Uname: Linux webm012.cluster130.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
Software: Apache
PHP version: 8.0.30 [ PHP INFO ] PHP os: Linux
Server Ip: 145.239.37.162
Your Ip: 216.73.216.190
User: dreampi (1009562) | Group: users (100)
Safe Mode: OFF
Disable Function:
_dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl

name : ameliabooking-sr_RS.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Dodaj Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj Jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Svi Servisi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Događaj Otkazan od Strane Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Rezervisano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Mesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Izaberi simbol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Zarez (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Mušterija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Sat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Nedelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Nedelje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Mesec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Meseci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Godine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Zaposleni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
msgid "Employee Badge"
msgstr "Dijalog Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
msgid "Employee Badges"
msgstr "Zaposleni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Uključite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Uključi rezervacije za goste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Molimo unesite email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Molimo unesite validnu email adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Dodatak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
msgid "Extras total price"
msgstr "Međuzbir za Dodatke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Pridruži se putem Google Meet-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Pridruži se putem Google Meet-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Dostupne Slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Dostupne Slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Dostupne Slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Dostupno u paketu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Izbriši Amelijin Sadržak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Izbriši tabele, uloge, fajlove i podešavanja čim se Amelia plugin izbriše."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Upalite ovu opciju ako želite da izbrišete tabele plugin-a, uloge, fajlove i "
"podešavanja<br>kada brišete plugin sa Plugins strane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Termin Space ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Događaj Space ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Pridruži se Space-u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Kreiraj space-eve za termine u čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Ograniči broj dodatnih osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Podesi limit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Ograniči broj osoba koje jedna mušterija može da doda prilikom rezervisanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Molimo unesite ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Ime rastuće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Ime opadajuće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Pomoć"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Nema rezultata..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Još uvek nemate paketa ovde..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Još uvek nemate resurse..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Još uvek nemate servise ovde..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "Nije se pojavio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Beleška"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Beleška (interna)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Obaveštenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Na licu mesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "nema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Delimično Plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Uplata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Iznos za uplatu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Metod Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Status Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Neki servisi/događaji nemaju nijedan metod plaćanja podešen. Ovo znali da će "
"se koristiti predefinisani metod plaćanja za te servise/događaje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "U Čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Uštedi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#, fuzzy
msgid "Select badge"
msgstr "Izaberi Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Molimo izaberite datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Molimo izaberite vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Podešavanja su sačuvana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Prikazuje se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekst mod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML Mod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Izaberi ili Kreiraj Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "do"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Petak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Pridruži se Zoom sastanku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Započni Zoom sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Mrežni Prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Tabelarni Prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Podešavanja Aktivacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Kroz ova podešavanja aktivirajte kod plugin-a da biste imali automatski "
"pristup novim verzijama Amelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktivirajte plugin unosom koda o kupovini ili koristeći Envato API."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Dodaj novi webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Prikaži opciju \"Dodaj u kalendar\" mušterijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Predloži mušterijama da dodaju termin u svoj kalendar<br/>kada se "
"rezervacija završi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Posle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Posle sa razmakom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Ako je ova opcija isključena, mušterije na sajtu neće moći da rezervišu "
"termin sa statusom \"U Čekanju\" iznad maksimalnog kapaciteta servisa.<br/"
">Kada se maksimalni kapacitet popuni, termin će se zatvoriti i vremenski "
"slot će postati nedostupan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Ako je ova opcija isključena, mušterije na sajtu neće moći da rezervišu "
"termin bez da popune minimalni kapacitet za servis,<br/>ali kada rezervišu "
"za bilo koji kapacitet iznad minimuma, vremenski slot će postati nedostupan "
"za sve ostale mušterije.<br/>Ako je opcija uključena, više mušterija će moći "
"da rezerviše isti vremenski slot, bez da moraju da popune minimalni "
"kapacitet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Dozvoli rezervacije ispod minimalnog kapaciteta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Dozvoli administratoru da rezerviše termin u bilo koje vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Dozvoli administratoru da rezerviše termin u bilo koje vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, Administratori će moći da rezervišu termine u bilo "
"koje vreme<br>(radno vreme, posebni dani i slobodni dani svih zaposlenih će "
"biti ignorisani)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Ako uključite ovu opciju, Administratori će moći da rezervišu termine u bilo "
"koje vreme<br>(radno vreme, posebni dani i slobodni dani svih zaposlenih će "
"biti ignorisani)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Podese svoje slobodne dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Podese svoje servise"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Podese svoj raspored"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Podese svoje posebne dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Dozvoli rezervisanje preko maksimalnog kapaciteta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Dozvoli mušterijama da promene svoje termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ukoliko želite da dozvolite svojim mušterijama da "
"promene svoje termine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Dozvoli mušterijama da izbrišu svoj profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Dozvoli mušterijama da otkažu pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Da upravljaju svojim terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Da upravljaju svojim događajima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
#, fuzzy
msgid "API keys"
msgstr "Live API ključ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maksimalni Kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automatski kreiraj \"Amelia Customer\" WordPress korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije će svaka nova mušterija koja rezerviše termin "
"dobiti<br/>\"Amelia Customer\" korisničku rolu u WordPress-u i poslaće joj "
"se automatski email sa login podacima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Šalji sva obaveštenja na dodatne email adrese"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ovde možete uneti dodatne email adrese na koje će se slati sva obaveštenja."
"<br/>Da biste uneli adresu pritisnite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Šalji sve SMS poruke na dodatne brojeve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ovde možete uneti dodatne brojeve telefona na koje će se slati sve SMS "
"poruke.<br/>Da biste uneli broj pritisnite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Pre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Pre sa razmakom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Uključi vreme pripreme u vremenske slotove"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena<br/>vremenski slotovi će se prikazati sa "
"uključenim vremenom pripreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL za preusmeravanje prilikom neuspešnog otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL ka kojem će se korisnik preusmeriti ako termin ne može da se otkaže<br/"
">zbog vrednosti unete u \"Minimalno vreme potrebno pre otkazivanja\" opciji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL za preusmeravanje prilikom uspešnog otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Molimo unesite URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Zarez-Tačka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Podešavanja Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da podesite sliku, ime, adresu, telefon i veb "
"sajt Vaše kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Korpa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, mušterije će moći da plate kroz email "
"obaveštenja ili kroz svoj Korisnički Panel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Uključite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Uključite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Uključite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Analitika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analitika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Opšte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Opis Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
msgid "Customize Page"
msgstr "Korisnički Panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Dodaj mušteriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL strane Korisničkog Panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL strane Panela za Zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Predefinisani status termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Svi termini će biti zakazani u statusu<br/>koji definišete ovde."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Predefinisani broj stavki po strani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Predefinisani broj stavki po strani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Predefinisana strana Amelije u WordPress-u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Predefinisani metod uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Predefinisani pozivni broj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Predefinisano trajanje vremenskog slota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Trajanje vremenskog slota koji definišete ovde će se primeniti<br/>na sve "
"vremenske slotove u plugin-u."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Tačka-Zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Uključite Podešavanja Labela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Isključite ovu opciju ukoliko želite da prevedete<br/>navedene labele uz "
"pomoć eksternog plugin-a za prevođenje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Uključi Korisnički Panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Uključi Panel za Zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Uključi podršku za stare IE pretraživače"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktiviraj sa Envato-m"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Naziv i opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Naslov sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Tema Sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Tajna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta Podešavanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da definišete opšta podešavanja plugin-a i "
"predefinisana podešavanja servisa i termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Maps API ključ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Dodajte Google Maps API ključ da biste prikazali statičku Google mapu<br/>na "
"strani \"Lokacije\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "ID klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajna klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID aplikacije (klijenta)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI za preusmeravanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Ključ klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Količina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Lesson Space API ključ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Ograniči broj termina po mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Ograniči broj kupovine paketa po mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Ograniči broj događaja po mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Limit se proverava email adresom mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integracije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Upravljanje Google Kalendar Integracijom, Outlook Kalendar Integracijom, "
"Zoom Integracijom i Webhook-ovima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifikuj pozivni broj zemlje po korisnikovoj IP adresi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Ubaci termine u čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Kreirajte sastanke za termine u čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Proveri da li se mušterijino ime poklapa sa postojećom email adresom "
"prilikom zakazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Labele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Podešavanja Labela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Pristupite ovim podešavanjima da promenite labele na stranama na sajtu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Servis za email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Upravljaj jezicima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ovde možete definisati dodatne jezike koje želite da imate u plugin-u<br/>za "
"prevod dinamičkih reči (imena, opisi, obaveštenja)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Alati za marketing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimalno vreme potrebno pre rezervisanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da rezervišu "
"termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimalno vreme potrebno pre otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da otkažu "
"termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimalno vreme potrebno pre promene termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Podesite vreme pre termina u toku kojeg mušterije<br/>neće moći da promene "
"datum i vreme termina."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Podešavanja Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili email parametre koji će se "
"koristiti za slanje obaveštenja mušterijama i zaposlenima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Uvek obavesti mušteriju/mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maksimalni broj Događaja koji će se učitati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Outdated"
msgstr "Ažuriranje porudžbine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Dozvoli plaćanje putem Linka za Plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, mušterije će moći da plate kroz email "
"obaveštenja ili kroz svoj Korisnički Panel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Podešavanja Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili format cene, metod uplate i "
"kupone koji će se koristiti u svim rezervacijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Period dostupan za rezervisanje unapred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Podesite koliko unapred mušterije mogu da rezervišu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Broj decimala u ceni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Separator cene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Pozicija simbola valute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Kod kupovine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalji Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste upravljali rezervacijama sa sajta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Uključite Google reCAPTCHA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ukoliko želite da dodate Google reCAPTCHA na forme za "
"rezervaciju na sajtu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI za preusmeravanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada zakaže termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Ukloni zauzete slotove Google Kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Ukloni zauzete slotove Outlook Kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Ukloni zauzete slotove Google Kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Uključi vreme pripreme u Google događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Uključi vreme pripreme u Outlook događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Uključi vreme pripreme u Google događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
#, fuzzy
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Primaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Traži lozinku za pristupanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Podesi email kao obavezno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Podesi broj telefona kao obavezno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Podešavanje Uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Pristupite ovim podešavanjima da biste definisali pravila koja će se "
"primenjivati određenim Amelia ulogama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Pošalji email pozivnicu za Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Pošalji ICS fajl za Odobrene termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Pošalji ICS fajl za termine \"U Čekanju\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što je "
"rezervacija odobrena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što je "
"rezervacija u čekanju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Pošalji Test Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Email pošiljaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Molimo unesite email adresu pošiljaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Ime pošiljaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Molimo unesite ime pošiljaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Koristite trajanje servisa za prikaz vremenskih slotova za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ukoliko želite da se vremenski slot<br/>na sajtu "
"poklapa sa trajanjem servisa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Podesite opis ICS fajla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Podesite MetaData i Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Dozvolite mušterijama da vide ostale učesnike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Prikaži vremenske slotove u vremenskoj zoni klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da se vremenski slotovi<br/>prikažu u "
"vremenskoj zoni klijenta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Razmak-Zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Razmak-Tačka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Učitaj entitete pri učitavanju stranice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da izbegnete AJAX pozive<br/>pri učitavanju "
"entiteta (servisa, zaposlenih, lokacija, paketa, tagova)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Uključi Ameliju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) nije uključen. Nećete moći da koristite Outlook Kalendar "
"integraciju dok se SSL ne uključi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Ažuriraj za sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Putanja za učitavanje priloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Ako ostavite ovo polje prazno, svi prilozi će se učitati u WordPress-ov "
"\"uploads\" folder."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Aktivaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Kompaniju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Pristupite Opštim Podešavanjima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Integracije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Labele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Uloge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Pristupite Podešavanjima za Uloge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Veb sajt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Sakrij simbol valute u formi za rezervisanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Proizvoljni simbol valute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Stanje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Vaše stanje je dopunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Provajder:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Promeni ID Alfa Pošiljaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Promeni Lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Kreiraj Novo Obaveštenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Trenutna Lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Molimo unesite trenutnu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Termin Odobren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Termin Otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Ponovni kontakt nakon Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Podsetnik \"Dan Pre\" za Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Termin u Čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Termin Odbijen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Termin Promenjen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Pristup Korisničkom Panelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Termin Otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Rođendanska Čestitika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Događaj Rezervisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Događaj Otkazan od Strane Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Ponovni Kontakt Nakon Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Podsetnik \"Dan Pre\" za Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Događaj Otkazan od Strane Administratora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Događaj Promenjen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalji o uplati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Datum Kupovine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paket Otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paket Kupljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Prilagodi SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nemate nalog?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Molimo unesite lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Molimo unesite broj telefona primaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?=+"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Uneli ste neispravnu email adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Uneli ste neispravnu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Unesite email placeholder-e"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Izaberite jedan od placeholder-a iz liste ispod. Kliknite na placeholder da "
"biste ga iskopirali i onda ga nalepite u šablon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Izloguj se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "poruke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nova Lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Molimo unesite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Obaveštenje je sačuvano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Šablon Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Istorija Uplata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Datum Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum i vreme Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Trajanje Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Završno Vreme Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Zabeleške o Terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Cena Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Tip Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Status termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Početno vreme termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Kod Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Rezervisana Mušterija (ime i prezime, email, telefon)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Broj Osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Ime Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Adresa Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Ime Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Telefon Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Veb sajt Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Email Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Email Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Ime Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Ime i Prezime Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Prezime Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Zabeleška o Mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefon Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Opis Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Email Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Ime Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Ime i Prezime Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Prezime Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Ime, email i telefon zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Zabeleška o Zaposlenom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefon Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Opis Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Lokacija Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Krajnji datum Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Krajnji datum i krajnje vreme događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Krajnje vreme Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
#, fuzzy
msgid "Event ID"
msgstr "Dan Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Ime Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Raspon Datuma Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Raspon Datuma i Vremena Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Cena Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Cena Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Početni Datum Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Početni Datum i Vreme Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Početno Vreme Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Detalji Grupnog Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o "
"njihovim terminima koji se ponavljaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Opis Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Trajanje Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Ime Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Cena Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska Zona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Placeholder Kopiran"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Cenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Pristup Panelu za Zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Ponovni pristup Panelu za Zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "U redu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Molimo ponovo unesite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Dopuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Stanje Dopune"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Primaoca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Zahteva Podešavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Ponovo unesite Novu Lozinku:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenata:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Pošalji Email za Ponovni Pristup"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Pošalji Test Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Pošalji Test SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Alfa Pošiljaoca:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Uloguj Se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Prijavi Se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "Istorija SMS poruka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS Notifikacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Ako se nalazite u državi u kojoj se koriste VAT (PDV) ili GST, iznos poreza "
"će biti dodat transakciji."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email nije poslat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email je poslat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Da biste slali test email obaveštenja, molimo konfigurišite \"Email "
"Pošiljaoca\" u podešavanjima Obaveštenja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Da biste slali test SMS obaveštenja, molimo dopunite vaš kredit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Vreme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Ka Mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Ka Zaposlenom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Korisnički Profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Vidi cenovnik za:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Vidi Profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Trajni pristupni token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Uključi Automatski Odgovor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Poruke poslate kroz WhatsApp integraciju nemaju opciju za odgovor, tako da "
"savetujemo da podesite Automatski Odgovor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp webhook verifikacioni token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp Automatski Odgovor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID WhatsApp Poslovnog Naloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Predefinisani Jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Uključi WhatsApp Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID broja telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL WhatsApp webhook callback-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "Broj termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Broj sati u terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, fuzzy, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% zauzetih termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Odobreni Termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Prikazuje broj odobrenih termina<br/>za izabrani raspon datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interesovanja / Konverzije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Prikazuje broj pregleda zaposlenog/servisa/lokacije<br/>naspram broja puta "
"kada su isti rezervisani<br/>unutar izabranog raspona datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Prikazuje broj novih i stalnih mušterija<br/>za izabrani raspon datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Komandna Tabla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
msgid "Grab Yours"
msgstr "Vreme za pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Još uvek nemate predstojeće rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne prikazuj više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Termini u čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Procenat zauzetih termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Prikazuje procenat zauzetih naspram broja slobodnih termina<br/>unutar "
"izabranog raspona datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Stalne mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Prihodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Prikazuje totalni prihod za plaćene termina<br/>unutar izabranog raspona "
"datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Zdravo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Imate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "i"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "za danas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Predstojeći termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Dodaj Slobodan Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Dodaj Posebni Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Dodaj Period"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Primeni na Sve Dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Naziv slobodnog dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Ponavljaj na godišnjem nivou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Slobodni Dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Bez Ponavljanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Ponovi svake godine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Sačuvaj Posebni Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Molimo unesite datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Molimo unesite vreme završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Molimo unesite vreme početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Radno Vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Vreme za pauze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaj Lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Pretraži Lokacije..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj Kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Dodaj Dodatak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj Sliku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Dodaj Paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Dodaj Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Dodaj Resurs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Pozicije kategorija su sačuvane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategorija je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategorija je duplicirana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategorija je sačuvana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Kategoriju\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Paket\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Resurs\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Servis\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj servis?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj servis?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Promenićete podešavanje koje je ujedno podešeno za svakog zaposlenog "
"pojedinačno. Da li želite da primenite promenu na sve zaposlene?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj servis?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj servis?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu kategoriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Trajanje i Cenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Uredi Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti maksimalni broj ljudi<br/>po jednom zakazanom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minimalni Kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti minimalni broj ljudi<br/>po jednom zakazanom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nova Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Novi Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "+još"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Molimo izaberite trajanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Molimo izaberite kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Vreme Pripreme Nakon Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Vreme nakon termina (za odmor, čišćenje, itd.),<br/>u toku kojeg ne može da "
"se rezerviše isti servis<br/>i isti zaposleni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Vreme Pripreme Pre Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Vreme potrebno za pripremu pre termina,<br/>u toku kojeg ne može da se "
"rezerviše isti servis i zaposleni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Servis je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Servis je sakriven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Servis je sačuvan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Servis je vidljiv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Pozicije servisa su sačuvane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sortiraj servise:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Po Ceni Rastuće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Po Ceni Opadajuće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Prikaži Servis na Veb Sajtu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Isključivanjem ove opcije, servis će moći da se rezerviše samo iz WordPress-"
"a."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Podesi Termin koji se ponavlja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Isključivanjem ove opcije, mušterije neće moći da rezervišu termine koji se "
"ponavljaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Zaposleni ima postojeće termine za ovaj servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Kreiraj Novi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Molimo unesite ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Molimo unesite prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Žensko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Muško"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Jezik Obaveštenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Izaberi ili Kreiraj Novu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress korisnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ovde možete povezati WordPress korisnika sa mušterijom<br/>ako želite da "
"dozvolite mušterijama da pristupe svojim<br/>terminima kroz WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ovde možete povezati WordPress korisnika sa zaposlenim<br/>ako želite da "
"dozvolite zaposlenima da pristupe svojim<br/>terminima kroz WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Ovo je jezik u kojem će mušterija dobiti obaveštenja za termine koji su "
"rezervisani kroz WordPress ili Panel za Zaposlene. Jezik je predefinisan ako "
"je mušterija rezervisala barem jedan termin na strani sa drugim jezikom koji "
"je dostupan u Amelia Obaveštenjima, ili može biti podešen ovde."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dodeljeni Servisi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Provider Settings"
msgstr "Podešavanje Uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Zaposleni je sačuvan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Lozinka za Panel za Zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Primenjeno za sve dodeljene servise"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Izaberite samo određene servise za ovaj period.<br/>Ako nije izabran nijedan "
"servis, onda će svi servisi dodeljeni ovom zaposlenom<br/>biti dostupni za "
"rezervaciju u toku ovog perioda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Izaberite određene servise za svaki period."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Odražava se na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Posebni Dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska Zona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Dodaj Mušteriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu mušteriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Mušterija je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Mušterija je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Mušterija je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Mušterija je sačuvana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Mušterije su izbrisane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Pretraži Mušterije..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Kreirano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum Rođenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Uredi Mušteriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Ovom opcijom možete izvesti mušterije u CSV fajl."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Pol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prvi red ne sme da sadrži ime kolone</li><li><b>Ime</b> i "
"<b>Prezime</b> su dva odvojena polja</li><li><b>Datum rođenja</b> mora biti "
"u istom formatu koji je izabran u WP podešavanjima (ako se koristi format sa "
"zarezom, datumi treba da budu u navodnicima)</li><li><b>Telefon</b> ima "
"pozivni broj države</li><li><b>Pol</b> u formi Muško ili Žensko</li></ul>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Validno <b>Ime</b> i <b>Prezime</b> su obavezna polja. <br>Ako nisu validni, "
"ostale vrednosti će biti preskočene i neće biti uvezene.<br>Ako više "
"mušterija imaju istu email adresu, samo će prva mušterija biti uvezena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "mušterije su uspešno uvezene u spisak mušterija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Ovom opcijom možete uvesti mušterije iz CSV fajla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Uvezene mušterije iz fajla:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Poslednji Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Poslednji termin Uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Poslednji termin Silazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Nova Mušterija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Još uvek nemate mušterija ovde..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Obavezna polja su: <b>Ime</b> i <b>Prezime</b>,"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Izaberi datum rođenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Ukupno Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Uvezi .csv fajl sa Mušterijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Prevuci i pusti, ili izaberi iz <em>fajlova</em>"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Uvezi podatke mušterija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Pravila uvoza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Uvoz uspešan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Molimo uvežite odgovarajuće podatke po kolonama."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Neke vrednosti su u pogrešnom formatu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Unesite svoju email adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
#, fuzzy
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Boja Uspeha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Online Payments"
msgstr "Plaćanje u čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
msgid "Packages of services"
msgstr "Spisak servisa za paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#, fuzzy
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#, fuzzy
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Trajanje Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Količina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Početak Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Ovom opcijom možete izvesti uplate u CSV fajl<br/>za izabrani raspon datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Metod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Još uvek nemate uplata ovde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Datum Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Payment created"
msgstr "Datum Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Datum Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informacije o Terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Datum Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu uplatu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Popust"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Treba da stigne na naplatu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Unesite novi iznos za uplatu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Finansije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Uplata je izbrisana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalji o uplati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Uplata je sačuvana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Uplate su izbrisane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Tip Uplate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Cena Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Međuzbir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna Cena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Cena Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Termin je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Termin je sačuvan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Otkaži Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Termin je pomeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Status termina je promenjen na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Termini su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Pretraži Mušterije, Zaposlene, Servise..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Dodeljeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Promeni grupni status"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj termin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ove termine?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj termin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Kreiraj Mušteriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Proizvoljna Polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefon Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Mušterija/Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ovde možete definisati broj osoba koje dolaze<br/>sa ovom mušterijom. Broj "
"ljudi koji možete izabrati<br/>zavisi od kapaciteta servisa i/ili zaposlenog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#, fuzzy
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalji o uplati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Vreme Završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Ovom opcijom možete izvesti termine u CSV fajl<br/>za izabrani raspon datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Ovom opcijom možete izvesti učesnike u CSV fajl<br/>za izabrani događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Novi Termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Obavesti mušteriju/mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o "
"zakazanom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Obavesti mušteriju/mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o "
"zakazanom terminu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Izaberi Mušteriju/Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Molimo izaberite barem jednu mušteriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maksimalni broj mesta je"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Izabrani Dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Izaberite Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Molimo izaberite servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Izaberi Kategoriju Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Izaberite Mušterije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ovaj servis nema dodataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Vreme Početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Vremenski slot nije dostupan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Termin nije moguće otkazati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Termin nije moguće promeniti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Status rezervacije je promenjen na "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Uplata Depozita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Proizvoljni Cenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Proizvoljno Trajanje i Cenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabranog učesnika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane učesnike?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da otvorite ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Molimo prvo otkažite događaj pre nego što ga izbrišete."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Prilagođavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Puno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Predstojeći"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Uredi Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Dodaj Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Broj karata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Uredi Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Cena će se pomnožiti sa brojem osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Učesnik je sačuvan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Ukloni Učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Pronađi Učesnike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Učesnik je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Učesnici su izbrisani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Dozvoli istoj mušteriji da rezerviše više od jednom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Dozvoli mušterijama da povedu još ljudi sa sobom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Otkaži Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Zatvori Događaj nakon što se dostigne određeni minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimalni broj učesnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimalni broj rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Jedno mesto je jednako jednom učesniku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Jedna rezervacija može da sadrži više učesnika/mesta u sebi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Podesi Minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Proizvoljna Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Izbriši Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Događaj je izbrisan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Dupliciraj Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Rezervacije se zatvaraju:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Rezervacije počinju:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Zatvara se:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Otvara se:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Rezervacije se zatvaraju kada događaj počne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rezervacije se otvaraju odmah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Otvori Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Ponavlja se:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Događaj je otvoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Događaj je otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Događaj je sačuvan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Pretraži Događaje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maksimalni broj dozvoljenih mesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Izaberi Adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Osoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati zaposlene koji će biti dodati kao Organizatori Google/"
"Outlook Događaja.<br>Ostali zaposleni izabrani u polju \"Osoblje\" će biti "
"dodati kao gosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Datumi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Izaberi ili Kreiraj Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Unesite Naziv Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerija Događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Boje Događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Unapred Podešene Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Proizvoljna Boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Prikaži događaj na veb sajtu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Još uvek nema učesnika..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Novi Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maksimalni kapacitet je dostignut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Ovo će promeniti vreme termina. Da li želite da nastavite?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Termin ne može biti pomeren u prošlost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Termin ne može biti pomeren van radnog vremena zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj Proizvoljno Polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da resetujete podešavanja forme?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Trenutne promene će biti izgubljene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Da, Resetuj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Ne, Otkaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetuj Formu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Dostupno u paketu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Dugmad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Predefinisana Labela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Polje za potvrdu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Proizvoljno Polje\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Tekstualni Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Još uvek nemate proizvoljnih polja ovde..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Izaberi datum i vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Primarna Boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Boja Uspeha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Boja Upozorenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Boja Greške"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Dugmad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Polje za izbor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Oblast Teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Boja Teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Boja Placeholder-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Boja Teksta na pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Birač Datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Prikaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Boja Pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Prva Gradient Boja Pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Druga Gradient Boja Pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ugao Nagiba Boja Pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Boja Unosa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Boja Teksta u Unosu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Boja Padajućeg Menija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Boja Teksta u Padajućem Meniju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Boja Slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ponovi ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Polje za unos Prezimena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Polje za unos email adrese"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Polje za unos broja telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Idi Nazad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Prikaži Polje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
#, fuzzy
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Prikaži Polje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obavezno Polje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Tip Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Značka Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Ime Paketa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj u Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "\"Korak po Korak\" Forma za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Status Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Rezerviši događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Tok Forme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Koristi Globalne Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Odabir Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Nema podataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Prikaži više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Prikaži manje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i Vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Svi slotovi su izabrani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Vaše Informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Unesite ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Unesite prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Unesite email adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Molimo unesite validnu email adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Unesite broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Molimo unesite broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Međuzbir za Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "osobe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Ukupan Iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Plaćanje će biti izvršeno na licu mesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Broj Telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalno Vreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Izaberite Formu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je nova "
"i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko iskustvo, kao "
"i veću brzinu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "\"Korak po Korak\" forma za rezervacije 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Forme za rezervacije 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primarne i boje statusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna Traka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Boja Teksta u Naslovu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Boja Teksta u Sadržaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Polja za Unos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Boja Granice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "Padajući Meniji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Ćelija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Tekst Ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Boja Pozadine izabrane Ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Boja Izabranog Teksta u Ćeliji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Boja Pozadine Onesposobljene Ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Boja Teksta Onesposobljene Ćelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Primarna Boja Pozadine Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Primarna Boja Teksta Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Sekundarna Boja Pozadine Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Sekundarna Boja Teksta Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Primarna Boja Pozadine Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Primarna Boja Teksta Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Izgled i Unosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr "Red"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Naslov Koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Dugmad u podnožju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Sadržaj Koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment Opisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment Uplata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Naslov Zaglavlja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Podkoraci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Koraci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontovi i Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Podesite vidljivost bočne trake i njen sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Podesite opcije Servisa, Lokacija i Zaposlenih"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Izbor Datuma i Vremena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Podesite izgled Kalendara i opcije polja koje iskače za termine koji se "
"ponavljaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Informacije o Mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Redosled polja, obavezna polja, labele i opcije prikaza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Opis Uplata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Podesite labele i dugmad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Podesite tip dugmeta i labele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalna Podešavanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Raspored Polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Budite u kontaktu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Sakrij meni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Popunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Obično"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Vreme završetka vremenskog slota kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Vremenska Zona Kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Vidljivost Bočne Trake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Objavi Formu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Vidi Sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Podesite kartice kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Pregled Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Podesite izgled Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Detalji Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Podesite detaljni izgled Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Forma za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Podesite opcije, boje i labele za formu za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "\"Katalog\" forma za rezervacije 2.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Ukupan Broj Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "\"Nazad\" Dugme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Tip \"Nazad\" Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Tip dugmeta \"Rezerviši Sada\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Dugme Glavne Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Bočna Boja Kartice Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Bočna Traka Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Sekcija Filtera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Zaglavlje Strane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Glavni Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Izaberite Kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Trajanje Servisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "O Servisu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Opcija \"Pretraga\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Vidljivost Bočne Trake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "Nema Rezultata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Rezerviši Sada"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Vidi sve slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Podzaglavlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefon Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Email Kompanije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Spisak Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Informacije o Događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
msgid "Customer Info"
msgstr "Zabeleška o Mušteriji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
msgid "Events Available"
msgstr "Dostupni Dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Event Available"
msgstr "Dostupan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL strane Korisničkog Panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Search for Events"
msgstr "Pretraži Događaje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
msgid "slot left"
msgstr "mesto ostalo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
msgid "slots left"
msgstr "mesta ostalo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Saznaj Više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
msgid "Read more"
msgstr "Vidi više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
msgid "Timetable"
msgstr "Vremenska Linija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "About Event"
msgstr "O Ovom Događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
msgid "Event Starts"
msgstr "Status Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
#, fuzzy
msgid "Event Ends"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
msgid "Step Filters"
msgstr "Pretraži Filtere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
msgid "Event Card"
msgstr "Dan Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Kapacitet mesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
#, fuzzy
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
#, fuzzy
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Ime Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
#, fuzzy
msgid "Step Header"
msgstr "Podzaglavlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Ime taba za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
msgid "Finish Button"
msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
#, fuzzy
msgid "Close Event Button"
msgstr "Kartice i Dugmad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerija Događaja:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Opis Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
msgid "Event Employees"
msgstr "Zaposleni Događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Izaberi Kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Izaberi Servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Izaberi Paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preselektuj Parametre Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Ubaci shortcode za Amelia Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Izaberi \"Katalog\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Izaberite Kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Izaberite Zaposlenog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Izaberite Lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Izaberite Paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Izaberite Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Izaberite Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Izaberi Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Izaberi Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Izaberi Prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži Sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Učitaj formu za rezervacije ručno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Dodaj ID elementa (dugme, link...) koji će ručno učitati sadržaj Amelia "
"shortcode-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Prikaži sve kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Prikaži sve zaposlene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Prikaži sve lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Prikaži sve servise"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Prikaži sve događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Prikaži sve pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Prikaži sve tagove"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Prikaži katalog svih kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
msgid "Show specific categories"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
msgid "Show specific packages"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Prikaži događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Prikaži Tip"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Spisak (predefinisani)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Prikaži tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Prikaži određeni servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
msgid "Show specific services"
msgstr "Prikaži određeni servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr "Tip Okidača"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Okidač po atributu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Korak po Korak rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalog Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
#, fuzzy
msgid "Events List Booking"
msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
#, fuzzy
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "sa Amelia Podrškom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - \"Rezervacije\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - \"Korak po Korak\" rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - \"Katalog\" Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - \"Katalog\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - \"Događaji\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
#, fuzzy
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - \"Rezervacije\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Korak po Korak prikaz vašim mušterijama daje opciju da izaberu sve o "
"rezervaciji u nekoliko koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - \"Korak po Korak\" prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Korak po Korak prikaz vodi vaše mušterije kroz nekoliko koraka da bi "
"rezervisali svoj termin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalog prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Katalog prikaz je shortcode koji se postavlja kada želite da prikažete vaše "
"servise u formi u vidu kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalog prikaz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Katalog prikaz je shortcode koji se postavlja kada želite da prikažete vaše "
"servise u formi u vidu kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Shortcode za događaje daje vašim mušterijama opciju da rezervišu jedan od "
"događaja koji ste kreirali u WordPress-u u jednostavnom spisku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Termini koji se Ponavljaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Sve Lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Izgleda kao da nemate kreirane zaposlene ili servise, ili zaposleni nisu "
"dodeljeni servisima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Ako ste administrator ove stranice, vidite kako da"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Dodate servise"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "zaposlene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Nazad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Osnovna Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Hvala Vam! Vaša rezervacija je završena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Već ste rezervisali ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email već postoji pod drugim imenom. Molimo proverite vaše ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Molimo unesite broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Molimo unesite validni broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Na licu mesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Ups..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email već postoji pod drugim imenom. Molimo proverite vaše ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "servis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Izaberi Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "servisi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokalno Vreme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Ukupna Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Ukupan Broj Osoba:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Sakrij meni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Izaberi datum i vreme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Molimo izaberite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Ukupan Iznos:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Rezerviši ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Vidi Više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Rezervaciju nije moguće otkazati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Izaberi Mušteriju"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Svi"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Dodaci"

#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Svi Paketi"

#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Svi Događaji"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fiksni iznos"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Procenat"

#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Količina"

#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Primeni Kupon:"

#, fuzzy
#~| msgid "Image Color"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Boja Slike"

#, fuzzy
#~| msgid "Label"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Labela"

#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Rezervacija"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Otkazano od strane Administratora"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Otkazano od strane mušterije"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Kreiraj"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Tačka-Zarez (;)"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupon"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupon koji ste uneli nije validan"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Kreiraj Novi"

#, fuzzy
#~| msgid "You have already booked this appointment"
#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Već ste rezervisali ovaj termin"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Određeni Datum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Isteklo"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Otkaži"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Popust (%)"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Datum Isteka"

#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Tiketi"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet Link"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvezi"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Novi Space"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Ime space-a (sobe) koja će se kreirati za termine.<br>Možete naći "
#~ "potrebne placeholder-e na stranici \"Obaveštenja\".<br>Ako se ovo ne "
#~ "popuni, space će se nazvati po ID-u termina."

#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Ime space-a (sobe) koja će se kreirati za događaje.<br>Možete naći "
#~ "potrebne placeholder-e na stranici \"Obaveštenja\".<br>Ako se ovo ne "
#~ "popuni, space će se nazvati po ID-u perioda događaja."

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesson Space link"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da kreirate space-eve za termine sa "
#~ "statusom \"U Čekanju\"."

#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Uredi Značke"

#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Uredi Značke Zaposlenih"

#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NOVO"

#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Još uvek nemate zaposlenih ovde..."

#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete uključiti/isključiti plaćanje na licu mesta za ovaj servis"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Cena Paketa"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Isključili ste sve dostupne metode plaćanja. Ovo znači da će se koristiti "
#~ "predefinisani metod plaćanja iz Opštih Podešavanja."

#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Neki servisi/događaji nemaju nijedan metod plaćanja podešen. Ovo znali da "
#~ "će se koristiti predefinisani metod plaćanja za te servise/događaje."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Period"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Amelia</strong> plugin zahteva PHP verziju 5.5 ili višu.</p>"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Greška pri aktivaciji plugin-a."

#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Izaberite raspon datuma"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo koristite ugrađeni shortcode widget za Elementor umesto Amelia "
#~ "widget-a kada dodajete Ameliju u popup"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Sakrij profil zaposlenog"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Ponavljajući"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dnevno"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mesečno"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Nedeljno"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Godišnje"

#, fuzzy
#~| msgid "Refunded"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Refundirano"

#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Refundirano"

#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Promenjeno"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Ovo polje je obavezno"

#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Termini unutar Paketa"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Svakih:"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Molimo izaberite period ponavljanja"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Molimo izaberite interval ponavljanja"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Izaberi vreme"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Podeljeno"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortiraj"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Unique"
#~ msgstr "Jedinstveno"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom link za pridruživanje (za učesnike)"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom link za početak sastanka (Domaćin)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom korisnik"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Izaberi Zoom korisnika"

#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Određeni zaposleni koji su dodeljeni servisu nisu povezani na Zoom "
#~ "korisnike. Molimo idite u profile zaposlenih i povežite ih sa Zoom "
#~ "korisnicima da biste mogli da koristite ovu integraciju."

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Neograničeno"

#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "ID WooCommerce porudžbine"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "ID Woo porudžbine"

#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Porez"

#, fuzzy
#~| msgid "Event List Booking Form"
#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije"

#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Brže strane"

#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Lako prilagođavanje"

#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Više prijateljski dizajn"

#, fuzzy
#~| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
#~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
#~ msgstr "Idi na Prilagodi Katalog 2.0 stranu"

#, fuzzy
#~| msgid "Check it out Catalog 2.0"
#~ msgid "Check it out Event List 2.0"
#~ msgstr "Pogledaj Katalog 2.0"

#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Zatvara se:"

#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Plaćate kasnije"

#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Da, Resetuj"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Plugin je aktiviran"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Plugin je deaktiviran"

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda da je Envato API trenutno zauzet (molimo probajte ponovo) ili "
#~ "nemate validnu kopiju Amelia plugin-a"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Dostigli ste maksimalni broj registrovanih domena"

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Kod kupovine nije ispravan ili je istekao"

#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Vaš kod kupovine je sakriven iz bezbednosnih razloga. Možete ga naći u "
#~ "svom nalogu na našoj prodavnici"

#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Dodaj novi MetaData"

#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Dodaj novu ulogu"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da dozvolite svojim mušterijama da "
#~ "izbrišu podatke sa svojih profila (zakazani termini neće biti izbrisani)."

#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Amelia Uloga"

#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Molimo unesite email adresu"

#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "CodeCanyon kod kupovine"

#, fuzzy
#~| msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Ime pixel događaja (standardni ili definisan)"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Cena Događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Event price"
#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Cena Događaja"

#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da uključite Google Meet u vašem događaju."

#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Dodaj/uredi proizvoljna polja"

#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Podešavanja proizvoljnih polja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da vaši zaposleni vide<br/>mušterije "
#~ "koje će prisustvovati događaju u Google Kalendaru."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite URL strane koja sadrži [ameliacustomerpanel] shortcode ako želite "
#~ "da je prosledite mušterijama kroz obaveštenja.<br/>Takođe se postarajte "
#~ "da je placeholder za Korisnički Panel dodat u obaveštenja ka mušteriji da "
#~ "bi se URL uspešno poslao."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite URL strane koja sadrži [ameliaemployeepanel] shortcode ako želite "
#~ "da je prosledite zaposlenima kroz obaveštenja.<br/>Takođe se postarajte "
#~ "da je placeholder za Panel za Zaposlene dodat u obaveštenja ka "
#~ "zaposlenima da bi se URL uspešno poslao."

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dan"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dana"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dana"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dana"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dana"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dana"

#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Slobodnih Dana"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Pristupite ovim podešavanjima da biste podesili radno vreme i slobodne "
#~ "dane kompanije, koji će se primeniti na sve nove zaposlene"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktiviraj"

#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Opis za Mollie"

#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Opis za PayPal"

#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Opis za Razorpay"

#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Ime za Razorpay"

#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Opis za Stripe"

#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Opis za WooCommerce"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Uključeno"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Krajnja Tačna (Endpoint)"

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Ovde unesite Endpopint ako koristite Mailgun iz zemalja Evropske Unije"

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Molimo unesite validan URL sa protokolon (http:// ili https://)"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivirano sa Envato-m"

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će se prikazati u Outlook Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Opis događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Naziv Događaja"

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Outlook Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv događaja koji će se prikazati u Google Kalendaru.<br/>Dostupne "
#~ "placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Naslov sastanka koji će se prikazati u Zoom-u.<br/>Dostupne placeholder-e "
#~ "možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Tema sastanka koja će se prikazati u Zoom-u.<br/>Dostupne placeholder-e "
#~ "možete naći na strani Obaveštenja."

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "Live API ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "Live API Key"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Live API ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "Expiration date"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Datum Isteka"

#, fuzzy
#~| msgid "Test API Key"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "Test API ključ"

#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Google Kalendara"

#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Dozvoli sinhronizaciju kalendara zaposlenog sa Google Kalendarom zbog "
#~ "lakše organizacije"

#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Podešavanja za Zoom"

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Google ID klijenta i tajne"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Outlook ID aplikacije "
#~ "(klijenta) i tajne"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr "Kliknite ovde da biste došli<br/>do Zoom API ključa i tajne"

#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Dodaj praćenje"

#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Molimo popunite ovo polje."

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcija"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Labela"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vrednost"

#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Molimo izaberite tip."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj Događaj"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni "
#~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Google-om. Dodajte ovaj URI u "
#~ "kredencijale vašeg Google<br/>projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni "
#~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Outlook-om. Dodajte ovaj URI u "
#~ "kredencijale vaše Outlook<br/>aplikacije pod \"Redirect URIs\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je putanja u vašoj aplikaciji ka kojoj su korisnici preusmereni "
#~ "nakon<br/>što se izvrši autentifikacija sa Google-om. Dodajte ovaj URI u "
#~ "kredencijale vašeg Google<br/>projekta pod \"Authorized Redirect URIs\"."

#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr "Kliknite ovde da biste došli<br/>do Zoom API ključa i tajne"

#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Outlook ID aplikacije "
#~ "(klijenta) i tajne"

#~ msgid "Time period is calculated from"
#~ msgstr "Vremenski period se računa od"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
#~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
#~ "appointment scheduled date."
#~ msgstr ""
#~ "'Datum i vreme rezervacije' će odrediti limit koji se bazira na datumu "
#~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vreme termina.<br/"
#~ ">Opcija 'Datum i vreme termina' će odrediti limit koji se bazira na "
#~ "zakazanom datumu termina."

#, fuzzy
#~| msgid "Limit appointments per customer"
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Ograniči broj termina po mušteriji"

#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Datum i vreme termina"

#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Datum i vreme rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "'Datum i vreme rezervacije' će odrediti limit koji se bazira na datumu "
#~ "kada je rezervacija kreirana, bez obzira na datum i vreme događaja.<br/"
#~ ">Opcija 'Datum i vreme događaja' će odrediti limit koji se bazira na "
#~ "početnom datumu i vremenu događaja."

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Datum i vreme događaja"

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking "
#~ "is created."
#~ msgstr ""
#~ "Limit se bazira na datumu događaja, ne na datumu kada je rezervacija "
#~ "izvršena."

#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of "
#~ "the event date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Limit se bazira na datumu kada je rezervacija kreirana, bez obzira na "
#~ "datum i vreme događaja."

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Broj događaja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da vaši zaposleni vide<br/>termine sa "
#~ "statusom \"U Čekanju\" u svojim kalendarima."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ukoliko želite da kreirate Zoom sastanke za termine "
#~ "sa statusom \"U Čekanju\"."

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Uputstva"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Kroz ova podešavanja možete registrovati URL-ove ka kojima će informacije "
#~ "o rezervaciji biti prosleđene kada se desi akcija rezervisanja termina."

#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Ograniči broj događaja koji se učitavaju"

#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Live API ključ"

#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "Live ID klijenta"

#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "Live ID ključa"

#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Live tajna ključa"

#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Live objavljivi ključ"

#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Live tajna"

#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Live tajni ključ"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API ključ"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Molimo unesite Mailgun API ključ"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domen"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Molimo unesite Mailgun domen"

#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"

#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Mollie Servis"

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Molimo unesite test API ključ"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Molimo unesite Live API ključ"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 meseca"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 meseci"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Broj termina"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalni broj događaja koji će se učitati na jednoj strani.<br/"
#~ ">Preporučeno je da se koristi manji broj događaja<br/>koji se učitavaju "
#~ "ukoliko performanse vašeg servera nisu dobre."

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Broj paketa"

#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate kroz Korisnički Panel"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Automatsko ažuriranje statusa zakazivanja"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Promeni status rezervacije na \"Odobreno\" nakon uspešnog plaćanja putem "
#~ "link-a"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "URL za preusmeravanje nakon izvršenog plaćanja"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada se plaćanje putem linka "
#~ "izvrši."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Važno: Da bi ova opcija mogla da se koristi, morate da dodate neki od "
#~ "placeholder-a za plaćanje u šablon obaveštenja za mušterije"

#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"

#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Molimo unesite Live ID klijenta"

#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Molimo unesite Live tajnu"

#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "PayPal Servis"

#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Molimo unesite Test ID klijenta"

#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Molimo unesite Test tajnu"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi se Amelia automatski ažurirala, aktivacija licence je neophodna. "
#~ "Molimo posetite %s da biste aktivirali Ameliju."

#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"

#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Molimo unesite Live ID ključa"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Molimo unesite Live tajnu ključa"

#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Razorpay Servis"

#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Molimo unesite Test ID ključa"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Molimo unesite Test tajnu ključa"

#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Dodaj \"Nevidljiv Google reCAPTCHA\""

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Ako uključite ovu opciju, Google reCAPTCHA će se videti u donjem desnom "
#~ "uglu<br/>ali će plugin automatski proveriti korisnika, bez potrebe da "
#~ "čekiraju polje za potvrdu."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA ključ sajta"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde prekopirajte Ključ Sajta koji ste dobili kada ste se prijavili za "
#~ "API par za Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA tajni ključ"

#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde unesite Tajni Ključ koji ste dobili kada ste se prijavili za API "
#~ "ključni par za Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Molimo unesite ključ sajta"

#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Molimo unesite tajnu"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the "
#~| "appointment."
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "Mušterija će biti preusmerena na ovaj URL kada zakaže termin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz "
#~ "Google Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz "
#~ "Outlook Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju da biste sklonili zauzete slotove<br/>povučene iz "
#~ "Google Kalendara iz rasporeda svojih zaposlenih."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće "
#~ "biti dodato u događaje na Google Kalendaru."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće "
#~ "biti dodato u događaje na Outlook Kalendaru."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju, vreme pripreme za zakazane termine<br/>neće "
#~ "biti dodato u događaje na Google Kalendaru."

#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Placeholder-i za Pakete"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Placeholder-i za termine unutar paketa koji će se slati u email-u.<br/"
#~ ">Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Placeholder-i za ponavljajuće termine"

#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Placeholder-i za ponavljajuće termine koji će se slati u email-u.<br/"
#~ ">Dostupne placeholder-e možete naći na strani Obaveštenja."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju, vaše mušterije će moći da pristupe korisničkom "
#~ "panelu putem linka koji se šalje u email obaveštenjima na email adresu "
#~ "mušterije."

#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "Rest App ID klijenta"

#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Rest App Tajna"

#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Sandbox Mod"

#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Molimo izaberite opciju"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o "
#~ "događaju."

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "podešavanja"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaše mušterije vide<br/>sve učesnike "
#~ "termina u svom Google Kalendaru."

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP Host"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Molimo unesite SMTP Host"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP lozinka"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Molimo unesite SMTP lozinku"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP Port"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Molimo unesite SMTP port"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP bezbednost"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP korisničko ime"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Molimo unesite SMTP korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovde da vidite kako da dođete<br/>do Google ID klijenta i tajne"

#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Molimo unesite Live Publishable ključ"

#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Molimo unesite tajni ključ"

#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Stripe Servis"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) nije uključen. Nećete moći da koristite prave Stripe "
#~ "transakcije dok se SSL ne uključi."

#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Molimo unesite Test Publishable ključ"

#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Molimo unesite Test tajni ključ"

#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Šablon za naslov Događaja"

#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Test API ključ"

#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "Test ID klijenta"

#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "Test ID ključa"

#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Test tajna ključa"

#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Test Mod"

#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Test Publishable ključ"

#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Test Tajna"

#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Test tajna ključa"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Vremenski okvir"

#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Učitaj Stranicu"

#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Završena rezervacija sa uplatom"

#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Završena rezervacija bez uplate"

#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Prikaži Checkout formu"

#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Izaberi akciju pomoću koje će se pozvati Događaj"

#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Ime osobine"

#, fuzzy
#~| msgid "Event name"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "Ime Događaja"

#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Ime osobine (standardno ili proizvoljno) za Pixel događaj"

#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Vrednost osobine"

#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "Dvosmerna sinhronizacija"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati plugin. Molimo probajte kasnije."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Radno Vreme i Slobodne Dane"

#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Google Kalendar"

#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Webhook-ove"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Uključi integraciju sa WooCommerce-om"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Izaberite WooCommerce proizvod"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce "
#~ "integraciji."

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce Servis"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Sakrij WooCommerce korpu kada je cena 0"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Stranica za preusmeravanje"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce \"Thank You\" strana"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia \"Dodaj u Kalendar\" strana"

#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Podrazumevana Stranica"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Dodaj Pravilo"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovo pravilo"

#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Plaćanje u čekanju"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "U Obradi"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Na Čekanju"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Izvršeno"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Otkazano"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Neuspešno"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Primeni na"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Ažuriranje porudžbine"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Kreiranje porudžbine"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ažuriraj"

#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Primeni nakon ažuriranja porudžbine"

#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Status Rezervacije"

#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Webhook-ova"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj webhook"

#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Molimo izaberite akciju"

#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Molimo unesite tip rezervacije"

#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Rezervisanje Završeno"

#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Rezervacija Promenjena"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Rezervacija Otkazana"

#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Status Rezervacije Promenjen"

#~ msgid ""
#~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
#~ "booking any appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj webhook se aktivira kada mušterija kupi paket bez rezervisanja "
#~ "termina"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 nedelja"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 nedelje"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 nedelje"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 nedelje"

#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Radno Vreme i Slobodni Dani"

#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "WP Uloga"

#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Kreiraj Novi"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Prihvaćeno"

#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Već imate nalog?"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Iznos:"

#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Ova uplata se ne može izvršiti"

#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr "Ova uplata se ne može izvršiti i vaš nalog nije promenjen"

#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Izaberi Placeholder"

#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Izaberi Tip"

#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Izaberi kada"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguriši"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Konfiguriši placeholder"

#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Konfiguriši placeholder ovde"

#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr ""
#~ "Da biste poslali ovo obaveštenje, molimo dodajte sledeću liniju u vaš "
#~ "cron job"

#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Proizvoljna Suma"

#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Proizvoljno Obaveštenje"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Poštovani/a <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Hvala što ste izabrali "
#~ "našu kompaniju, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Poštovani/a %customer_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Hvala što ste izabrali našu kompaniju, \n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Zdravo <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Hvala, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Zdravo %employee_full_name%, \n"
#~ "            \n"
#~ "Hvala, \n"
#~ "%company_name%"

#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Dostavljeno"

#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Detalji"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovo obaveštenje?<br>Ova akcija "
#~ "ne može da se poništi"

#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Duplikat"

#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Uredi Obaveštenje"

#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Email Placeholder-i"

#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Ova email adresa je već u upotrebi"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Unesite email adresu"

#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Unesi broj"

#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Molimo unesite email primaoca"

#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "Neispravan Token"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Učitavanje..."

#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Nema SMS poruka..."

#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Obaveštenje je uključeno"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Ime Obaveštenja"

#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Unesite ime Obaveštenja"

#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Obaveštenje nije sačuvano"

#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "Obaveštenje nije izbrisano"

#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "Obaveštenje je izbrisano"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Zakazano Obaveštenje"

#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Status Termina"

#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Akcija Događaja"

#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Obaveštenje Pokrenuto Akcijom"

#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Tip Obaveštenja"

#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Spisak Termina u Paketu"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddle"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lozinka"

#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "Ponovi Događaj"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Lozinka je promenjena"

#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Lozinka mora da bude između 5 i 40 karaktera"

#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"

#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Lozinka ne sme da sadrži razmak"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju"

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Neuspešno učitavanje dokaza o uplati"

#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "ID uplate"

#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "ID uplate:"

#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Link za otkazivanje Termina"

#, fuzzy
#~| msgid "Approved Appointments"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Odobreni Termini"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Link za otkazivanje Termina"

#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Inicijalni Datum Termina"

#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Inicijalni Datum i Vreme Termina"

#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Inicijalno početno vreme Termina"

#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Inicijalno završno vreme Termina"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Depozit Termina"

#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Link za Mollie plaćanje"

#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Link za PayPal plaćanje"

#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Link za Razorpay plaćanje"

#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Link za Stripe plaćanje"

#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Link za WooCommerce plaćanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Detalji Grupnog Termina"

#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Iskorišćen kupon"

#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Link za pristup Korisničkom Panelu"

#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Link za pristup Panelu za Zaposlene"

#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Lozinka za Zaposlenog"

#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Slika Zaposlenog"

#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Link za otkazivanje Događaja"

#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Karte za Događaj"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Depozit Događaja"

#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Inicijalni Početni Datum Događaja"

#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Inicijalni Početni Datum i Vreme Događaja"

#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Inicijalno Početno Vreme Događaja"

#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Inicijalni Krajnji Datum Događaja"

#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Inicijalni Krajnji Datum i Vreme Događaja"

#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Inicijalno Krajnje Vreme Događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Selected extras"
#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Izabrani Dodaci"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Izabrani Dodaci"

#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Termina"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Detalji Grupnog Termina"

#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Termina"

#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Grupnog Događaja"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o "
#~ "njihovim rezervacijama."

#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Link za pristup Lesson Space-u"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datumi Događaja sa Lesson Space linkovima za pristup"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Lesson Space linkovima za pristup"

#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Adresa Lokacije"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Opis Lokacije"

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Ime Lokacije"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Broj telefona Lokacije"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Detalji Termina unutar Paketa"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Ime Paketa"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Opis Paketa"

#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za spisak Termina unutar Paketa"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Trajanje Paketa"

#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Opis cene Paketa"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Depozit Paketa"

#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Cena Uplate"

#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Podesite detalje koje želite da prosledite mušterijama/zaposlenima o "
#~ "njihovim paketima."

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Detalji Termina koji se ponavljaju"

#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Podešavanje placeholder-a za Detalje Termina koji se ponavljaju"

#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Opis Servisa ili Događaja"

#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Ime Servisa ili Događaja"

#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Zoom link za početak sastanka (Domaćin)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datumi Događaja sa Zoom linkovima za pokretanje sastanka"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pokretanje sastanka"

#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Zoom link za pridruživanje (za učesnike)"

#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Zoom linkovima za pristup"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pristup"

#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Google Meet linkovima za pristup"

#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Google Meet linkovima za pristup"

#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Link za pristup Google Meet sastanku"

#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Link za pristup Google Meet sastanku"

#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Periodi Datuma za Događaj sa Zoom linkovima za pristup"

#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datumi i Vremena Događaja sa Zoom linkovima za pristup"

#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Proizvoljna Polja"

#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "Kada se podesi, ovaj placeholder će se primeniti na sve tipove "
#~ "obaveštenja gde je dodat"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder"

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Placeholder-i"

#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Pripremljen"

#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Neuspešno učitavanje cenovnika"

#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Dopuni Proizvoljni Iznos"

#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Broj Telefona Primaoca"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Primaoci"

#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "Email za ponovni pristup nalogu je poslat"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Resetuj Lozinku"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Istog Dana"

#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Zakazano Nakon Termina"

#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Zakazano Nakon Događaja"

#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Zakazano Pre Termina"

#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Zakazano za"

#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Segment:"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standardna latinica) segmenti sadrže 160 karaktera, dok UCS-2 (ne "
#~ "GSM - Ćirilica, emoji, nestandardni simboli) sadrže 70 karaktera, itd."

#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Cene su prikazane po segmentu koji može da sadrži od 70 karaktera (za "
#~ "nestandardne latinične ili ćirilične simbole, emoji, itd.) do 160 "
#~ "karaktera."

#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Molimo izaberite email šablon"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Šalji samo ovo obaveštenje"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo izabrano, podrazumevano obaveštenje se neće poslati za "
#~ "izabrane servise"

#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo izabrano, podrazumevano obaveštenje se neće poslati za "
#~ "izabrane događaje"

#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Pošalji Test WhatsApp Poruku"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Specijalni Karakteri nisu dozvoljeni"

#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "ID Pošiljaoca podržava maksimalno 11 karaktera"

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Vaš ID mora da sadrži bar jedno slovo"

#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID Alfa Pošiljaoca ne sme da bude prazan"

#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "ID Alfa Pošiljaoca je sačuvan"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Poslato"

#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Prikaži Email Placeholder-e"

#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Prikaži SMS Placeholder-e"

#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "SMS Placeholder-i"

#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "WhatsApp poruka nije poslata"

#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "WhatsApp poruka je poslata"

#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "SMS poruka nije poslata"

#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "SMS poruka je poslata"

#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Token je istekao"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Nedostavljeno"

#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Koristi placeholder:"

#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Vidi Poruku"

#~ msgid ""
#~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token "
#~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je jedinstveni hash kreiran iz sigurnosnih razloga.<br>Kopirajte ovaj "
#~ "token u WhatsApp \"Verifikacioni Token\" polje kada kreirate webhook."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via "
#~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
#~ "without a reply option. "
#~ msgstr ""
#~ "Ova poruka će biti poslata ukoliko mušterija pokuša da odgovori na poruku "
#~ "kroz WhatsApp<br>da biste ih obavestili da se poruke kroz WhatsApp šalju "
#~ "bez opcije da vam odgovore."

#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Izaberite Šablon"

#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Samo šabloni koji su u predefinisanom jeziku će biti prikazani u "
#~ "WordPress-u.<br>Ako šablon ne postoji u jeziku u kom je mušterija "
#~ "rezervisala termin, poslaće se poruka u predefinisanom jeziku."

#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Unesite trajni pristupni token"

#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Unesite Poslovni ID"

#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Izaberite predefinisani jezik"

#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Unesite ID telefonskog broja"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Image"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Dodaj Sliku"

#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr ""
#~ "Zaglavlje poruke mora da bude uneto u podešavanjima \"Facebook for "
#~ "Developers\". Broj karaktera je ograničen na 60, sa zamenjenim "
#~ "placeholder-ima."

#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst poruke mora da bude unet u podešavanjima \"Facebook for Developers\""

#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Novi redovi će biti zamenjeni sa tačka-zarezima jer novi redovi nisu "
#~ "podržani u WhatsApp parameterima"

#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Molimo izaberite placeholder"

#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Ovo je status u WhatsApp-u."

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Ime Šablona"

#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Prosečne rezervacije"

#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Prikazuje prosečan broj rezervacija po danu<br/>za izabrani raspon datuma."

#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Nema zakazanih termina za danas"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Kupljeno puta"

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr "Prikazuje broj termina u čekanju<br/>za izabrani raspon datuma."

#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Današnji Termini"

#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "PITANJA I ODGOVORI UŽIVO"

#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "sa Amelia Podrškom"

#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "samo na našem"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "channel"
#~ msgstr "kanalu"

#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. Novembra u 16:00 Centralno Evropsko Letnje Vreme"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Dodaj Pauzu"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Unesite ime praznika ili slobodnog dana"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Kompanijski Slobodni Dani"

#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Kompanijskih Slobodnih Dana"

#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Kompanijskog Radnog Vremena"

#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Promenićete podešavanja radnog vremena koje je ujedno podešeno za svakog "
#~ "zaposlenog pojedinačno. Da li želite da primenite promenu na sve "
#~ "zaposlene?"

#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Uredi Kompanijske Slobodne dane"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Slobodni Dani Zaposlenog"

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Izaberite raspon datuma"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Izaberite godinu"

#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Odražava se na"

#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Podesi vreme pauze"

#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Podesi radno vreme"

#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Radnog Vremena i Slobodnih Dana"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo Sačekajte"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Vidljivo"

#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Lokaciju\""

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovu lokaciju?"

#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Uredi Lokaciju"

#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Molimo unesite adresu"

#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Da biste uključili Google mape, unesite Google Map API ključ u Opštim "
#~ "Podešavanjima"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Geografska Širina"

#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Adresa Lokacije"

#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Lokacija je izbrisana"

#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena"

#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Lokacija je sačuvana"

#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Vaša lokacija je vidljiva"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "lokacije"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Geografska Dužina"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Mapa"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nova Lokacija"

#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Još uvek nemate lokacija ovde..."

#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Da li ovo nije tačna adresa?"

#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "Ikonica čiode"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narandžasta"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Ljubičasta"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Crvena"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelena"

#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Dodaj Trajanje"

#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Svi Zaposleni"

#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Dostupne Slike"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Rezerviši Paket"

#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Prikaži \"Da li dovodite nekoga sa sobom\" opciju"

#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Sakrijte ovu opciju da biste dozvolili samo pojedincima da<br/>rezervišu "
#~ "grupni termin bez mogućnosti<br/>da dođu sa nekim."

#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje kategorije"

#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija kategorija"

#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Neuspešno dodavanje kategorije"

#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Neuspešno čuvanje kategorije"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ove resurse?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj dodatak"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Proizvoljno Trajanje i Cenovnik"

#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Uredi Paket"

#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Uredi Resurs"

#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Molimo unesite ime dodatka"

#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Molimo unesite cenu dodatka"

#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Cena mora da bude pozitivan broj"

#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Molimo unesite cenu"

#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje dodakta"

#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maksimalna količina"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "Cena će se pomnožiti sa brojem osoba"

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ako isključite ovu opciju, cena će biti ista<br/>bez obzira na broj ljudi "
#~ "u grupnom terminu."

#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Novi Paket"

#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Rezervacija Novog Paketa"

#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Novi Resurs"

#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Još uvek nemate kategorija ovde..."

#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Obavesti mušteriju"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email kada "
#~ "rezervišu paket."

#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Preostali broj termina za rezervisanje."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Zakaži Termin"

#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Rezervacija Paketa je sačuvana"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate kroz Korisnički Panel"

#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Datum Kupovine"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Detalji Paketa"

#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Paket je sakriven"

#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Paket je sačuvan"

#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Paket je vidljiv"

#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Paket je izbrisan"

#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Sortiraj Pakete:"

#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Izračunata cena"

#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Izračunata cena paketa"

#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Proizvoljna cena"

#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "Pozicije paketa su sačuvane"

#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija paketa"

#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "preostalo za rezervaciju"

#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Uredi Pakete"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da pošaljete ICS fajl u mejlu nakon što "
#~ "je rezervacija u čekanju."

#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Resurs je izbrisan"

#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Resurs je sakriven"

#~ msgid "e.g. Chair"
#~ msgstr "npr. Stolica"

#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Molimo unesite naziv resursa"

#~ msgid ""
#~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name "
#~ "is only for you for easier management"
#~ msgstr ""
#~ "Resurs i njegovo ime se ne vide prilikom rezervacije. Ime je samo za Vas, "
#~ "radi lakše organizacije"

#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Resurs je izbrisan"

#~ msgid "Resources will be included in:"
#~ msgstr "Resurs će biti uključen u:"

#~ msgid ""
#~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
#~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to "
#~ "multiple usages of this resource per such appointment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Biranjem servisa, zaposlenih, lokacija i događaja koji su međusobno "
#~ "povezani i koji mogu da se rezervišu u istom terminu će dovesti do "
#~ "višestruke upotrebe ovog resursa po takvom terminu.)"

#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Resurs je sačuvan"

#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Pretraži Resurse..."

#~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
#~ msgstr "Količina resursa će se deliti između izabranih stavki"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be shared among all selected services, "
#~ "employees, and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Količina iskorišćenih resursa će se deliti između svih izabranih servisa, "
#~ "zaposlenih i lokacija."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
#~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za izabrane tipove stavki"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Količina iskorišćenih resursa će se primenjivati na svaki servis/lokaciju "
#~ "zasebno."

#~ msgid "Resource quantity is unique for selected services"
#~ msgstr "Količina resursa je jedinstvena za izabrane servise"

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Količina iskorišćenih resursa će se primenjivati na svaki servis zasebno."

#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Vidi manje"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Vidi više"

#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Resurs je vidljiv"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Količina"

#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Resursi su izbrisani"

#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Resursi nisu izbrisani"

#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Broj termina u paketu za ovaj servis."

#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Broj termina u paketu."

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minimalni broj rezervacija koji je potreban"

#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Minimalni broj termina koji mušterija mora da zakaže u momentu "
#~ "rezervacije."

#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Maksimalni broj rezervacija koji je potreban"

#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalni broj termina koji mušterija može da zakaže u momentu "
#~ "rezervacije."

#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Traži Resurs..."

#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Molimo izaberite bar jedan servis"

#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Molimo izaberite bar jednog zaposlenog"

#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Upravljaj nedostupnim datumima u listi termina koji se ponavljaju"

#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Uredite na koji način će se alternativni datumi, prikazani mušteriji,"
#~ "<br>predlagati ukoliko željeni datum nema dostupnih vremenskih slotova za "
#~ "rezervisanje."

#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Preporuči najbliži datum nakon željenog"

#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Preporuči najbliži datum pre željenog"

#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Preporuči najbliži datum pre ili posle željenog"

#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Upravljaj plaćanjima termina koji se ponavljaju"

#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Podesite način na koji će se obrađivati uplate.<br>Ako želite da se "
#~ "plaćanje izvrši samo za prvi termin, mušterije će ostatak<br>moći da "
#~ "plate na licu mesta."

#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Mušterije moraju da plate samo prvi termin"

#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Mušterije moraju da plate sve termine odjednom"

#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Ukupan Broj Termina"

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Isključivanjem ove opcije možete podesiti ukupan broj termina po servisu. "
#~ "Uključivanjem ove opcije možete podesiti ukupan broj termina po paketu."

#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Podesi Dodatak kao obavezno polje"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimalni broj potrebnih dodataka"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Rođendan"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Ne uvozi"

#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Dodaj Zaposlenog"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Odsutan"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Na Pauzi"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zauzet"

#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Zaposlenog\""

#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovog zaposlenog?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovog zaposlenog?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovog zaposlenog?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovog zaposlenog?"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Poveži"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Slobodan Dan"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Diskonektuj"

#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Uredi Zaposlenog"

#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Zaposleni je izbrisan"

#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Zaposleni je sakriven"

#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Nije moguće izbrisati zaposlenog jer ima termine u budućnosti"

#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Pretraži Zaposlene..."

#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Zaposleni je vidljiv"

#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Zaposleni su izbrisani"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "zaposleni"

#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr "Nije moguće izbrisati zaposlene jer imaju termine u budućnosti"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Molimo izaberite lokaciju"

#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Uloguj se sa Google-om"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Izloguj se iz Google-a"

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Uloguj se sa Outlook-om"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Izloguj se iz Outlook-a"

#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Diskonektuj"

#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Nije moguće povezati se na Google Kalendar"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Google Kalendarom,<br/>da bi se "
#~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Outlook Kalendarom,<br/>da bi se "
#~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog."

#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Poveži"

#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Novi Zaposleni"

#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Prijavljeno za predefinisanu lokaciju zaposlenog"

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Izaberite određenu lokaciju za ovaj period."

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Izaberite određenu lokaciju za svaki period."

#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Zaposleni ima termine za"

#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Pristupite da biste podesili ili resetovali lozinku"

#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Pošalji email \"Pristup Panelu za Zaposlene\""

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Lozinka mora biti duža od 3 karaktera"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati Zoom korisnika,<br/>da bi se automatski kreirao Zoom "
#~ "sastanak<br/>za rezervisani termin."

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Sadržaj Koraka"

#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Stranica za preusmeravanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Prevedi"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Uplata"

#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "ID aplikacije (klijenta)"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Tip Okidača"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce "
#~ "integraciji."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati proizvod koji će se koristiti u WooCommerce "
#~ "integraciji."

#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Svi mušterijini termini"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Dodaj Mušteriju\" ili"

#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "Mušterija ne može biti izbrisana jer ima termine u budućnosti"

#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "mušterije nisu uvezene jer fali Ime, Prezime, uneta je neispravna email "
#~ "adresa ili broj telefona, ili zbog kombinacije ovih razloga."

#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "mušterije sa istom email adresom već postoje u spisku mušterija. Ako "
#~ "želite da unesete neke nove detalje, neki od podataka će biti sačuvani."

#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr "Nije moguće izbrisati mušterije jer imaju termine u budućnosti"

#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Uvezi mušterije"

#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr "Uvozimo mušterije.<br>Bićemo gotovi za nekoliko trenutaka"

#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Datum poslednjeg termina"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Molimo proverite vaš .csv fajl i probajte ponovo"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Preuzmi .csv"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Uvoz neuspešan"

#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Uvoz delimično uspešan"

#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Nijedan od"

#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Obavezna vrednost nedostaje:"

#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr "Više od jednog polja istog tipa je izabrano za različite vrednosti"

#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Presnimi postojeće podatke"

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Pripremili smo .csv dokument za vas, sa mušterijama koje nisu uvezene. "
#~ "Nakon što ispravite probleme, možete probati ponovo."

#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Preskoči uvoz"

#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Vrednosti koje će biti presnimljene"

#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Vrednosti koje će biti sačuvane"

#, fuzzy
#~| msgid "Need Help"
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Pomoć"

#, fuzzy
#~| msgid "Amelia - Catalog view"
#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Amelia - Katalog prikaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je "
#~ "nova i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko "
#~ "iskustvo, kao i veću brzinu."

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj dodatak"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj događaj?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj paket?"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj paket?"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Paket je izbrisan"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Vaša lokacija je skrivena"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Uplata nije izbrisana"

#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Paket je sačuvan"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Vaš Kupon je aktivan"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Uplate su izbrisane"

#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Uplate nisu izbrisane"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Uredi"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Pretraži Filtere"

#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Novi Space"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Još uvek nemate uplata ovde"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde treba da definišete kod kupona koji će mušterije<br/>unositi u toku "
#~ "rezervacije da bi ostvarili pravo na popust."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da duplicirate ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da sakrijete ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da prikažete ovaj kupon?"

#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Kupon je izbrisan"

#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Vaš kupon je sakriven"

#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Kupon nije izbrisan"

#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Kupon je sačuvan"

#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Limit za upotrebu kupona mora da bude barem 1"

#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Vaš Kupon je aktivan"

#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Kuponi su izbrisani"

#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "kuponi"

#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponi nisu izbrisani"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Umanjenje"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Uredi Kupon"

#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Molimo unesite kod"

#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr "Ovom opcijom možete izvesti kupone u CSV fajl."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Pretraži Kupone"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Ostalo za uplatu"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Kol."

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limit"

#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Novi Kupon"

#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Još uvek nemate kupone ovde"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupon mora da ima popust ili umanjenje"

#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Izaberite bar jedan servis ili događaj"

#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Izaberite servise na koje će se kupon primenjivati."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Interval Obaveštenja"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete podesiti broj odobrenih rezervacija nakon kojeg će mušterije "
#~ "automatski dobiti kupon u obaveštenju.<br/>Molimo obratite pažnju da "
#~ "placeholder ovog kupona mora da bude ubačen u šablon obaveštenja da bi "
#~ "ova opcija radila."

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Obaveštenje koje se ponavlja"

#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr "Ovde možete definisati da li će se interval obaveštenja ponavljati."

#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Izaberi Sve Događaje"

#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Izaberi Sve Servise"

#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Izaberite Paket"

#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Izaberite servise na koje će se kupon primenjivati."

#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Izaberi Sve Događaje"

#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Izaberi događaje na koje će se kupon primenjivati."

#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Upotrebljeno Puta"

#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Limit za Upotrebu"

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde treba da definišete broj kupona za upotrebu. Nakon što<br/>se limit "
#~ "dostigne, kupon više neće biti dostupan."

#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Maksimalni Broj Upotrebe po Mušteriji"

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde definišete maksimalni broj kupona koji može da iskoristi jedna "
#~ "mušterija. Nakon što<br/>je limit dostignut za jednu mušteriju, kupon "
#~ "više neće biti dostupan toj mušteriji."

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Iskorišćen"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu uplatu?"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Depozit"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Ova rezervacija je deo paketa"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Plaćen depozit"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Preostalo za plaćanje"

#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Uplata nije izbrisana"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment date"
#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Datum Uplate"

#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Uplate nisu izbrisane"

#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+porez)"

#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Termin nije izbrisan"

#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Termini nisu izbrisani"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Dodeljeno"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Izaberi grupni servis"

#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Novi Termin\""

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete kupovinu ovog paketa i njegove "
#~ "termine?"

#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Ime Mušterije"

#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Da bi se termin odobrio, minimalni broj osoba za rezervaciju je"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Nekoliko email adresa"

#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Još uvek nemate termine ovde..."

#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Nema izabranih mušterija"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Izaberi mušteriju, zaposlenog i servis"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Izaberi datum i vreme"

#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Izaberi mušteriju i servis"

#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "mušterije su rezervisale ovaj termin van paketa"

#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "mušterije su rezervisale ovaj termin u sklopu paketa:"

#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr "Uplate za ovaj paket nisu uključene u iznos koji je plaćen"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Spisak vaših termina je promenjen. Pregledajte termin još jednom i "
#~ "nastavite klikom na dugme \"Sačuvaj\"."

#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Uplata za paket je izbrisana"

#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Uplata za paket nije izbrisana"

#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Uplate za pakete su izbrisane"

#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Uplate za pakete nisu izbrisane"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Molimo izaberite mušteriju"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Molimo izaberite zaposlenog"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Izaberi Kupon"

#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Izaberite na koji način će se izvesti grupni termini"

#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Izaberite na koji način će se izvesti učesnici događaja"

#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Izaberite Metod Plaćanja za link"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr "Informacije o grupnom terminu će se izvesti u istom redu"

#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr "Informacije o grupnom terminu će se izvesti u zasebnim redovima"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Informacije o učesnicima će se izvesti u istom redu"

#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Informacije o učesnicima će se izvesti u zasebnim redovima"

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija nije dostupna"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite ovu opciju ako želite da<br>vaše mušterije mogu da izaberu da "
#~ "li će<br>platiti celokupan iznos ili samo depozit.<br>Ako se ne potvrdi "
#~ "ova opcija, mušterije će moći<br>da uplate samo iznos depozita."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite ovu opciju ako želite da se iznos depozita<br>pomnoži sa brojem "
#~ "osoba koje mušterija doda u<br>\"Da li dovodite nekoga sa sobom\" sekciji."

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Iznos Depozita"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Tip Depozita"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Procenat depozita će biti izračunat na osnovu ukupne cene rezervacije."
#~ "<br>Fiksna suma može biti pomnožena brojem osoba, ili može ostati fiksna "
#~ "u odnosu na ukupnu cenu rezervacije."

#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta. Dodaci nisu "
#~ "uključeni u iznos depozita."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta. Dodaci su "
#~ "uključeni u cenu depozita."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Pomnoži iznos depozita brojem ljudi u jednoj rezervaciji"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate ukupan iznos za zakazani termin"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Dozvoli mušterijama da plate ukupan iznos za zakazani događaj"

#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Količina mora da bude pozitivan broj"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Cenovnik po rasponu datuma"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Primeni ovo na sve događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Pokreni klikom na dugme \"Novi Događaj\""

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete prateže otkazane događaje?"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Da li želite da otkažete prateće događaje?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Da li želite da otvorite prateće događaje?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Da li želite da ažurirate prateće događaje?"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Karte za događaje sa postojećim učesnicima se neće ažurirati"

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "U Google/Outlook kalendaru postoji događaj koji se preklapa sa ovim za "
#~ "određenog zaposlenog. Da li ste sigurni da želite da kreirate još jedan?"

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Ukloni Izabrane"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Učesnik nije izbrisan"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Učesnici nisu izbrisani"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Mesta:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokacija:"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije odabrana, plugin će izračunati vreme<br>kada se "
#~ "rezervacije zatvaraju na osnovu izabranog vremena za prvi događaj"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije odabrana, plugin će izračunati vreme<br>kada se "
#~ "rezervacije otvaraju na osnovu izabranog vremena za prvi događaj"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Ponovi Događaj"

#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Koliko puta?"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Do kada?"

#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "Rezervacija događaja je izbrisana"

#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "Rezervacija događaja nije izbrisana"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Nema Tagova. Kreirajte novi."

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Definisanje proizvoljnih cena po mestu će pregaziti Maksimalni broj "
#~ "dozvoljenih mesta."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Prvo podesite period događaja da biste uključili cenovnik po rasponu "
#~ "datuma."

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Dodaj Kategoriju Cena"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Raspon Datuma"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Rasponi Datuma koji nisu definisani će koristiti predefinisanu cenu "
#~ "kategorije karata."

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Dodaj Raspon Datuma"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Ime Karte"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Izaberi Period Ponavljanja"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Izaberi Interval Ponavljanja"

#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Još uvek nemate događaja ovde..."

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Unesi Adresu"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Ne, samo ovaj"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Ažuriraj prateće"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Izbriši prateće"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Otkaži prateće"

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Otvori prateće"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Svi zaposleni"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Termin ne može biti pomeren zbog pauze definisane u radnom periodu "
#~ "zaposlenog"

#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr "Već postoji termin za ovog zaposlenog u izabranom radnom periodu"

#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Termin ne može biti pomeren zato što zaposleni nije dodeljen ovom servisu "
#~ "u izabrano vreme"

#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Grupni termin"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Spisak"

#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Nema termina za prikaz"

#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Vremenska Linija"

#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Dodaj termina"

#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Dodaj Opciju"

#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Prosečne rezervacije"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Location"
#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Izaberite Lokaciju"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Podesite vaš Google Map API ključ u Opštim Podešavanjima"

#~ msgid ""
#~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API "
#~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field "
#~ "will work just as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi ovo polje uspešno radilo, molimo dodajte Google Map API ključ u "
#~ "Opštim Podešavanjima na našoj strani \"Podešavanja\". U suprotnom, polje "
#~ "će raditi kao obično tekstualno polje."

#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Svi servisi"

#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Svi Događaji"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bilo koji zapopsleni"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bilo koja lokacija"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "popunjeno"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "obično"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Broj Dodatnih Osoba"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Osoba"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Osobe"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "Marko Marković"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Petar Petrović"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Boje i Fontovi"

#, fuzzy
#~| msgid "Phone Input Field"
#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos broja telefona"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Proizvoljno Polje"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Proizvoljno polje je dodato"

#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Proizvoljno polje je izbrisano"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Neuspešno čuvanje pozicija proizvoljnih polja"

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Proizvoljno polje je sačuvano"

#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Vidljivo"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Ime Labele"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder za Obaveštenja"

#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Detalji Grupnog Događaja"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primarna Gradient boja"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obavezno"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Delovi"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Pošalji informacije iz proizvoljnih polja svakoj mušteriji zasebno"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da vaši zaposleni dobiju podatke o "
#~ "proizvoljnim poljima samo za poslednju mušteriju koja je rezervisala "
#~ "grupni termin"

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globalna Podešavanja se primenjuju samo na \"Kalendar Događaja\" i "
#~ "\"Pretraga\" forme za rezervaciju. Da biste uredili ostale form, "
#~ "koristite podešavanja sa desne strane."

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ponavlja se:"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Na:"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Do:"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Vreme(na):"

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Možete urediti ili izbrisati svaki termin"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Lokacija 1"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Svakog dana do"

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Polje za Unos"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Metod Uplate:"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Tip Uplate:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditna Kartica"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kreditna ili debitna kartica:"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Broj Kartice"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Molimo izaberite paket:"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Svi servisi se rezervišu odvojeno."

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "termin mora da se izabere sada."

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "termini moraju da se izaberu sada."

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Pregled"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost Vremena Završetka:"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost opcije \"Bilo koji zaposleni\":"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum i Vreme Događaja"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "O Ovom Događaju"

#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Sličice"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Spisak zaposlenih za servis"

#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Značka Paketa"

#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "Spisak servisa za paket"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Informacije o Servisu"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maksimalna Količina:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "nedelje"

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Paket je vremenski ograničen na"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Pravila i opis paketa"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Izabrani servisi"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Vidljivost"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Hvala Vam! Vaša rezervacija je završena i sada čeka na odobrenje."

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Boje forme"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "\"Spisak Događaja\" Forma za rezervacije"

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "\"Kalendar Događaja\" Forma za rezervacije"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Zaposleni Događaja"

#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Predstojeći događaji"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Mesto"

#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Nema preostalih mesta"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitet mesta"

#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Rezerviši sada"

#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Nema predstojećih događaja za ovaj period"

#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Blok predstojećih događaja"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Dan Događaja"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Raspon Datuma"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Raspored:"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Domaćin:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Koliko osoba dolazi?"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "\"Katalog\" Forma za rezervacije"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalog Servisa"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalog Paketa"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Prikaži detalje jednog događaja na strani"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Samo Depozit"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Celokupan Iznos"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL Fonta"

#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Familija Fonta"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "\"Metod Uplate\" Prikaz"

#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Da li dovodite nekoga sa sobom?"

#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Dodatne Osobe"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Broj osoba koji dolazi sa vama."

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Odabir Paketa"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hej, ima posebnih paketa za ovaj servis, bacite pogled!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ili"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Preskočite pakete i nastavite sa izabranim servisom"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informacije o Paketu"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Ističe"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Ističe nakon"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dan"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dana"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "nedelja"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "mesec"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "meseci"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Nema datum isteka"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Nekoliko Lokacija"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Broj termina potrebnih pri rezervaciji"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Ostatak termina može da se rezerviše kasnije kroz Korisnički Panel."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum i Vreme"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Izabrano"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Dodaj još Termina"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Pregled Rezervacije"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Svi termini su izabrani"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Svi termini će biti izabrani kasnije"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Informacije o Terminu"

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Dostupni Dodaci"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Saznaj Više"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Ponovi Termin"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Da li želite da ponovite ovaj termin?"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Termin koji se ponavlja"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Ponavljanje"

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Izaberite vreme kada želite da ponovite termin"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Ponovi svakih"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Ponovi"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Određeni Datum"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prvi"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Drugi"

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Treći"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Četvrti"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Poslednji"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Završava se"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Izaberite kada se ponavljanje završava"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Broj Ponavljanja:"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Na"

#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Svakih:"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Izaberite Datum"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Pojave"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Termin se Ponavlja"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Svakih"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "na"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Završava se nakon"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Završava se"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Opis Ponavljanja"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Nedostupni Vremenski Slotovi"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "slotovi koje ste izabrali su zauzeti. Ponudili smo vam najbliže slotove "
#~ "umesto njih."

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Izaberite Datum i Vreme"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Ponavljanja"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Međuzbir za Dodatke"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Plaćate sada"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Plaćate kasnije"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Želim da platim celokupan iznos"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Uplata zaštićena politikom i podržana od strane"

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Bićete preusmereni na stranicu za plaćanje."

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Korisnički Panel"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primarno"

#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Iskakajući Opis Zaposlenog"

#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Informacije o Zaposlenom"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Izaberite ovog zaposlenog"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Promeni Boje"

#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Naslov podkoraka"

#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Sadržaj Zaglavlja"

#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Podzaglavlje"

#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Polje za Unos"

#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Kartice i Dugmad"

#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Sadržaj Strane"

#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Polje Kartice"

#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Sadržaj Kartice"

#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Sadržaj Upozorenja"

#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Naslov polja koje iskače"

#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Sadržaj polja koje iskače"

#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Dugmad polja koje iskače"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Primarni tip Dugmeta"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Sekundarni tip Dugmeta"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Polje o ponavljajućim terminima koje iskače"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Book now"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Rezerviši sada"

#, fuzzy
#~| msgid "View more"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Vidi više"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\""

#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Vidljivost"

#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Izbor Dodataka"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Podesite vidljivost i labele"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Selection"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Izbor Dodataka"

#, fuzzy
#~| msgid "Event description"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Opis Događaja"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Podesite vidljivost, tip dugmeta i labele"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Opcije za izgled i labele"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "placeholder"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "obavezna objava"

#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Zakazano Nakon Termina"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Uredi Pakete"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Podesite Labele i Dugmad"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Spisak Servisa, Termina"

#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Prikaz Rezervisanih Termina"

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Podesite Sadržaj, Dugmad i Labele"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registracija, Broj Telefona, Email Adresa"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Tip Uplate, uplata depozita..."

#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Polje za Unos"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos Lokacije"

#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos Zaposlenog"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Zaglavlje polja koje iskače"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Zaglavlje Dodataka"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Opis Dodataka"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Trajanje Dodataka"

#~ msgid "Services and Packages Overview"
#~ msgstr "Pregled Servisa i Paketa"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Podesite izgled Servisa i Paketa"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Podesite detaljni izgled Paketa"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kartica"

#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Ukupan Broj Paketa"

#~ msgid "“All/Packages/Services” filter option"
#~ msgstr "Filter Opcija \"Svi/Paketi/Servisi\""

#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr "Tip dugmeta \"Vidi Zaposlenog\""

#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Opcija za Rezervaciju na dijalogu Zaposlenog"

#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "Dijalog Zaposlenog"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Informacije o Zaposlenom"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Rezerviši Ovaj Servis"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Rezerviši Ovaj Paket"

#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Kategorija Paketa"

#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Trajanje Paketa"

#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet Paketa"

#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Lokacija Paketa"

#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet Servisa"

#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Lokacija Servisa"

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "O Paketu"

#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Sekcija Paketa"

#~ msgid "“Filter by Employee” option"
#~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po Zaposlenom\""

#~ msgid "“Filter by Location” option"
#~ msgstr "Opcija \"Filtriraj po Lokaciji\""

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Filtriraj po Zaposlenom"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Filtriraj po Lokaciji"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Vidi Zaposlene"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "U Paketu"

#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Ovaj servis je dostupan u Paketu"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Vidi više Paketa"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Vidi manje Paketa"

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Paket uključuje"

#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Cena Zaposlenog"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Cena Dodataka:"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Ukupno:"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Termini koji se Ponavljaju:"

#, fuzzy
#~| msgid "Event tickets"
#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Karte za Događaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Podesite vidljivost i labele"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Time"
#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Izaberi vreme"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Tiketi"

#, fuzzy
#~| msgid "spots left"
#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "mesta ostalo"

#, fuzzy
#~| msgid "Ticket name"
#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "Ime Karte"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Dostignut je limit kupona"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Broj termina sa primenjenim kuponom je"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort Services:"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Sortiraj servise:"

#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Bočna Traka"

#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Promeni"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom Link"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Moj Profil"

#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Vaše Informacije"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete ovaj termin?"

#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Tiketi"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete vaše prisustvo?"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Dostupan Do:"

#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Imate termine za ovaj servis"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj paket?"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Plati sada"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil izbrisan"

#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Idi Nazad"

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email ili korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Molimo unesite SMTP korisničko ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku?=+"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Pošalji Link za pristup"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr "Unesite email adresu vašeg naloga i poslaćemo vam pristupni link."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Unesite svoju email adresu"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Unesite email adresu"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Profil Zaposlenog"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Cena Termina"

#, fuzzy
#~| msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "URL za preusmeravanje nakon rezervacije"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Kupovina je otkazana"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Korisnički Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Naslov Zaglavlja"

#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Sakrij meni"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\""

#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta \"Nastavi\""

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Vidi Poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Zaglavlje Strane"

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Vidi Poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "Tip \"Nazad\" Dugmeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "“Book Now” Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr "Tip dugmeta \"Rezerviši Sada\""

#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Vidi Poruku"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Sadržaj Koraka"

#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Tip \"Završi\" Dugmeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Sekundarni tip Dugmeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Kartice"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Pristup Panelu za Zaposlene"

#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Moj Profil"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Termini unutar Paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Podesite vidljivost i labele"

#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Pretraži Filtere"

#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Zabeleška o Zaposlenom"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Zabeleška o Mušteriji"

#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Lokacija 1"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Cena Paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Naziv Događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Zabeleške o Terminu"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Datum Termina"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Telefon Mušterije"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "Email Mušterije"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Uredi Mušteriju"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Telefon Mušterije"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "Email Mušterije"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up button types and labels"
#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Podesite tip dugmeta i labele"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Pošalji Link za pristup"

#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Pošalji Link za pristup"

#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Podesite labele i dugmad"

#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Podesite Lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Datum Rođenja"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Molimo unesite datum"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Podesite Lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Molimo ponovo unesite novu lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Lozinka"

#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Izbriši profil"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite da izbrišete profil? Izgubićete pristup svim "
#~ "vašim rezervacijama i pristup korisničkom panelu."

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Sačuvaj Izmene"

#, fuzzy
#~| msgid "Step Title"
#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Naslov Koraka"

#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Korisnički Panel"

#, fuzzy
#~| msgid "Segment:"
#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Segment:"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Kalendar Događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Novi Termin"

#, fuzzy
#~| msgid "Filter Menu Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Tip Dugmeta za Filter menija"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Obaveštenje: Molimo izaberite barem jedan panel."

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Preselektuj Trenutni Datum"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - \"Pretraga\" prikaz"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Korisnički Panel"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Panel za Zaposlene"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - \"Pretraga\" Prikaz"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "\"Pretraga\" prikaz je shortcode koji vašim mušterijama daje mogućnost da "
#~ "pretražuju termine birajući nekoliko filtera i na taj način mogu da nađu "
#~ "najbolje vremenske slotove i servise prema svojim potrebama."

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Korisnički Panel"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Korisnički Panel je shortcode koji vašim mušterijama daje mogućnost da "
#~ "upravljaju svojim rezervacijama i profilnim informacijama."

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panel za Zaposlene"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Panel za Zaposlene je shortcode koji vašim zaposlenima daje mogućnost da "
#~ "upravljaju svojim rezervacijama, radnim vremenom, slobodnim danima, "
#~ "dodeljenim servisima i profilnim informacijama."

#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Izaberi Placeholder"

#, fuzzy
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite formu koju želite da uredite. \"Korak po Korak 2.0\" forma je "
#~ "nova i poboljšana verzija koja vam donosi bolji dizajn i korisničko "
#~ "iskustvo, kao i veću brzinu."

#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Novi Događaj"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Podešavanja Profila"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Podešavanja Korisnika"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Uključi Ameliju"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Uključi Amelia tabove na Profilima"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Forma za rezervaciju je uključena na korisničkom profilu"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tab za formu za rezervaciju je uključen"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Forma za rezervaciju je uključena na profilu zaposlenog"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Tip forme za rezervacije"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Tip forme za rezervacije na strani profila zaposlenog"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Ime taba za rezervacije"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Ime pod-taba \"Rezerviši\""

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Ime pod-taba \"Panel\""

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Ime taba za rezervacije na strani za zaposlene"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Automatski kreiraj mušterije u Ameliji od WordPress korisnika"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što se nalog aktivira, pretplatnici će biti kreirani kao mušterije "
#~ "u Ameliji"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr ""
#~ "Kreiraj Zaposlene iz WordPress korisnika koji imaju \"Amelia Employee\" "
#~ "ulogu"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Kreiraj Zaposlene u Ameliji"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Kreiraj Mušteriju"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr ""
#~ "Kreiraj Zaposlene iz WordPress korisnika koji imaju \"Amelia Employee\" "
#~ "ulogu"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Uključi rezervacije za goste"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Dozvoli rezervacije bez logovanja"

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neki od željenih slotova su zauzeti. Ponudili smo vam najbliže slotove "
#~ "umesto toga."

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Broj prilagođenih vremenskih slotova:"

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da kreirate termine koji se ponavljaju"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "do"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Svakih:"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Plaćate Sada)"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Ostatak od ukupne sume koji će se platiti na licu mesta."

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Dodaj Kupon"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Izaberi Kalendar"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda kao da nemate dostupne ili vidljive servise dodeljene paketu."

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Rezerviši"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Email sa detaljima o vašoj rezervaciji vam je poslat."

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Vreme Klijenta:"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati plugin. Molimo probajte kasnije."

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Ovaj kupon više nije validan"

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Kupon je istekao"

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Molimo unesite kupon"

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Možete koristiti ovaj kupon za sledeću rezervaciju:"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Iskorišćen kupon"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Nažalost, dogodila se greška na serveru i vaš email nije poslat."

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "zaposleni"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija događaja nije dostupna"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Prevucite fajl ovde ili kliknite za otpremu"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Molimo otpremite fajl"

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Ovaj tip fajla nije dozvoljen"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Sigurnosni kod vaše kartice je nepotpun"

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Datum isteka vaše kartice je nepotpun"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Broj vaše kartice je nepotpun"

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Vaš poštanski broj je nepotpun"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Godina isteka vaše kartice je u prošlosti"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Broj vaše kartice nije validan"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Broj Dodatnih Osoba:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške u obradi vaše uplate. Molimo probajte "
#~ "ponovo kasnije."

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Greška pri Uplati"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške u kreiranju linka za plaćanje. Molimo "
#~ "probajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Molimo potvrdite da niste robot"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verifikacija istekla. Molimo pokušajte ponovo."

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Vremenski slotovi nisu dostupni"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Čeka se uplata"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Termin je uklonjen iz korpe."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Izvinjavamo se, došlo je do greške prilikom dodavanja ove rezervacije u "
#~ "WooCommerce korpu."

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Pridružite se Google Sastanku"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum Termina:"

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Molimo unesite datum termina..."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Dalje"

#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Nema rezultata..."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Molimo precizirajte kriterijume pretrage"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultati"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Pretraži..."

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Pretraži Filtere"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Pretraži Rezultate"

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Izaberi Vreme Termina"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Izaberite Dodatke koje biste želeli"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Vremenski Raspon:"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Dodaj dodatak"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bilo koji"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Uključen je bloker prozora koji iskaču! Da biste dodali termin u vaš "
#~ "kalendar, molimo dozvolite prozore koji iskaču i dodajte ovaj sajt u vaš "
#~ "spisak izuzetaka."

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Dodatak:"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Molimo izaberite dodatak:"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "uključuje:"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimalni broj potrebnih dodataka:"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Sačuvaj "

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Ovaj paket ima"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Paket Kupljen"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Termina u ovom paketu"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Sledeći Servis"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Kol.:"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Da li želite da izbrišete ovaj termin?"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Preostalo za plaćanje:"

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Izaberite ovog zaposlenog"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Otpremite fajl ovde"

#, fuzzy
#~| msgid "Extras Subtotal"
#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Međuzbir za Dodatke"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Unošenjem broja telefona, pristajete da dobijate poruke preko WhatsApp-a"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Prikaži od datuma"

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "mesto ostalo"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "mesta ostalo"

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete dodati sebe kao organizatora Google/Outlook događaja.<br>U "
#~ "suprotnom ćete biti dodati kao osoblje i dodati u spisak gostiju unutar "
#~ "događaja"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Rezervacija Termina"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Vreme Pripreme"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Ovaj servis je dostupan u Paketu"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Trenutna Lozinka:"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Molimo unesite trenutnu lozinku"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Unesite email adresu"

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste promenili svoj termin, molimo izaberite dostupan datum i vreme "
#~ "iz kalendara, a zatim kliknite na \"Potvrdi\"."

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Termina ostalo za rezervisanje"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Rezervacija se zatvara"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Rezervacija se otvara"

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Molimo izaberite datum termina"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Molimo izaberite vreme termina"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Da li želite da otkažete ovu kupovinu?"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Korisnički Profil"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Uredi Učesnike"

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Povežite svoj Google Kalendar ovde tako da se<br/>rezervisani termini "
#~ "mogu dodati u vaš<br/>Google Kalendar automatski."

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Neispravni email ili lozinka"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Lesson Space linkovi"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Unesite svoju lozinku"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Maks. Kapacitet"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Kapacitet"

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Još uvek nema učesnika..."

#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Još uvek nema učesnika..."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite ovo polje ako želite da vaše mušterije<br/>dobiju email o "
#~ "zakazanom terminu."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Nazad na termine"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Nazad na pakete"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Termina u ovom servisu"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Termina u ovom paketu"

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "slotovi termina preostali za rezervaciju"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Rezerviši sledeći termin"

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Nastavi sa Rezervacijom"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Rezervisani Termini"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Informacije o Servisu"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Cena Paketa"

#, fuzzy
#~| msgid "Partially Paid"
#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Delimično Plaćeno"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Lozinka je Podešena"

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plati"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Uključi Plaćanje putem Linka"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Periodi"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Cena po mestu"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profil je promenjen"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Kupljeno"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Email sa linkom za pristup je poslat"

#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Spisak Termina u Paketu"

#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Imate termine za ovaj servis"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Imate termine za"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Radno Vreme"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom Linkovi"

#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Vreme Početka"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Datum Događaja"

#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Izaberi Period Ponavljanja"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete povezati zaposlenog sa Google Kalendarom,<br/>da bi se "
#~ "rezervisani termin automatski<br/>dodao u kalendar zaposlenog."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Pristupite Podešavanjima za Termine"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Termina"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Nemojte koristiti Text mode opciju ukoliko već imate HTML kod u opisu,"
#~ "<br>pošto kad se ova opcija uključi, postojeći HTML tagovi će biti "
#~ "izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde možete izabrati koji metodi plaćanja će biti dostupni.<br>Ako "
#~ "isključite sve metode plaćanja,<br>predefinisani metod plaćanja iz Opštih "
#~ "Podešavanja će biti primenjen."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "i Drugi Servisi"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "i Drugi Događaji"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Pristupite Opštim Podešavanjima"

#, fuzzy
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Organizator"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako ne želite da dozvolite \"postojećoj mušteriji"
#~ "\"<br/>da koristi drugo ime i prezime prilikom rezervisanja."

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Redizajnirana i unapređena \"Korak po Korak\" forma za rezervacije sa "
#~ "boljim korisničkim iskustvom, animacijama, poboljšanom brzinom i "
#~ "jedinstvenim dizajnom!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "\"Korak po Korak 1.0\", \"Katalog\", \"Pretraga\", \"Spisak Događaja\" i "
#~ "\"Kalendar Događaja\"."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernizovana \"Katalog\" forma za rezervacije 2.0 sa boljim korisničkim "
#~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijama i jedinstvenim dizajnom!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~| "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernizovana \"Katalog\" forma za rezervacije 2.0 sa boljim korisničkim "
#~ "iskustvom, poboljšanom brzinom, animacijama i jedinstvenim dizajnom!"

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Dostupne Slike"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovu kategoriju?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da kreirate termine koji se ponavljaju"

#~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Nova Katalog 2.0 forma za rezervaciju"

#~ msgid ""
#~ "We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check "
#~ "it out and try new customize options on our Customize page or add "
#~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a "
#~ "faster look!"
#~ msgstr ""
#~ "Predstavljamo potpuno novu, modernizovanu Katalog 2.0 formu za "
#~ "rezervaciju. Pogledajte i probajte nove opcije za prilagođavanje na našoj "
#~ "Prilagodi strani ili dodajte <strong>[ameliacatalogbooking]</strong> "
#~ "shortcode na stranu za brži prikaz!"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Pogledaj Detalje o Uplati"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Popust:"
© 2026 GrazzMean-Shell