähintään yksi palvelu tai tapahtuma"

#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Ilmoitusväli"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita vahvistettujen varausten määrän, jonka jälkeen asiakas "
#~ "saa automaattisesti alennuskupongin ilmoituksen yhteydessä.<br>Huomaa, "
#~ "että kupongin paikkamerkki on lisättävä ilmoituksen viestipohjaan, jotta "
#~ "tämä toimii."

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Toistuva ilmoitus"

#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr "Tässä voit valita, toistuuko ilmoitusväli vai ei."

#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Valitse kaikki tapahtumat"

#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Valitse kaikki palvelut"

#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää."

#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Valitse kaikki tapahtumat"

#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Valitse tapahtumat, joihin kuponkia voi käyttää."

#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Käytetyt kerrat"

#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Käyttöraja"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit määrittää, kuinka monta kertaa kuponki on käytettävissä.<br/"
#~ ">Kun raja on täynnä, kuponki ei ole enää käytettävissä."

#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Asiakaskohtainen käyttöraja"

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita, montako kertaa yksittäinen asiakas voi käyttää "
#~ "alennuskuponkia. Kun asiakas<br>on saavuttanut rajan, kuponki ei ole "
#~ "käytettävissä kyseiselle asiakkaalle."

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Käytetty"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Talletus"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Verkossa"

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Tämä ajanvaraus on osa palvelupakettia"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Palvelupaketin talletus"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Maksua ei ole poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment date"
#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Maksupäivä"

#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Maksuja ei ole poistettu"

#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+ALV)"

#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Ajanvarausta ei ole poistettu"

#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Ajanvarauksia ei ole poistettu"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Määritetty"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Valitse ryhmäpalvelu"

#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää ajanvaraus -painiketta"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettiostoksen ja sen tapaamiset?"

#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Asiakkaan Nimi"

#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Vähimmäismäärä varauksia varten tapaamisen hyväksymiseksi on"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Monta sähköpostia"

#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Yhtään ajanvarausta ei ole lisätty..."

#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Valittuja asiakkaita ei ole"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Valitse asiakas, työntekijä ja palvelu"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Valitse asiakas ja palvelu"

#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajan pakettitarjouksesta"

#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajanvarauksen osana pakettia:"

#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr "Pakettisopimuksen maksut eivät sisälly tähän maksettuun summaan"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Ajanvarausten luettelo on muuttunut. Tarkista luettelo vielä kerran ja "
#~ "jatka valitsemalla Tallenna."

#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu"

#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketin ostoa ei ole poistettu"

#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketin ostot on poistettu"

#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Palvelupaketin ostoja ei ole poistettu"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Palvelupaketin tarjous"

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Valitse asiakas"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Valitse työntekijä"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Valitse alekoodi"

#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Valitse, kuinka ryhmätapaamiset viedään"

#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Valitse, miten tapahtuman osallistujat viedään"

#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Oletusmaksutapa"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety samalle riville"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety erillisille riveille"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Osallistujien varaustiedot viety samalle riville"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Osallistujien varaustiedot viety eri riveille"

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat,<br> että asiakkaasi voivat valita, "
#~ "maksavatko <br> he koko summan vai vain <br> talletuksen. Jos tätä ei ole "
#~ "valittu,<br> asiakkailla on maksuvaihtoehtona<br> vain talletus."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että<br> talletus kerrotaan ihmisten "
#~ "määrällä,<br> jotka asiakkaat lisäävät<br> “Muiden tuominen mukaan” -"
#~ "osioon."

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Talletuken määrä"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Talletuksen tyyppi"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Talletusprosentti lasketaan varauksen kokonaishinnasta<br>ja kiinteä "
#~ "summa voidaan kertoa henkilömäärällä tai pysyä kiinteänä varauksen "
#~ "kokonaishintaan."

#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Loppusumma maksetaan paikan päällä."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat eivät sisälly talletuksen "
#~ "määrään."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat sisältyvät talletuksen "
#~ "määrään."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Kerro talletussumma yhden varauksen henkilömäärillä"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapaamisen kokonaissumma"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Summan on oltava positiivinen luku"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Hinnoittelu ajanjakson mukaan"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Käytä tätä kaikkiin toistuviin tapahtumiin"

#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää tapahtuma -painiketta"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa seuraavat peruutetut tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Haluatko peruuttaa seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Haluatko avata seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Haluatko päivittää seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Google/Outlook-kalenterissa on tapahtuma, joka on päällekkäinen tietylle "
#~ "työntekijälle. Haluatko varmasti luoda toisen?"

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Poista valitut"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Osanottajaa ei ole poistettu"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Osallistujia ei ole poistettu"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Paikat:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Sijainti:"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
#~ "sulkemiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
#~ "avaamiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Toista tapahtuma"

#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Montako kertaa?"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Kunnes?"

#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "Tapahtumavaraus on poistettu"

#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "Tapahtumavarausta ei ole poistettu"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Ei tunnisteita. Luo uusia tunnisteita."

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Mukautettujen hintojen paikat tulevat ylikirjoittamaan maksimimäärän "
#~ "hyväksyttyjen paikkojen arvon."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tapahtuman jakso ensin mahdollistaaksesi hinnoittelun ajanjakson "
#~ "mukaisesti."

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Lisää Hintakategoria"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Ajanjakso"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Päivämäärän ajanjaksot joita ei ole määriteltu tulevat käyttämään "
#~ "oletushintaa lippukategoriasta."

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Lisää Päivämäärän Ajanjakso"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Valitse toistojakso"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Valitse Toistuvuuden Intervalli"

#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtään tapahtumia..."

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Lisää osoite"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Ei, vain tämä"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Päivitä tulevat"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Poista tulevat"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Peruuta tulevat"

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Avaa tulevat"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Kaikki työntekijät"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijällä on tauko valitulla "
#~ "aikavälillä"

#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr "Työntekijällä on jo ajanvaraus valitulla aikavälillä"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijä ei tarjoa kyseistä palvelua "
#~ "valitulla aikavälillä"

#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Ryhmäajanvaraus"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Luettelo"

#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Ei näytettäviä ajanvarauksia"

#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Aikajana"

#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Lisää ajanvaraus"

#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Lisää vaihtoehto"

#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Keskimääräiset varaukset"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Location"
#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Valitse sijainti"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain "
#~ "Perusasetuksista"

#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Kaikki palvelut"

#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Kaikki tapahtumat"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Kuka tahansa työntekijä"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Mikä Tahansa Sijainti"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "täytetty"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "tavallinen"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "teksti"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Henkilö"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Ihmiset"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "John Doe"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Jane Doe"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Värit ja fontit"

#, fuzzy
#~| msgid "Phone Input Field"
#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Puhelinnumeron Kenttä"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Kustomkenttä"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on lisätty"

#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on poistettu"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Mukautettujen kenttien sijaintien tallentaminen ei onnistu"

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on tallennettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Näkyvissä"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Etiketin nimi"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Ilmoituksen paikkamerkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Ensisijainen liukuväri"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Pakollinen"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Osat"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Lähetä mukautettujen kenttien tiedot jokaiselle asiakkaalle erikseen"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat, että työntekijäsi saa tiedot "
#~ "mukautetuista kentistä vain viimeisen asiakkaan osalta, kun on ryhmävaraus"

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Yleiset asetukset koskevat vain Tapahtumakalenteri- ja "
#~ "Hakuvarauslomakkeita. Muiden varauslomakkeiden mukauttamiseen käytä "
#~ "oikealla olevia asetuksia."

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Toistuminen:"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Päivä:"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Päättyminen:"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Kertoja:"

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Voit muokata tai poistaa yksittäisiä tapahtumia"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Paikka 1"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Joka Päivä"

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Syöttökenttä"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Maksutapa:"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Maksutyyppi:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Luottokortti"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Luotto-tai maksukortti:"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kortin numero"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Valitse palvelu:"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Palvelupaketti:"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Kaikki palvelut varataan erikseen."

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "ajanvaraus tulee varata nyt."

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "ajanvaraukset tulee varaa nyt."

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Yleiskatsaus"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Päättymisajan näkyvyys:"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Mitkä Vaan Työntekijän Vaihtoehdon Näkymyys:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Kuva Peukalot"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Palvelutyöntekijöiden luettelo"

#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Paketin merkki"

#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "Pakettipalveluluettelo"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Palvelun Tiedot"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Enimmäismäärä:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "viikot"

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Palvelupaketti on aikarajoitettu"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Paketin säännöt ja kuvaus"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Valitut palvelut"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Näkyvyys"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu ja odottaa vahvistusta."

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Lomakkeen värit"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Tapahtumakalenterin Varauslomake"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Tapahtuman Työntekijä"

#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Tulevat tapahtumat"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Paikat"

#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Ei paikkoja jäljellä"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapasiteetti"

#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Varaa nyt"

#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Tulevia tapahtumia ei ole tälle ajanjaksolle"

#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Tulevien tapahtumien lohko"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Ajanjakso"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Ajoita:"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Ylläpidetty:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Kuinka monta ihmistä on tulossa?"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Katalogin Varauslomake"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalogipalvelu"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalogi palvelupaketit"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Näytä yksittäisen Tapahtuman tiedot sivulla"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Ainoastaan talletus"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Kokonaismäärä"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Fontin URL"

#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Fonttiperhe"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "“Maksutapa”-näkymä"

#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Tuotko ketään mukanasi?"

#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Lisää henkilöitä"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Henkilöiden määrä ketkä tulevat kanssasi."

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Palvelupaketin valinta"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Hei, täällä on erityisiä paketteja liitettynä tähän palveluun, tsekkaa ne!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Tai"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Skippaa palvelupaketit ja jatka valitulla palvelulla"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Päättyy jälkeen"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "päivä"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "päivää"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "viikko"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "kuukausi"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "kuukautta"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Ilman vanhenemista"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Monta Paikkaa"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "sisältää"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Tarvittava ajanvarausten määrä varaamiselle"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Loput ajanvarauksista voi varata myöhemmin Asiakaspaneelista."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Päivämäärä ja Aika"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valitut"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Lisää Ajanvarauksia"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Ajanvarauksen Yleiskatsaus"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Kaikki ajanvaraukset on valittu"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Kaikki ajanvaraukset tullaan valitsemaan myöhemmin"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Ajanvarauksen tieto"

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Lisäpalveluja tarjolla"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Toista palvelu"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko toistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Toistuvat Ajanvaraukset"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Toistuvuus"

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Valitse aika jolloin haluat toistaa ajanvarauksen"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Toista joka"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Toista"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Tietty päivämäärä"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Ensimmäinen"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Toinen"

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Kolmas"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Neljäs"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Viimeinen"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Valitse milloin toistuvuus päättyy"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Toistuvuuden määrä:"

#~ msgid "On"
#~ msgstr " "

#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Jokainen:"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Valitse Päivämäärä"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Tapahtumia"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Ajanvaraus Toistuu"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Toistumisväli"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "päivänä"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "alkaen"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Toistuvuuden Yhteenveto"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Ei käytettävissä olevat aikavälit"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "valitut kohdat ovat varattuja. Tarjosimme sinulle sen sijaan lähimmän "
#~ "vapaan kohdan."

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Valitse Päivämäärä ja Aika"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Toistumiset"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Maksaen nyt"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Maksaen myöhemmin"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Haluan maksaa täyden määrän"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Maksu suojattu ehdoilla ja mahdollistettu"

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Sinut uudelleenohjataa maksuun kassalla."

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Asiakaspaneeli"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Ensisijainen"

#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Työntekijän Kuvauksen Popup"

#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Työntekijän Tieto"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Valitse tämä työntekijä"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Asetelma"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Muuta Värit"

#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Ala Askel Otsikko"

#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Otsikon Sisältö"

#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Askel Otsikko"

#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Syöttökenttä"

#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Kortit ja Napit"

#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Sivun Sisältö"

#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Kortin Kenttä"

#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Kortin Sisältö"

#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Hälytys Sisältö"

#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko"

#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan Sisältö"

#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan Napit"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Toistuva ponnahdusikkuna"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Book now"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Varaa nyt"

#, fuzzy
#~| msgid "View more"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Näytä lisää"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Näkyvyys"

#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Selection"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#, fuzzy
#~| msgid "Event description"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Asettelu ja nimikevaihtoehdot"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Paikkamerkki"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Varatut ajanvaraukset"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Kortit ja Napit"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Palvelulista, Ajanvaraukset"

#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Varatut Ajanvaraukset"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Ilmoittautuminen, Puhelinnumero, Sähköposti"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Maksutapa, talletusmaksu…"

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Syöttökenttä"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Sijainnin Syöttökenttä"

#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "Työntekijän Syöttökenttä"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Ekstrojen Otsikko"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Ekstrojen Kesto"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Palvelupaketin Tiedot"

#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Napin Tyyppi"

#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä"

#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "Työntekijän sähköposti"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Työntekijän tieto"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Varaa tapahtuma"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Uusi kategoria"

#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Paketin kesto"

#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Palvelupaketin talletus"

#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Paketin kesto"

#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Palvelun kategoria"

#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Palvelun kesto"

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Lisää Palvelupaketti"

#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Paketit"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Muokkaa työntekijää"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Muokkaa sijaintia"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Uusi työntekijä"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Paketti"

#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pakettihinta"

#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Työntekijän profiili"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Lisäpalvelujen hinta:"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Välisumma:"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Toistuvat ajanvaraukset:"

#, fuzzy
#~| msgid "Event tickets"
#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Tapahtuman liput"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Time"
#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Valitse Aika"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Liput"

#, fuzzy
#~| msgid "spots left"
#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "paikkoja jäljellä"

#, fuzzy
#~| msgid "Ticket name"
#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kupongin käyttöraja saavutettu"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Ajanvarausten määrä valitulla kupongilla on"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort Services:"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Lajittele palvelut:"

#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sivupalkki"

#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Muuta varausta"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom-linkki"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Oma profiili"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Sinun Tietosi"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti perua tämän ajanvarauksen?"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti perua osallistumisen?"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Voimassaoloaika:"

#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Maksaen nyt"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profiili poistettu"

#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Mene Takaisin"

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Sähköposti tai käyttäjänimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Unohditko salasanasi?"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Lähetä kirjautumislinkki"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää tiliisi liitetty sähköposti ja lähetämme sähköpostiisi pääsylinkin."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Lisää sähköposti"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Työntekijän profiili"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Ajanvarauksen hinta"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Tilaus on peruttu"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Asiakaspaneeli"

#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Otsikko"

#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Tiivistä valikko"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Tila"

#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Otsikko"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Askel Sisältö"

#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Napin Tyyppi"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Työntekijäpaneelin käyttö"

#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Oma profiili"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Paketti Ajanvaraus"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Aseta hakuehdot"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Työntekijän huomautus"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Asiakkaan huomautus"

#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Paikka 1"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Pakettihinta"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Tapahtuman nimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Ajanvarauksen huomautukset"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päivä"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Asiakkaan puhelin"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "Asiakkaan sähköposti"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Muokkaa asiakasta"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Asiakkaan puhelin"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "Asiakkaan sähköposti"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Lähetä kirjautumislinkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Lähetä kirjautumislinkki"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Kortit ja Napit"

#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Aseta salasana"

#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Syntymäpäivä"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Anna päivämäärä"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Aseta salasana"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Salasana"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Poista profiili"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko varmasti poistaa profiilisi? Menetät pääsyn ajanvarauksiisi ja "
#~ "asiakaspaneelin käyttöön."

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Tallenna muutokset"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Title"
#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Askel Otsikko"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Asiakaspaneeli"

#, fuzzy
#~| msgid "Segment:"
#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Segmentti:"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Tapahtumakalenteri"

#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Uusi ajanvaraus"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Huomio: Valitse vähintään yksi paneeli."

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Esivalitse kuluva päivä"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Hakunäkymä"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Asiakaspaneeli"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Työntekijäpaneeli"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - hakunäkymä"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Varausten hakunäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka antaa "
#~ "asiakkaille mahdollisuuden hakea vapaita aikoja valitsemalla useita "
#~ "suodatuskriteerejä. Hakunäkymästä on helppo löytää haluttu palvelu ja "
#~ "ajankohta."

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - asiakaspaneeli"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakaspaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, joka antaa "
#~ "asiakkaillesi pääsyn omien varausten hallintaan ja profiilitietoihin."

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - työntekijäpaneeli"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Työntekijäpaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, jonka avulla "
#~ "työntekijät voivat hallita omia ajanvarauksia, työaikoja, vapaapäiviä, "
#~ "palveluja ja profiilitietoja."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Valitse Paikkamerkki"

#, fuzzy
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
#~ "parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen "
#~ "sekä paremman nopeuden."

#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Uusi tapahtuma"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Profiiliasetukset"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Käyttäjäasetukset"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Ota Amelia käyttöön"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Ota Amelia-välilehdet käyttöön profiileissa"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Varauslomake asiakasprofiilissa käytössä"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Varauslomake-välilehti käytössä"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Varauslomake työntekijäprofiilissa käytössä"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Varauslomakkeen tyyppi"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Varauslomaketyyppi työntekijän profiilisivulla"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Varaa alavälilehden nimi"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Paneeli alavälilehden nimi"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Luo työntekijöitä WP-käyttäjistä Amelia-työntekijäroolilla"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Luo Amelia työntekijöitä"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Luo Amelia Asiakkaita"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Luo asiakkaita WP-käyttäjistä Amelia-asiakasroolin avulla"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Ota vierasvaraus käyttöön"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Salli varaus ilman kirjautumista ennakkoon"

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Osa halutuista aikajaksoista on varattu. Ehdotimme lähimpiä vapaita "
#~ "aikoja."

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä: "

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "päättyen"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Jokainen:"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Maksetaan nyt)"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Loppusumma maksetaan paikan päällä."

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Lisää kuponki"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Valitse kalenteri"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää siltä, ​​​​että paketeille ei ole tällä hetkellä saatavilla tai "
#~ "näkyviä palveluita."

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Varaa"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Varauksen tiedot on lähetetty sinulle sähköpostilla."

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Asiakkaan aika:"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Tämä kuponki ei ole enää voimassa"

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut"

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Anna kuponki"

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Voit käyttää tätä alennuskuponkia seuraavassa varauksessasi: "

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Käytetty kuponki"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää palvelinvirheen takia."

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "työntekijä"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Pudota tiedosto tähän tai valitse lataa"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Lataa tiedosto"

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Tiedosto on kielletty ladattavaksi"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi suojauskoodi on virheellinen"

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi vanhenemispäivä on virheellinen"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi numero on virheellinen"

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Postinumero on virheellinen"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Korttisi vanhenemisvuosi on menneisyydessä"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Korttisi numero ei kelpaa"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Maksuvirhe"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vahvista, ettet ole robotti"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Vahvistus on päättynyt. Yritä uudelleen."

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Ajankohta ei ole valittavissa"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Odotetaan maksua"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Saatavilla"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Ajanvaraus poistettiin ostoskorista."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "Varauksen lisäämisessä WooCommerce-ostoskoriin tapahtui virhe."

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Liity Google Tapaamiseen"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päivä:"

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Valitse ajanvarauksen päivä..."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"

#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Ei tuloksia..."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Tarkenna hakuehtoja"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "tulosta"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Etsi..."

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Aseta hakuehdot"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Hakutulokset"

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Valitse sopiva aika"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Valitse haluamasi lisäpalvelut"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Aikaväli:"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Kuka tahansa"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Ponnahdusikkunoiden esto on käytössä! Jos haluat lisätä tapaamisen "
#~ "kalenteriisi, salli ponnahdusikkunat ja lisää tämä sivusto "
#~ "poikkeusluetteloosi."

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Lisäpalvelu:"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse lisäpalvelu:"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "sisältää:"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut:"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Tallenna "

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Tämä palvelupaketti on"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Palvelupaketti Ostettu"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Seuraava palvelu"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Määrä:"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän ajanvarauksen?"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Valitse tämä Työntekijä"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Lataa tiedosto tähän"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Subtotal"
#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Lisäämällä puhelinnumerosi hyväksyt vastaanottamaan viestejä Whatsapilla"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Näytä päivämäärästä"

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "paikka jäljellä"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "paikkoja jäljellä"

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Täällä voit asettaa itsesi Google/Outlook tapahtuman järjestäjäksi.<br> "
#~ "Muussa tapauksesse sinut asetetaan työntekijäksi ja lisätään vieraaksi "
#~ "tähän tapahtumaan"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Ajan varaaminen"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Puskuriaika"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Nykyinen salasana:"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Anna nykyinen salasana"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Lisää sähköposti"

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat muuttaa ajanvarausta, valitse vapaana oleva aika kalenterista "
#~ "ja valitse sitten Vahvista."

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Varaaminen sulkeutuu"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Varaaminen aukeaa"

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Valitse yksi ajanvaraus päivämäärä"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Valitse yksi ajanvaraus aika"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Haluatko peruuttaa tämän ostoksen?"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Asiakasprofiili "

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Muokkaa osallistujia"

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistä Google Kalenteri tänne jotta kun<br/>ajanvaraus on ajoitettu se "
#~ "voidaan lisätä<br/>Google Kalenteriisi automaattisesti."

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Virheellinen sähköposti tai salasana"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Lesson Space Linkit"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Anna salasana"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Enimmäiskapasiteetti"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Vähimmäiskapasiteetti"

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-"
#~ "ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Takaisin ajanvarauksiin"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Takaisin palvelupaketteihin"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Ajanvarauksia tässä palvelussa"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "ajanvaraus aikoja jäljellä varattavana"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Varaa seuraava ajanvaraus"

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Jatka Varausta"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Varatut Ajanvaraukset"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Palvelun tiedot"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Palvelupaketin hinta"

#, fuzzy
#~| msgid "Partially Paid"
#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Osittain maksettu"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Salasana on asetettu"

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Päivä"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Jaksot"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Hinta per osallistuja"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profiili päivitetty"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Tilattu"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Linkin sisältävä sähköpostiviesti on lähetetty"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Paketin Varauslista"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia palveluun"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Työajat"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom-linkit"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Aloitusaika"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Valitse toistojakso"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit yhdistää työntekijän Google-kalenterin,<br/>jolloin varatut "
#~ "ajat lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Näytä ajanvarausten asetukset"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Ajanvarausten asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Älä käytä Tekstitila-vaihtoehtoa, jos kuvauksessasi on jo HTML-koodia,"
#~ "<br>sillä kun tämä vaihtoehto otetaan käyttöön, olemassa olevat HTML-"
#~ "tunnisteet voivat kadota."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita käytettävissä olevat maksutavat.<br/>Jos poistat kaikki "
#~ "maksutavat käytöstä,<br/>käytetään yleisten asetusten oletusmaksutapaa."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " ja muita palveluja"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " ja muita tapahtumia"

#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Näytä Palveluntarjoajan Tietojen Asetukset"

#, fuzzy
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Järjestäjä"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos et halua \"olemassa olevan asiakkaan\"<br/"
#~ ">käyttää eri etu- tai sukunimeä varauksen yhteydessä."

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on "
#~ "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Vaiheittainen 1.0-Varaus, Katalogivaraus, Hakuvaraus, Tapahtumaluettelo "
#~ "ja Tapahtumakalenterivaraukset."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on "
#~ "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~| "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on "
#~ "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!"

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kategorian"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia"

#~| msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Katalogin Varauslomake"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Näytä maksutiedot"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Alennus:"

#~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
#~ msgstr "Muuta tilaajat Amelia Asiakkaiksi"

#~ msgid ""
#~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia "
#~ "Customer added"
#~ msgstr ""
#~ "Jokaiselle tilaajaroolissa olevalle käyttäjälle lisätään Amelia Asiakas -"
#~ "rooli"

#~ msgid "New Step-by-Step 2.0 Booking form is here"
#~ msgstr "Uusi Askel-Askeleelta 2.0 Ajanvarauslomake on täällä"

#~ msgid ""
#~ "Check out our redesigned Step-by-Step Booking form, with more options and "
#~ "animations and a great user experience for easier use."
#~ msgstr ""
#~ "Tsekkaa uudelleensuunniteltu Askel-Askeleelta ajanvarauslomakkeemme, joka "
#~ "sisältää uusia vaihtoehtoja ja animaatioita, sekä loistavan "
#~ "käyttökokemuksen helppoon käyttöön."

#~ msgid "Sidebar background"
#~ msgstr "Sivupalkin tausta"

#~ msgid "Sidebar text"
#~ msgstr "Sivupalkin teksti"

#~ msgid "Main content background"
#~ msgstr "Pääsisällön tausta"

#~ msgid "Main content heading text"
#~ msgstr "Pääsisältöotsikon teksti"

#~ msgid "Main content text"
#~ msgstr "Pääsisältöteksti"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Tausta"

#~ msgid "Primary text"
#~ msgstr "Ensisijainen teksti"

#~ msgid "Secondary text"
#~ msgstr "Toissijainen teksti"

#~ msgid "Steps list and company email"
#~ msgstr "Askelten lista ja yrityssähköposti"

#~ msgid "Display and label options"
#~ msgstr "Näyttö- ja nimikevaihtoehdot"

#~ msgid "Recurring appointment options and label settings"
#~ msgstr "Toistuvat varausvaihtoehdot ja nimikeasetukset"

#~ msgid "Package list, Appointments"
#~ msgstr "Palvelupakettien lista, Ajanvaraukset"

#~ msgid "Overview, tables, calendars..."
#~ msgstr "Yleiskatsaus, taulukot, kalenterit…"

#~ msgid "Trafft"
#~ msgstr "Trafft"

#~ msgid ""
#~ "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from "
#~ "the authors of Amelia plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Pilvipalvelussa ylläpidettu ajanvaraus ja yritysautomatisoinnin "
#~ "ohjelmisto Amelia lisäosan kehittäjiltä."

#~ msgid ""
#~ "No hosting, installation or configuration needed, website builder "
#~ "included!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei tarvitse ylläpitoa, asentamista tai säätämistä, nettisivurakentaja "
#~ "sisällytetty!"

#~ msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!"
#~ msgstr "Käytä “AMELIA30” alekoodia ja saa 30% kaikista hinnoista!"

#~ msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium "
#~ msgstr "Päivitä Amelia Lite Premiumiin "

#~ msgid "Promo"
#~ msgstr "Promo"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu"

#~ msgid "Date created"
#~ msgstr "Päivämäärä luotu"

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Mahdollista talletusmaksu"

#~ msgid ""
#~ "Please check if services and employees are created and connected to each "
#~ "other."
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja tarkista jos palvelut ja työntekijät on luotu ja yhdistettu "
#~ "toisiinsa."

#~ msgid "Select Outlook Calendar"
#~ msgstr "Valitset Outlook kalenteri"

#~ msgid "Number of persons"
#~ msgstr "Henkilöiden määrä"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita yksittäiseen ajanvaraukseen saapuvien<br/>henkilöiden "
#~ "enimmäismäärän."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tämän palvelun varaamiseen vaaditun<br/>henkilöiden "
#~ "vähimmäismäärän."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Ajanvarauksen vahvistamiseen vaadittu henkilöiden vähimmäismäärä on"

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Salli lisähenkilöiden tuominen"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Henkilöt"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "henkilöä"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää asiakas -painiketta"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Ota käyttöön valmiiksi ladattu Vue"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä asetuksella lisäosan Vue JS -skripti<br>ladataan ensisijaisesti, "
#~ "jos jokin toinen lisäosa käyttää Vue JS:ää.<br>Tämä vähentää upotettujen "
#~ "työntekijä- ja asiakaspaneelisivujen ristiriitatilanteita."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Poista lisäosan taulut"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat poistaa lisäosaan liittyvät<br>taulut, "
#~ "kun poistat lisäosan Lisäosat-sivulla"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Anna tilisi sähköpostiosoite, niin lähetämme sinulle linkin sähköpostiisi."

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Et voi käyttää Outlookin kalenteri-"
#~ "integraatiota, ennen kuin SSL on käytössä."

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>aikaa ei voi "
#~ "peruuttaa tai muuttaa."

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications "
#~ "will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän voit lisätä muut sähköpostiosoitteet, joihin kaikki ilmoitukset "
#~ "lähetetään."

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Näyttää siltä, ettei Amelian ostokoodi ole voimassa"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Voit yhdistää Google-kalenterisi,<br>jolloin kaikki ajanvaraukset "
#~ "lisätään<br>automaattisesti kalenteriisi."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman sijainti"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Sisältäen PayPal-käsittelymaksun"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Kokonaishinta:"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "tapahtumat"
© 2026 GrazzMean-Shell