shell bypass 403
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Lägg till datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Lägg till språk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Alla tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Bokad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Välj Begränsning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
msgid "Coupon code"
msgstr "Rabattkod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Timme"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Lediga dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Vecka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Månad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "År"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "exempel@mail.com"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
msgid "Employee Badge"
msgstr "E-post för anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
msgid "Employee Badges"
msgstr "Anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Aktivera Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Aktivera gästbokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Maximalt antal bokningar som krävs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Vänligen ange e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Tillägg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
msgid "Extras total price"
msgstr "Extra kostnad:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Gå med i Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Gå med i Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Tillgängliga bilder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Tillgängliga bilder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Tillgängliga bilder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Även tillgänglig i paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera nu"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Radera Amelia-innehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Ta bort tabeller, roller, filer och inställningar när Amelia har tagits bort."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill radera tabeller, roller, filer och "
"inställningar för tillägget<br>när du raderar det från sidan för tillägg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Namn på bokningsbart utrymme"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Namn på evenemangslokal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Gå med i utrymmet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Skapa utrymme för väntande bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Begränsa antalet personer som får vara med"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Ange gräns"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "Begränsa antalet personer som en kund kan lägga till under bokningen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#, fuzzy
msgid "Measurement ID"
msgstr "Betalnings-id"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Vänligen ange namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Stigande Namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Fallande Namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Behöver Hjälp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Det finns inga resultat..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Du har inga paket här ännu ..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Du har inte några tjänster här än..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Du har inte några tjänster här än..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "Icke infinnande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Anmärkning (intern)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Notifikation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "På plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Öppnad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Delbetald"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalnings datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalningsmetod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalningsstatus"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Vissa tjänster/evenemang har alla betalningsmetoder inaktiverade. Detta "
"innebär att standardbetalningsmetod kommer att användas för dessa tjänster/"
"evenemang."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Nekad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Select badge"
msgstr "Välj märke"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Vänligen välj datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Vänligen välj tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Inställningarna har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Visar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Textläge"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML-läge"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "till"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Gå med i Zoom-möte"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Börja Zoom-möte"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Rut Visning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Tabellvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr "Gruppvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr "Vad är nytt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktiveringsinställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Använd den här inställningen för att aktivera tillägget så att du har "
"tillgång till autouppdateringar av Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktivera tillägget genom att ange köpkod eller använda Envato API."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Lägg till ny webbkrok"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Visa alternativet Lägg till i kalender för kunder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Föreslå kunder att lägga till en avtalad tid i sin kalender<br>När bokningen "
"är slutförd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Efter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Efter med utrymme"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Om detta är inaktiverat kan dina främsta kunder inte boka möte med statusen "
"Väntande över den maximala kapaciteten. <br/>När den maximala kapaciteten "
"har uppnåtts stängs bokningen och tidsluckan blir otillgänglig."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Om detta är inaktiverat kan dina främsta kunder inte skicka en bokning "
"såvida de inte fyller i minsta servicekapacitet, <br/>men när de bokar för "
"någon kapacitet över minimum kommer tidsluckan att vara otillgänglig för "
"bokning för andra. <br/>Om det är aktiverat kan flera kunder boka samma "
"tidslucka utan att behöva fylla i minimikapaciteten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Tillåt bokning under minsta kapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Låt administratören boka möten när som helst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Tillåt bokning av väntande avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten när som "
"helst på<br>(arbetstider, särskilda dagar och lediga dagar för alla "
"medarbetare ignoreras)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten när som "
"helst på<br>(arbetstider, särskilda dagar och lediga dagar för alla "
"medarbetare ignoreras)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Konfigurera lediga dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Konfigurera deras tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Konfigurera deras schema"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Konfigurera deras speciella dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Tillåt bokning över maximal kapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att schemalägga "
"om sina egna avtalade tider."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Låt kunder ta bort sin profil"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Låt kunderna avbryta paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Hantera sina avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Hantera deras händelser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "kontakter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Amelia API-dokumentation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "API keys"
msgstr "API-nycklar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Klicka på \"Generera\" för att få din API-nyckel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr "URL för API-bas: "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Använd dessa inställningar för att hantera frontendbokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maxkapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger den "
"avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och automatisk "
"e-post med inloggnings uppgifter."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Stöd Amelia genom att aktivera det här alternativet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Tillåt den korta beskrivningen under bokningsformuläret för att stödja<br/"
">Amelia Booking Plugin och sprid ordet om det."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Skicka alla aviseringar till ytterligare adresser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare e-postadresser dit alla meddelanden kommer att "
"skickas.<br/>Om du vill lägga till en adress klickar du på Retur."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Skicka SMS-meddelanden till ytterligare nummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare telefonnummer till vilka alla SMS-meddelanden "
"ska skickas.<br/>För att lägga till ett nummer klickar du på Enter."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Före"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Innan med utrymme"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inkludera bufferttid för tjänster i tidsluckor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat<br>kommer tidsluckor visas med "
"inkluderad bufferttid för tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Ställ in kuponger så att de inte är skiftlägeskänsliga"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad annullering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL som kommer användaren omdirigeras om avtalad tid inte kan avbrytas<br>på "
"grund av \"minsta tid som krävs innan du avbryter\" värde"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL för lyckad annullering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Ange URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Kommatecken-dot"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Företagsinställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Använd dessa inställningar för att ställa in bild, namn, adress, telefon och "
"webbplats för ditt företag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat kommer kunderna att kunna boka flera "
"tjänster i en enda bokningsprocess."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Aktivera No-show-tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska<br>får ett e-"
"postmeddelande om evenemanget."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Aktivera Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Aktivera No-show-tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
#, fuzzy
msgid "Employee selection logic"
msgstr "E-post för anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
#, fuzzy
msgid "Customize Page"
msgstr "Anpassa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Lägg till evenemangs deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Kundpanelsidan URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL för medarbetarpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Standard status för avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Alla avtalade tider kommer att schemaläggas med<br>status du väljer här."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Standard objekt per sida"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
#, fuzzy
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Standard objekt per sida"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Standard sida på Server delen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Standard betalnings metod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Landskod för standard telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Standard steg för tids lucka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Det tids plats steg du definierar här kommer att tillämpas<br>för alla tids "
"luckor i insticks programmet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dot-kommatecken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Aktivera inställningar för etiketter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Inaktivera det här alternativet om du vill översätta dessa<br>strängar med "
"hjälp av tredje part översättning plugin."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Aktivera kundpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Aktivera medarbetarpanelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Aktivera stöd för äldre IE-browsers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivera med Envato"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Evenemangets titel och beskrivning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Mötets namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Dagordning för mötet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest app hemlighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Observera att dessa etiketter endast tillämpas på de gamla "
"bokningsformulären och WooCommerce-betalningarna. För att ställa in "
"etiketter för 2.0 Amelia Bokningsformulär, vänligen besök"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Använd dessa inställningar för att definiera allmänna plugin-inställningar "
"och standardinställningar för dina tjänster och avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API-nyckel för Google Maps"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Lägg till Google map API-nyckel för att Visa Google statisk karta "
"på<br>Sidan \"platser\"."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Klient-hemlighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Applikations (klient) ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigera URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Klientnyckel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"JWT-apptypen är föråldrad. Vi rekommenderar att du skapar Server-till-server "
"OAuth"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Aktivera OAuth från server till server"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Belopp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "API-nyckel för Lesson Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Utnämnings pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Begränsning av paketköp per kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Begränsa antalet evenemang per kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Gränsen kontrolleras med hjälp av kundens e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Hantera integration för Google Kalendern, Outlook Kalendern, Zoom och "
"webhooks"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1 tim 30 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9 tim"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifiera landskod efter användarens IP-adress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Infoga väntande avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Skapa möten för väntande möten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kontrol lera kundens namn för befintlig e-post när du bokar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Inställningar för etiketter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "E-posttjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Postpistol"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Hantera språk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Här kan du ange de språk som du vill ha i tillägget<br>för översättning av "
"dynamiska strängar (namn, beskrivningar, meddelanden)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Marknadsföringsverktyg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minsta tid som krävs före bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Ställ in tiden före avtalad tid när kunder<br>kommer inte att kunna boka den "
"avtalade tiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minsta tid som krävs innan du avbryter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Ställ in tiden före avtalad tid när kunder<br>kommer inte att kunna avboka "
"den avtalade tiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minsta tid före ombokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Ange tid före bokningar när kunder<br/>inte länge kan av- eller omboka tiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Inställningar för aviseringar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Använd dessa inställningar för att ange dina e-postinställningar som ska "
"användas för att meddela dina kunder och anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Meddela kunden/kunderna som standard"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maximalt antal returnerade händelser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Outdated"
msgstr "Förlegad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Tillåt betalning via betalningslänk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat kan kunderna betala via e-"
"postmeddelanden eller via sin kundpanel."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Betalning Inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Använd dessa inställningar för att ange pris format, betalnings sätt och "
"kuponger som kommer att användas i alla bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Tid tillgänglig för bokning i förväg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Ange hur långt kunderna kan boka."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Pris antal decimaler"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Pris separator"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Pris symbol position"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Licenskod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Information om tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Använd dessa inställningar för att ändra etiketter på frontend-sidor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Aktivera Google reCAPTCHA"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill lägga till Google reCAPTCHA i "
"bokningsformulären i frontend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Omdirigera URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Omdirigera URL efter bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
"utnämningen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Ta bort Google Calendar upptagen slots"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Ta bort upptagna tidsluckor i Outlook-kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Ta bort Google Calendar upptagen slots"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inkludera bufferttid i Google-evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Inkludera bufferttid i Outlook-kalendern"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Inkludera bufferttid i Google-evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för avvisad bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad avvisad bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Mottagarens e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Kräv lösenord för inloggning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Ange e-post som ett obligatoriskt fält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Ange ett telefonnummer som obligatoriskt fält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Inställningar för roller"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Använd dessa inställningar för att definiera inställningar som ska tillämpas "
"för de specifika Amelia-rollerna"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Skicka e-post för evenemangs inbjudningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Skicka ics-fil för godkända bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Skicka ics-fil för väntande bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-"
"postmeddelandet efter godkända bokningar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-"
"postmeddelandet efter väntande bokningar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Påminn mig när mitt SMS-saldo är lågt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet för att få en påminnelse via e-post när ditt "
"SMS-saldo når ett visst minimum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Kreditminimum för att skicka påminnelse"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#, fuzzy
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Skicka test"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "Skicka e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vänligen ange avsändarens e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Avsändarnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Ange avsändar namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Använd tjänstens varaktighet för att boka en tids lucka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill göra tids lucka steg<br>samma som "
"tjänstens varaktighet i boknings processen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Beskrivning av ics-filen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Ange metadata och beskrivning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Tillåt kunder att se andra deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Visa boknings tider i klientens tidszon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill visa boknings tider<br>i klientens "
"tidszon."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "Smtp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Mellanslag-komma"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Mellanslag-dot"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Ladda enheter vid sidladdning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill undvika AJAX-samtal<br>för att "
"hämta enheter (tjänster, anställda, platser, paket, taggar)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Aktivera Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) är inte aktiverat. Du kommer inte att kunna använda Outlook "
"Calendar-integrationen förrän SSL är aktiverat."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Uppdatering för alla"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Sökväg för uppladdning av bifogad fil"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Om du lämnar det här fältet tomt laddas alla bilagor upp i mappen Wordpress-"
"uppladdningar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Visa aktiveringsinställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Visa företags inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Visa allmänna inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Visa integreringsinställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Visa inställningar för etiketter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Visa aviserings inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Visa betalnings inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Visa inställningar för roller"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
#, fuzzy
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Visa inställningar för roller"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Dölj valutasymbolen på bokningsformuläret"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Anpassad valutasymbol"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr "Din API-nyckel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Bokningstider beror på tjänstens varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"När det här alternativet är inaktiverat kommer bokningen att<br/>bestäms "
"baserat på standardsteget för tidslucka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Mer från Amelia SMS"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Totalt:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Ditt saldo har återdebiterats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Bärare:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Ändra alfa avsändar-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Kostnad:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Skapa ny notis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuellt lösen ord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Avtalad tid godkänd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Avtalad tid avbruten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Uppföljning av avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Påminnelse om avtalad tid nästa dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Väntande avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Avtalad tid avvisad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Avtalad tid Omplanerad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Åtkomst till kundpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Avtalad tid avbruten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Födelsedag hälsning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Evenemang bokat"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Händelsen avbröts av deltagaren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Uppföljning av evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Påminnelse om händelse nästa dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Händelsen avbröts av administratören"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Händelsen har flyttats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Betalningsdetaljer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
#, fuzzy
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Köpkod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paketet avbokat"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paket köpt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "Anpassa SMS"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Har du inget konto?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-postnotifikationer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Ange lösenord"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vänligen ange mottagarens telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Glömt lösenordet?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Du har angett ett felaktigt e-postmeddelande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Du har angett ett felaktigt lösen ord"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Infoga e-postplatshållare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Välj en av platshållarna från listorna nedan, klicka på den för att kopiera "
"och klistra sedan in i mallen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "meddelanden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt lösenord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ange ett nyttlösenord"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Anmälan har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Mall för meddelande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Betalningshistorik"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Datum för utnämningen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Bokningens varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Tid för den avtalade tiden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id för bokningen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Noteringar om avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Utnämnings pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Betalningssätt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Status för bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Start tid för avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Deltagarkod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Bokad kund (fullständigt namn, e-post, telefon)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Antal personer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Kategorinamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Företagsadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Företagsnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Företags telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Företagets hemsida"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Företagets e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "Kundens e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Kundens förnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Kundens fullständiga namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Kundens efter namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Kundanteckning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Kund telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Beskrivning medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "E-post för anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Medarbetarens förnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Fullständigt namn på medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Anställds efter namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Medarbetarens namn, e-post och telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Anställdas anmärkning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefon för anställda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Evenemangsbeskrivning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Evenemangsplats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Slutdatum för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Slutdatum och tid för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Evenemangets sluttid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event ID"
msgstr "Evenemangets ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Tävlingens namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Datum för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Datum och tidsperiod för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Pris på evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Bokningspris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Startdatum för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Startdatum & tid för evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Evenemangets starttid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Information om gruppevenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Ange vilken information du vill skicka till dina kunder/medarbetare om deras "
"återkommande möten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Beskrivning av tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Tjänstens varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Tjänstens namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Service pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Platshållare kopierad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Priser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Åtkomst till medarbetarpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Medarbetarpanel återställning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "Kö"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Ladda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Ladda balans"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Mottagarens e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Kräver schemaläggnings inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Skriv nytt lösen ord igen:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segment:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Skicka återställnings-e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Skicka test"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Skicka test-SMS"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alfa avsändar-ID:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Logga in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrera dig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "SMS-historik"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-meddelanden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Om du är från ett land där moms eller GST tillämpas läggs en moms-/GST-"
"avgift till transaktionen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "E-postmeddelandet har inte skickats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "Mailet har skickats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"För att kunna skicka test-e-post, vänligen konfigurera \"avsändare email\" i "
"aviserings inställningar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "För att kunna skicka test SMS, vänligen ladda ditt saldo."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Anställd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Visa prissättning för:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Visa profil"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanent åtkomsttoken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Aktivera autosvar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Meddelanden som skickas via WhatsApp har inget svarsalternativ, så vi "
"rekommenderar att du ställer in meddelandet \"Auto-Reply\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp Webhook verifiera token"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp autosvar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID för WhatsApp Business-konto"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp notiser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "E-postnotifikationer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefonnummer ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp Webhook Callback URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Summan av betalningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Antal timmar i möte"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% belastning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Godkända avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Anger antalet godkända avtalade tider<br>för ett valt datum intervall."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intressen/konverteringar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Visar antalet vyer för medarbetaren/tjänsten/platsen<br>jämfört med hur "
"många gånger de bokades under<br>det valda datum intervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Anger antalet nya och återkommande kunder<br>för det valda datum intervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
#, fuzzy
msgid "Grab Yours"
msgstr "Arbets tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Du har inga kommande möten ännu"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Visa inte igen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Beläggning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Anger procentandelen upptagen tid mot tillgänglig tid för avtalade tider<br/"
">inom det valda datumintervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Återkommande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Intäkter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Visar den totala inkomsten för betalda möten<br/>inom det valda "
"datumintervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Hej"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Du har"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "och"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "idag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Kommande avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Lägg till dag av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Lägg till special Day"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Lägg till period"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Ansök till alla dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Bryter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Namn på dag av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Upprepa varje år"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Lediga dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "En gång av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Upprepa varje år"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Spara en speciell dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Vänligen ange datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vänligen ange tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Ange start tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Arbets tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Raster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Lägg till plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Sök platser..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Lägg till kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Lägg till extra"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Lägg till bild"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Lägg till paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Lägg till tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Lägg till tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Kategorier positioner har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategorin har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategorin har dubblerats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategorin har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Du kommer att ändra en inställning som också är inställd för varje "
"medarbetare separat. Vill du uppdatera den för alla anställda?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kategori?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kategorin?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Varaktighet och pris "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Redigera tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr "Redigera kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Här kan du ange det maximala antalet personer<br/>per tillfälle."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minsta kapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Här kan du ange det minsta antalet personer<br/>för bokning av tjänsten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Ny tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "+mer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Vänligen välj varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Vänligen välj kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Bufferttid efter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tid efter utnämningen (vila, städa, etc.),<br>När en annan bokning för samma "
"tjänst och<br>Arbets tagaren kan inte göras."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Bufferttid före"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tid som behövs för att förbereda för utnämningen, när<br>annan bokning för "
"samma tjänst och medarbetare<br>inte kan göras."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Tjänsten har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Tjänsten är dold"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Tjänsten har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Tjänsten är synlig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Tjänster har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Det går inte att spara tjänstpositioner"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sortera tjänster:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Pris Stigande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Pris Fallande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Visa service på plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Om det här alternativet är inaktiverat är tjänsten endast tillgänglig för "
"bokning från backend-sidor."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Infoga väntande avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Om det här alternativet är inaktiverat kan dina kunder inte boka "
"återkommande bokningar samtidigt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Leverantören har avtalade tider för den här tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vänligen ange förnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vänligen ange efter namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Notifikation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Välj eller skapa ny"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "Wordpressanvändare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Här kan du mappa en WordPress-användare till kunden om<br>du vill ge "
"kunderna till gång till listan över sina<br>avtalade tider i bakänden av "
"insticks programmet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Här kan du mappa en WordPress-användare till medarbetaren om<br>du vill ge "
"de anställda till gång till listan över sina<br>avtalade tider i bakänden av "
"insticks programmet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Detta är det språk som kunden får meddelanden om bokningar som gjorts på "
"administratörs-/arbetstagarpanelen. Det väljs i förväg om kunden har bokat "
"på en sida på det språk som finns tillgängligt i Amelia-meddelanden, eller "
"så kan det ställas in här."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Tilldelade tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Provider Settings"
msgstr "Inställningar för inköps kod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Medarbetaren har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Lösenord för medarbetarpanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Tillämpad för alla tilldelade tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Ange specifika tjänster att erbjuda under perioden, eller<br/>\n"
"lämna tom för att erbjuda alla dina tillgängliga tjänster under perioden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Välj specifika tjänster för varje period."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflektera över"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Speciella dagar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Lägg till kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Kunden har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Kunden har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Kunden har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Kontakten har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Kunder har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "kontakter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Sök kunder..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Skapad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Födelsedatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Redigera kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Du kan använda det här alternativet för att exportera kunder i CSV-fil."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Ingen första rad med kolumnnamn</li><li><b>För-</b> och "
"<b>efternamn</b> är två separata fält</li><li><b>Födelsedatum</b> i samma "
"format som valts i dina WP-inställningar (om datumformat med kommatecken "
"används ska datumen stå inom citationstecken)</li><li><b>Telefon</b> har en "
"landskod</li><li><b>Kön</b> i form av man eller kvinna</li></ul>"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Giltigt <b>för-</b> och <b>efternamn</b> är obligatoriska fält. <br>Om de är "
"ogiltiga kommer andra värden att hoppa över och inte importeras.<br>Om flera "
"kunder har samma e-postadress importeras endast den första."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "kunderna har importerats till din kundlista"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Du kan använda det här alternativet för att importera kunder från en CSV-fil."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Importerade kunder från fil:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Senaste avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Senaste avtalad tid stigande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Senaste avtalad tid fallande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Ny kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Du har inga kunder här än..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
"Följande fält måste fyllas i: <b>Förnamn</b> och <b>efternamn</b>: "
"<b>Förnamn</b> och <b>efternamn</b>."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Välj födelse datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Totalt antal avtalade tider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Ladda upp .csv-fil med kunder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Dra och släpp eller välj från <em>filer</em>"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Importera kunduppgifter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Importregler"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Import lyckades"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Koppla motsvarande uppgifter till kolumnerna."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Vissa poster har ett felaktigt format"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Välkommen till wpAmelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Grattis! Du är på väg att använda det mest kraftfulla WordPress-"
"bokningspluginet - Amelia är utformat för att göra processen för "
"bokningsrepresentation och interaktion snabb, enkel och effektiv."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Upptäck Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr "Blog nyheter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Håll dig uppdaterad!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Missa aldrig notiser om nya coola funktioner, kampanjer, giveaways eller "
"freebies!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Ange din e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Ta en titt på hur våra kunder använder Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
#, fuzzy
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Lyckades"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr "Har du frågor?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Vårt supportteam kommer att svara på alla dina frågor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr "Kontakta vår support"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Mest använda Premium-funktioner"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Online Payments"
msgstr "Betalningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
#, fuzzy
msgid "Packages of services"
msgstr "PayPal-tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Kalendersynkronisering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Tjänstens varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Jämförelse av Amelia-planer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Uppgradera till någon av våra tre premiumversioner och lås upp en värld av "
"exklusiva funktioner och fördelar, skräddarsydda för att förbättra din "
"upplevelse och maximera värdet du får från vår produkt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr "Uppgradera nu"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "Support är endast tillgänglig via forumet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Boka start"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "Kundens e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Anställdas e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Du kan använda det här alternativet för att exportera betalningar i CSV-"
"fil<br>för det valda datum intervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Du har inte några betalningar här ännu"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Betalnings datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Payment created"
msgstr "Betalnings datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "betalningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Bokningsdatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Information om bokningen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Aktivitetsdatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort denna betalning?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Förfallodag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Ange nytt betalnings belopp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Betalningen har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalningsdetaljer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Betalningen har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Betalningarna har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Betalnings typ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Priset för tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Totalbelopp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Evenemang Pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Avtalad tid har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Avtalad tid har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Avbryt bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Avtalad tid har flyttats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Mötes status har ändrats till "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Avtalade tider har raderats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Sök efter kunder, anställda, tjänster..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelat till"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Ändra grupp status"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera dessa bokningar?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här avtalade tiden?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Skapa kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Anpassade fält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Kundens telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Kund (er)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Här kan du ange hur många personer som kommer<br>med den här kunden. Det "
"nummer du kan välja beror<br>tjänste-och personal kapacitet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#, fuzzy
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Betalningsdetaljer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigera bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Du kan använda det här alternativet för att exportera avtalade tider i CSV-"
"fil<br>för det valda datum intervallet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Du kan använda det här alternativet för att exportera deltagare i CSV-fil<br/"
">för den valda händelsen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Meddela kunden/kunderna"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
"postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Meddela kunden/kunderna"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
"postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
#, fuzzy
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Genom att boka denna tid bokar du tid inom ett paket utöver befintlig "
"grupptid!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Välj kund (er)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vänligen välj minst en kund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maximalt antal platser är"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Utvalda tillval"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Välj Tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Vänligen välj service"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Välj tjänst kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Utvalda kunder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Den här tjänsten har inga extrafunktioner"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Tidsbokning kan inte avbrytas"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Avtalad tid kan inte ombokas"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Bokningsstatus har ändrats till "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Betalning av deposition"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Anpassad Prissättning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Anpassad varaktighet och prissättning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald deltagare?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort valda deltagare?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här händelsen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill kopiera detta evenemang?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill ställa in det här evenemanget?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill öppna det här evenemanget?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Avbryt evenemanget först innan du tar bort det."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
#, fuzzy
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommande"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Redigera event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Lägg till deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Antal ärenden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Redigera deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Priset multipliceras med antalet personer/platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Deltagaren har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Ta bort deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Hitta deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Deltagare har tagits bort"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Deltagare har tagits bort"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Tillåt samma kund att boka mer än en gång"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Möjlighet att ta med fler personer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annullera evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Stäng evenemanget när ett visst minimum har uppnåtts"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minsta antal deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minsta antal bokningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "En plats är lika med en deltagare."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "En bokning kan ha flera deltagare/platser i den."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Ställ in minsta antal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Anpassad adress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Ta bort event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Händelsen har tagits bort"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Duplicera Evenemanget"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Bokningen stänger:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Bokningen öppnar:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Stänger den:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Öppnar på:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Bokningen stänger när evenemanget startar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Bokningen öppnar omgående"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Öppet evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Återkommande:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Detta är ett återkommande evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Evenemanget har öppnats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Evenemanget har ställts in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Händelsen har sparats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Sök händelser..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Max antal deltagare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Välj adress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Arrangör"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Här kan du välja medarbetaren som ska läggas till som organisatör för Google/"
"Outlook-eventet. <br>Andra medarbetare som valts under alternativet Personal "
"kommer att läggas till som gäster."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Datum:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Välj eller skapa tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Ange händelsens namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galleri för evenemang:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Färger för evenemang:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Förinställda färger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Anpassad färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Visa event på plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Nytt event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Fullbokad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Detta kommer att ändra tiden för utnämningen. Fortsätta?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Avtalad tid kan inte flyttas under tidigare tids period"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Avtalad tid kan inte flyttas utanför medarbetarens arbets tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Lägg till eget fält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa inställningarna för formuläret?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att gå förlorade."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Återställ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Återställ formulär"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Även tillgänglig i paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Att alla med dig?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Standardetikett"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till anpassat fält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Textinnehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Du har inga anpassade fält här än..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Välj datum & tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Lyckades"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Väljas"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Text område"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS plats hållare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Textfärg på bakgrund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumväljare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Toningsfärg 1"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Toningsfärg 2"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Vinkel på bakgrundstoning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Inmatningsfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Textfärg för inmatning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Färg för rullgardinsmenyer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Färg meny rullgardins text"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Bildfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Datum för utnämningen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Inmatningsfält för efternamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Inmatningsfält för e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Inmatningsfält för telefon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tillbaka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Visa fält:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
#, fuzzy
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Visa fält:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obligatoriskt fält:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Händelsetyp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Tjänstens namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Namn på paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Grattis!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lägg till i kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Bokningsformulär steg för steg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Aktivitetsstatus"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Boka event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Formulärflöde"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Använd globala färger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Urval av tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Inga matchande uppgifter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Tar du någon med dig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Visa mindre"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alla slots är valda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Din information"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Ange förnamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Ange efternamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Skriv in postadressen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Ange en giltig e-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Ange telefonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Ange ditt telefonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Delsumma av tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "personer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Total summa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Betalningen sker på plats."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "Boknings-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Välj ett formulär"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Välj ett formulär som du vill anpassa. Formuläret Steg-för-steg 2.0 är den "
"nya och förbättrade versionen som ger dig bättre design och "
"användarupplevelse samt högre hastighet."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Steg-för-steg bokningsformulär 2.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Bokningsformulär 1.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primär- och statsfärger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Inmatningsfält"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdown"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Init cell"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Init celltext"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Cell vald bakgrund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Cell text för vald"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Cell inaktivera bakgrund"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Cell text för inaktiverad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för den primära knappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för den sekundära knappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Textfärg för sekundär knapp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för den primära knappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Primär färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Layout och inmatningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Beställa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Steg rubrik"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Knappar i sidfoten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Steg innehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Knapptyp slutför"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Typ av panelknapp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Sammanfattning av segmentet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Betalningssegmentet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Rubriktitel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Delsteg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Steg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Ställ in synlighet och innehåll i sidofältet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Val av datum och tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Konfigurera kalenderlayout och återkommande popup-alternativ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Kundens e-post"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Fältordning, obligatoriska fält, etiketter och visningsalternativ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Betalningshistorik"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Globala Inställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Avdrag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Fältordning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Grattis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontakta oss"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Komprimera menyn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Fylld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Knapptyp för Fortsätt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Kalenderluckas sluttid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Visa upptagna tidsluckor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Kalenders tidszon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Sidofälts synlighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicera formulär"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Visa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Visa alla kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Service pris"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Stripe-tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Information om tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Information om tjänsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Ange alternativ, färger och etiketter för bokningsformuläret"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Katalog Bokningsformulär 2.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Totalt antal tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Knapptyp \"Tillbaka\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Knapptyp \"Boka nu\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Kategorinamn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Kategorikort sidofärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr "Kategorifärg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Typ av filtermeny-knapp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Filterblock"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Sidhuvud"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Huvudsakligt innehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Tjänst kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Tjänstens varaktighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "Lägg till tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Sök rabattkuponger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr "Kort Färg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Sidofälts synlighet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Boka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Visa alla platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Stöd Rubrik:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Företagstelefon:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Företagsnamn:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
#, fuzzy
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Eventlista"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Ställ in synlighetsalternativ för plats, bilder, filter, kapacitet, pris och "
"status"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Information"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Konfigurera synlighet för personal, plats, galleri och annan "
"händelseinformation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Customer Info"
msgstr "Kundinformation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
msgid "Events Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Event Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Search for Events"
msgstr "Sök rabattkuponger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr "Börjar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "slot left"
msgstr "plats kvar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "slots left"
msgstr "platser kvar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
msgid "Timetable"
msgstr "Tidslinje"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "About Event"
msgstr "Om Händelsen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
#, fuzzy
msgid "Event Starts"
msgstr "evenemangets namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
#, fuzzy
msgid "Event Ends"
msgstr "evenemangets namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hur många deltagare vill du boka evenemang för?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
#, fuzzy
msgid "Step Filters"
msgstr "Sök filter"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Event Card"
msgstr "Evenemang Kort"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr "Steg Paginering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
#, fuzzy
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
#, fuzzy
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
#, fuzzy
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
#, fuzzy
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Radioknappar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
#, fuzzy
msgid "Event Tab Image"
msgstr "evenemangets namn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Step Header"
msgstr "Steg rubrik"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Fliken Steginformation"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
#, fuzzy
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Boka start"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
msgid "Finish Button"
msgstr "Knapptyp slutför"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Close Event Button"
msgstr "Knappen Stäng händelse"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galleri för evenemang:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Eventbeskrivning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "person"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#, fuzzy
msgid "Event Employees"
msgstr "Redigera medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Välj kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Välj tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Välj Paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Förvälj boknings parametrar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Infoga Amelia bokning Shortcode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Välj katalogvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Välj kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Välj medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Välj Plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Välj paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Välj ett event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Välj ett event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Välj Tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Välj Tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Välj Visa"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Ladda bokningsformuläret manuellt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Lägg till element (knapp, länk ...) ID, som manuellt laddar amelia "
"kortkodsinnehåll"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Visa alla kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Visa alla medarbetare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Visa alla platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Visa alla tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Visa alla evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Visa alla kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Visa alla taggar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Visa katalog för alla kategorier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Visa specifik kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
#, fuzzy
msgid "Show specific categories"
msgstr "Visa specifik kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Visa specifikt paket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
#, fuzzy
msgid "Show specific packages"
msgstr "Visa specifik kategori"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Visa evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Visa typ"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (standard)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Visa tagg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Visa specifik tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
#, fuzzy
msgid "Show specific services"
msgstr "Visa specifik tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr "Typ av utlösare"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Utlös av attribut"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Stegbokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalogbokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Events List Booking"
msgstr "Bokning av evenemangslista"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Visa återkommande händelser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Visa i Amelia Popup"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "Bokningsvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "Steg Bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Katalogbokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "Katalogvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "Evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Evenemangslistebokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Bokningsvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Steg-för-steg-bokningsguiden ger dina kunder möjlighet att välja allt om "
"bokningen i några steg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Steg-för-steg bokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Bokningsvyn steg-för-steg guidar kunderna genom flera steg för att göra sina "
"bokningar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalogbokning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Bokningskatalog i frontend är en kortkod när du vill visa din tjänst i form "
"av en katalog"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalogvy"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog är kortkod när du vill visa din tjänst i form av "
"en katalog"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Händelsebokning är kortkod som ger dina kunder möjlighet att boka ett av de "
"evenemang som du har skapat på backend i en enkel händelselistvy."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Evenemangslista"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Alla Platser"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Det verkar som om inga medarbetare eller tjänster har skapats, eller att "
"inga medarbetare har tilldelats tjänsten för tillfället."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Om du är administratör för den här sidan kan du se hur du kan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Lägg till tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "medarbetare."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Grundpris:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Tack! Din bokning är genomförd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximalt antal bokningar uppnådda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Du har redan bokat detta evenemang"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vänligen ange telefonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "På plats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oops…"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "tjänst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Välj kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "tjänster"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokal tid:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Total kostnad:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Antal personer:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Komprimera menyn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Välj datum & tid:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Vänligen välj"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Total summa:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Boka kurs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Visa mer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Denna tid kan inte bokas av"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Välj kund (er)"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Tillägg"
#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Alla paket"
#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Alla evenemang"
#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fast belopp"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Procent"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Belopp"
#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Använd rabattkod:"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Emblemfärg"
#, fuzzy
#~| msgid "Label"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Etikett"
#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Bokning"
#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Avbokat av administratör"
#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Avbokat av deltagare"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Semikolon (;)"
#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupong"
#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupongen du angav är inte giltig"
#, fuzzy
#~| msgid "Create New"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Skapa ny"
#, fuzzy
#~| msgid "You have already booked this appointment"
#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid"
#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Visa specifik kategori"
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Utgången"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Kassera"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Rabatt (%)"
#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Förfallodatum"
#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Biljetter"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Från"
#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet Länk"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"
#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Ny tjänst"
#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Namn på det utrymme (rum) som skapas för möten.<br/>Du hittar "
#~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser.<br/>Om det lämnas tomt kommer "
#~ "utrymmet att namnges efter ID för mötet."
#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Namn på det utrymme (rum) som skapas för evenemang.<br/>Du hittar "
#~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser.<br/>Om det lämnas tomt kommer "
#~ "utrymmet att namnges efter evenemangets period-ID."
#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Länk till Lesson Space"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill skapa utrymmen för möten med "
#~ "statusen pågående."
#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Hantera märken"
#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Hantera medarbetarmärken"
#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NYHET"
#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Du har inte några anställda här än..."
#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr "Här kan du aktivera/inaktivera direktbetalningar för denna tjänst"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"
#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Paketpris"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inaktiverat alla tillgängliga betalsätt. Detta innebär att "
#~ "standard betalsätt från generella inställningar kommer användas."
#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa tjänster/evenemang har alla betalningsmetoder inaktiverade. Detta "
#~ "innebär att standardbetalningsmetod kommer att användas för dessa "
#~ "tjänster/evenemang."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Period"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Den <strong>Amelia</strong> plugin kräver PHP version 5,5 eller högre."
#~ "</p>"
#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin-aktiverings fel"
#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Välj ett datum intervall"
#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Använd den inbyggda Elementor-kortkodwidgeten i stället för Amelia-"
#~ "widgeten när du lägger till Amelia i en popup-fönsterruta"
#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Dölj medarbetarens profil"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Återkommande"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagligen"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Månadsvis"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Veckovis"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årlig"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Återbetalning"
#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Återbetald"
#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Ombokat"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"
#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt"
#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Paketbokningar"
#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Varje:"
#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Vänligen välj upprepningsperiod"
#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Välj upprepningsintervall"
#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Välj tid"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Delad"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortera"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Till"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Unique"
#~ msgstr "Unik"
#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Länk till mötet (deltagare)"
#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom startlänk (värd)"
#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoomanvändare"
#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Välj Zoom användare"
#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa anställda som tilldelats tjänsten är inte ansluten till Zoom. Gå "
#~ "till de anställdas profiler och anslut dem till Zoom för att kunna "
#~ "använda integrationen korrekt."
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Obegränsad"
#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce beställnings-id"
#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo Order Id"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Moms"
#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Ny evenemangslista 2.0 Bokningsformulär"
#~ msgid ""
#~ "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
#~ "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
#~ "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
#~ "options by going to the Customize page or use "
#~ "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized "
#~ "look."
#~ msgstr ""
#~ "Vi presenterar Event List 2.0 - ett fräscht, modernt och användarvänligt "
#~ "bokningsformulär! Njut av de nya filtren och sökfunktionerna, vilket "
#~ "förenklar händelseupptäckten och effektiviserar bokningsprocessen. "
#~ "Utforska nya anpassningsalternativ genom att gå till sidan Anpassa eller "
#~ "använd <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> för ett snabbare och "
#~ "personligt utseende."
#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Snabbare sidor"
#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Enkel anpassning"
#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Mer användarvänlig design"
#~ msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
#~ msgstr "Gå till sidan Anpassa händelselista 2.0"
#~ msgid "Check it out Event List 2.0"
#~ msgstr "Kolla in det Event List 2,0"
#~ msgid "Quick Survey"
#~ msgstr "Snabbundersökning"
#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Stäng för alltid"
#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Möjligen senare"
#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Ja, självklart!"
#~ msgid ""
#~ "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
#~ "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Hallå där!</div><span>Vi skulle vilja lära känna dig lite bättre! "
#~ "Har du tid en minut eller två att svara på några frågor?</span>"
#~ msgid "New update is here!"
#~ msgstr "Ny uppdatering är här!"
#~ msgid "Go to the What's New page"
#~ msgstr "Gå till sidan Nyheter"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Tillägg har aktiverats"
#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Tillägg har inaktiverats"
#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om Envato API för närvarande är upptagen (försök igen) "
#~ "eller om du inte har ett giltigt köp av Amelia"
#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Du har nått maximalt antal registrerade domäner"
#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Köpkoden är ogiltig eller har gått ut"
#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Din inköpskod har dolts av säkerhetsskäl. Du hittar den på din butikssida"
#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Lägg till nya metadata"
#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Skapa ny Roll"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att ta bort "
#~ "sina profildata (bokningar raderas inte)."
#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Amelia roll"
#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Vänligen ange en e-postadress"
#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "CodeCanyon köp kod"
#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Evenemangets namn (standard eller anpassat)"
#~ msgid "Round Robin"
#~ msgstr "Round Robin"
#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Högsta pris"
#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Lägsta pris"
#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Meddela utvalda medarbetare om tomma paketköp"
#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa anställda kommer att få e-postmeddelandet om det köpta paketet när "
#~ "det köps utan några bokade tider."
#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill inkludera Google Meet i ditt "
#~ "evenemang."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill inkludera Google Meet i ditt "
#~ "evenemang."
#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Lägga till/redigera anpassade fält"
#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Inställningar för anpassade fält"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina anställda ska se<br>i "
#~ "händelse av att kunder som deltar i utnämningen."
#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ange URL till sidan med kortkoden [ameliacustomerpanel] om du vill skicka "
#~ "den till dina kunder i notiser.<br/>Se till att även lägga till "
#~ "platshållaren i notisen så att URL:en kan skickas."
#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ange URL till sidan med kortkoden [ameliaemployeepanel] om du vill skicka "
#~ "den till dina anställda i aviseringar.<br/>Se till att lägga till "
#~ "platshållaren i anmälan så att URL: n kan skickas."
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dagar"
#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dagar"
#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dagar"
#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dagar"
#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dagar"
#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Dagar av-inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Använd dessa inställningar för att ange företagets arbets tid och lediga "
#~ "dagar som ska tillämpas för varje anställd"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Avaktivera"
#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Beskrivning för Mollie"
#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Beskrivning för PayPal"
#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Beskrivning för Razorpay"
#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Namn för Razorpay"
#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Beskrivning för Stripe"
#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Beskrivning för WooCommerce"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Slutpunkt"
#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Ange här en slutpunkt om du använder Mailgun från EU-länder"
#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Ange en giltig URL med protokoll (http://eller https://)"
#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktiverad med Envato"
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beskrivning av händelsen som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beskrivning av evenemanget som kommer att visas i Outlook Kalendern. <br/"
#~ ">Du kan hitta tillgängliga platshållare på sidan Aviseringar."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beskrivning av händelsen som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden."
#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Evenemangets namn"
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Titel på evenemanget som kommer att visas i Outlook Kalendern.<br/>Du kan "
#~ "hitta tillgängliga platshållare på sidan Aviseringar."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden."
#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Titel på mötet som kommer att visas i Zoom.<br/>Du kan hitta tillgängliga "
#~ "platshållare på sidan Notiser."
#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Dagordning för mötet som kommer att visas i Zoom.<br/>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser."
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "API-nyckel"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Kopierad!"
#~ msgid "API key Permissions"
#~ msgstr "Behörigheter för API-nyckel"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Ny API-nyckel"
#~ msgid "Last 4 characters"
#~ msgstr "Sista 4 tecknen"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Utgångsdatum"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "Skapa API-nyckel"
#~ msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
#~ msgstr "Kopiera din API-nyckel eftersom den inte kommer att synas igen."
#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Google kalender"
#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Tillåt synkronisering av medarbetarens kalender med Google kalender för "
#~ "smidigare personlig schemaläggning"
#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Zoominställningar"
#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att se hur du får tag på<br/>Outlooks klient-ID och hemlig "
#~ "nyckel"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att se hur du skaffar<br/>Zoom API-nyckel och hemlighet"
#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Lägg till spårning"
#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Vänligen fyll i detta fält."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Vänligen välj typ."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta evenemang"
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är sökvägen i programmet som användarna omdirigeras till "
#~ "efter<br>de har autentiserats med Google. Lägg till denna URI i ditt "
#~ "Google<br>projekt referenser under \"auktoriserade omdirigerings-URI\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är sökvägen i din applikation som användarna omdirigeras till "
#~ "efter<br/>att de har autentiserats med Outlook. Lägg till denna URI i din "
#~ "Outlook-<br/>ansökan under \"Redirect URIs\"."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är sökvägen i programmet som användarna omdirigeras till "
#~ "efter<br>de har autentiserats med Google. Lägg till denna URI i ditt "
#~ "Google<br>projekt referenser under \"auktoriserade omdirigerings-URI\"."
#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att se hur du skaffar<br/>Zoom API-nyckel och hemlighet"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig"
#~ msgid "Time period is calculated from"
#~ msgstr "Tidsperioden beräknas från"
#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
#~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
#~ "appointment scheduled date."
#~ msgstr ""
#~ "\"Bokningsdatum och tid\" fastställer gränsen baserat på det datum då "
#~ "bokningen skapas, oavsett datum och tid för bokningen.<br>Alternativet "
#~ "\"Datum och tid för möte\" fastställer gränsen baserat på datumet för det "
#~ "planerade mötet."
#, fuzzy
#~| msgid "Limit appointments per customer"
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Utnämnings pris"
#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Bokningsdatum"
#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"
#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "\"Bokningsdatum och tid\" anger gränsen baserat på det datum då bokningen "
#~ "skapas, oavsett datum och tid för evenemanget.<br>\"Startdatum och tid "
#~ "för evenemanget\" anger gränsen baserat på datum och tid för evenemangets "
#~ "start."
#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"
#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking "
#~ "is created."
#~ msgstr ""
#~ "Gränsen kommer att baseras på datumet för evenemanget, inte på datumet "
#~ "när bokningen skapades."
#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of "
#~ "the event date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Gränsen baseras på det datum då bokningen skapades, oavsett datum och tid "
#~ "för evenemanget."
#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Begränsa antalet hämtade händelser"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina anställda ska "
#~ "se<br>avtalade tider med väntande status i sin kalender."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill skapa zoommöten för möten med "
#~ "väntande status."
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instruktioner"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Använd dessa inställningar för att registrera URL:er som "
#~ "bokningsinformation skickas till när bokningsåtgärden inträffar."
#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Begränsa antalet hämtade händelser"
#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Live API-nyckel"
#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "Live-klient-ID"
#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "Live nyckel ID"
#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Live nyckel hemlig"
#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Publik nyckel"
#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Levande hemlighet"
#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Hemlig nyckel"
#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-nyckel"
#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vänligen ange Mailgun API-nyckel"
#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun-domän"
#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vänligen ange Mailgun Domain"
#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Du kan hitta tillgängliga platshållare på sidan Notiser"
#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"
#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Mollie Service"
#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Ange API-nyckel för test"
#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Ange en API-nyckel för live-användning"
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 månader"
#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 månader"
#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Antal avtalade tider"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Maximalt antal händelser som returneras på en resultat sida.<br>Det "
#~ "rekommenderas att använda mindre antal returnerade<br>händelser om "
#~ "serverns prestanda inte är så bra."
#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Maximalt antal platser är"
#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Låt kunden betala via kundpanelen"
#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Uppdatera bokningsstatus automatiskt"
#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera bokningsstatus till godkänd efter en lyckad betalning från en "
#~ "länk"
#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Omdirigera URL efter avtalad tid"
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
#~ "utnämningen."
#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Observera: För att det här alternativet ska fungera måste du lägga till "
#~ "nya betalningslänkar i meddelandemallarna"
#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"
#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Ange Live ClientId"
#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Vänligen ange Live Secret"
#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "PayPal-tjänst"
#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Ange test ClientId"
#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Vänligen ange test Secret"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "För att få automatiska uppdateringar krävs licensaktivering. Besök %s för "
#~ "att aktivera Amelia."
#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"
#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Ange live nyckel-id"
#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Ange hemligheten för live-nyckeln"
#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Razorpay-tjänst"
#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Ange testnyckel-id"
#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Ange testnyckelns hemlighet"
#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Lägg till \"Osynlig Google reCaptcha\""
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Om du aktiverar det här alternativet kommer Google reCAPTCHA att vara "
#~ "synligt i det nedre högra hörnet<br>men tillägget kommer att kontrollera "
#~ "användaren automatiskt utan att markera kryssrutan."
#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Googles reCAPTCHA webbplatsnyckel"
#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Klistra in platsnyckeln som du har fått när du har registrerat dig för "
#~ "API-nycklar på Google reCAPTCHA."
#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA hemlig nyckel"
#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Klistra in den hemliga nyckeln som du har fått när du har registrerat dig "
#~ "för API-nycklar på Google reCAPTCHA."
#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Ange webbplatsnyckeln"
#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Vänligen ange hemlig nyckel"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the "
#~| "appointment."
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
#~ "utnämningen."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna platser "
#~ "i<br>Google kalender från medarbetarens arbets schema."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna tidsluckor i<br/"
#~ ">Outlook-kalendern från medarbetares schema."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill ta bort upptagna platser "
#~ "i<br>Google kalender från medarbetarens arbets schema."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger "
#~ "den avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och "
#~ "automatisk e-post med inloggnings uppgifter."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inaktiverar detta alternativ kommer bufferttid för bokade tider<br/"
#~ ">inte att läggas till i Outlook-kalendern."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Om du aktiverar det här alternativet varje gång en ny kund schemalägger "
#~ "den avtalade tiden<br>Han kommer att få Amelia kund användar roll och "
#~ "automatisk e-post med inloggnings uppgifter."
#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Paketera platshållare"
#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Platshållare för paketbokningar som används i e-post.<br/>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga platshållare på sidan Notiser."
#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Plats hållare för e-post"
#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på evenemanget som visas i Google kalender.<br>Du kan hitta "
#~ "tillgängliga plats hållare på sidan meddelanden."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inaktiverar det här alternativet kommer dina kunder att kunna komma "
#~ "åt kundpanelen med länk som skickas till deras e-postkonto."
#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "Klient-ID för rest-app"
#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Rest app hemlighet"
#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Sandlådeläge"
#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska<br>får ett e-"
#~ "postmeddelande om evenemanget."
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att dina kunder ska se<br/>Alla "
#~ "deltagare i den avtalade tiden i sin Google Kalender."
#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-värd"
#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-värd"
#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP Lösenord"
#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-lösenord"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-port"
#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-port"
#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP säkra"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Utgående SMTP-server"
#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr "Klicka här för att se hur du får<br>Googles klient-ID och hemlig"
#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"
#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Vänligen ange Live publicerbar nyckel"
#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Ange levande hemlig nyckel"
#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Stripe-tjänst"
#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) är inte aktiverat. Du kommer inte att kunna bearbeta Live "
#~ "stripe-transaktioner förrän SSL har Aktiver ATS."
#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Ange test publicerbar nyckel"
#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Ange test hemlig nyckel"
#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "inkluderar"
#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Mall för händelse titel"
#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Testa API-nyckel"
#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "Testa klient-ID"
#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "ID för testnyckel"
#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Testnyckel hemlig"
#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Testmode"
#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Publik testnyckel"
#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Test hemlighet"
#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Hemlig test-nyckel"
#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Tidsintervall"
#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Ladda sidan"
#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Slutföra bokningen med betalning"
#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Slutföra bokningen utan betalning"
#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Visa formulär för utcheckning"
#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Välj åtgärd för vilken evenemanget anropas"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Egendomsnamn"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Day"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "evenemangets namn"
#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Namn på egenskapen (standard eller anpassad) för pixelhändelsen"
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Egendomsvärde"
#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "2-vägs synkronisering"
#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Visa arbets tider & dagar av inställningar"
#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Visa inställningar för Google kalender"
#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Visa inställningar för Web Hooks"
#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Aktivera integrering med WooCommerce"
#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Välj WooCommerce-produkt"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration."
#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce-tjänst"
#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Dölj WooCommerce kundvagn när priset är 0"
#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Omdirigera sida"
#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Tack-sida"
#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Sida för lägg till i kalender"
#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Standardsida"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Kassa"
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Lägg till regel"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här regeln"
#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Väntar på betalning"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Bearbetas"
#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Väntande"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Slutförd"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Misslyckad"
#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Applicera på"
#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Uppdatering beställning"
#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Beställning skapas"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Tillämpa efter uppdatering av beställning"
#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Bokningsstatus"
#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Web Hooks"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här webhooken"
#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Välj åtgärd"
#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Vänligen ange en bokningstyp"
#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Bokningen är genomförd"
#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Bokning omplanerad"
#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Bokningen inställd"
#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Bokningsstatus har ändrats"
#~ msgid ""
#~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
#~ "booking any appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Denna WebHook aktiveras när kunden köper ett paket utan att boka några "
#~ "möten"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"
#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 veckor"
#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 veckor"
#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 veckor"
#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Arbets tid & lediga dagar"
#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "WP-roll"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Vad är nytt"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Accepterad"
#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Har du redan ett konto?"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Belopp:"
#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Denna betalning kan inte slutföras"
#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr ""
#~ "Denna betalning kan inte slutföras och ditt konto har inte debiterats"
#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Välj platshållare"
#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Välj typ"
#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Välj när"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Konfigurera platshållare"
#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren här"
#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr ""
#~ "För att skicka detta meddelande vänligen Lägg till följande rad i ditt "
#~ "cron"
#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Anpassat belopp"
#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Anpassad notis"
#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Bästa <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Tack för att du valt just oss!"
#~ "<br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Bästa %customer_full_name%,\n"
#~ " \n"
#~ "Tack för att du valt just oss!\n"
#~ "%company_name%"
#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hej <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Tack, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Hej %employee_full_name%,\n"
#~ " \n"
#~ "Tack,\n"
#~ "%company_name%"
#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Levererad"
#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort denna notis? <br> Du kan inte ångra "
#~ "den här åtgärden"
#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Kopia av "
#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Redigera avisering"
#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Plats hållare för e-post"
#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Den här e-postadressen används redan"
#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Ange bildlänk"
#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Ange nummer"
#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Vänligen ange mottagarens e-"
#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "Ogiltig behörighetskod"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid ""
#~ "Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the "
#~ "set time before the appointment/event."
#~ msgstr ""
#~ "Undvik att skicka påminnelser om en bokning skapas inom den angivna tiden "
#~ "före mötet/händelsen."
#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Det finns inga SMS-meddelanden..."
#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Notis är aktiverad"
#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Notisnamn"
#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Ange namn för notisen"
#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Anmälan har inte sparats"
#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "Notis har inte raderats"
#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "Notis har raderats"
#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Schemalagd notis"
#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Bokningsstatus"
#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Åtgärd för evenemang"
#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Meddelande som utlöses av en åtgärd"
#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Typ av notis"
#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Lista över avtalade tider"
#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddle"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "Tidigare händelse"
#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Lösen ordet har ändrats"
#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Lösen ordet måste ha en längd mellan 5 och 40 tecken"
#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts"
#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Lösen ordet får inte innehålla mellanslag"
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Det går inte att hämta betalnings resultat"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Betalnings-id"
#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "Betalning-ID:"
#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Avbryt avtalad tid-länk"
#, fuzzy
#~| msgid "Approved Appointments"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Godkända avtalade tider"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Avbryt avtalad tid-länk"
#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Datum för utnämningen"
#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden"
#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Start tid för avtalad tid"
#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Tid för den avtalade tiden"
#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Deposition för bokning"
#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Betalningslänk för Mollie"
#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Betalningshistorik"
#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Betalningshistorik"
#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Betalningslänk för Stripe"
#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Aktivera integrering med WooCommerce"
#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Begagnad kupong"
#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Åtkomstlänk för kundpanel"
#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Åtkomstlänk för medarbetare"
#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Lösenord för medarbetare"
#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Foto för anställda"
#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Avbryt händelselänk"
#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Evenemangsbiljetter"
#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Deposition för evenemang"
#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Start tid för avtalad tid"
#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Start tid för avtalad tid"
#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Start tid för avtalad tid"
#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Tid för den avtalade tiden"
#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Datum & tid för den avtalade tiden"
#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Tid för den avtalade tiden"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Välj extramaterial som du vill"
#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Utvalda tillval"
#, fuzzy
#~| msgid "Group appointment details"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Inställningar för platshållare för gruppbokningsuppgifter"
#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Upprättande av en platshållare för detaljer om grupphändelser"
#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilka uppgifter du vill skicka till kund/medarbetare om deras "
#~ "bokning."
#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Länk för att ansluta till Lesson Space"
#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum för evenemang med länkar till Lesson Space"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum och klockslag för evenemang med länk till Lesson Space"
#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Adress"
#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Plats beskrivning"
#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Namn på plats"
#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Plats telefon"
#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Information om avtalade tider"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Paketnamn"
#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Beskrivning av paketet"
#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Inställningar för platshållare till paketets bokningar"
#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Paketets varaktighet"
#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Prisbeskrivning för paketet"
#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Deposition för paket"
#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Att betala"
#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken information du vill skicka till dina kunder/medarbetare om "
#~ "deras paket."
#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"
#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Inställning av platshållare för återkommande bokningar"
#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Beskrivning av tjänst eller evenemang"
#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Tjänst- eller händelsenamn"
#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Zoom Start Meeting (värdar) Länk"
#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-startlänkar"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-startlänkar"
#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Länk till Zoom Gå med i möte (deltagare)"
#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar"
#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datum för evenemang med länkar till Google Meet"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datum och klockslag för evenemang med länk till Google Meet"
#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Länk för Google Meet"
#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Länk för Google Meet"
#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datumperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar"
#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datum och tidsperioder för evenemanget med Zoom-anslutningslänkar"
#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Anpassade fält"
#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "När den väl är inställd gäller den här platshållaren för alla typer av "
#~ "anmälningar där den läggs till"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Platshållare"
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Platshållare"
#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Beredd"
#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Det går inte att hämta priser"
#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Ladda eget belopp"
#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Mottagarens telefon"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Mottagare"
#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "E-post för konto återställning har skickats"
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Återställ lösenord"
#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Samma dag"
#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Schemalagd efter avtalad tid"
#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Schemalagd efter evenemang"
#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Planerad före avtalad tid"
#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Planerad till"
#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM-segment (standardlatin) innehåller 160 tecken, medan UCS-2-segment "
#~ "(icke-GSM - kyrilliska, emoji, icke-standardiserade symboler) innehåller "
#~ "70 tecken osv."
#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Priserna visas för ett segment som kan innehålla mellan 70 tecken (när "
#~ "icke-standardiserade latinska eller kyrilliska bokstäver, emoji etc. "
#~ "används) och 160 tecken."
#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Välj e-postmall"
#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Skicka endast denna notis"
#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är markerat kommer standardnotiser inte att skickas för de valda "
#~ "tjänsterna"
#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är markerat kommer standardnotiser inte att skickas för de valda "
#~ "händelserna"
#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Skicka test WhatsApp-meddelande"
#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Specialtecken är inte tillåtna"
#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "Avsändar-ID har stöd för upp till 11 tecken"
#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Ditt ID måste innehålla minst en bokstav"
#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alfa avsändar-ID kan inte vara tomt"
#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "Alfa avsändar-ID har sparats"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Skickat"
#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Visa plats hållare för e-post"
#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Visa SMS plats hållare"
#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "SMS plats hållare"
#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "WhatsApp-meddelandet har inte skickats"
#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "WhatsApp-meddelande har skickats"
#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "SMS har inte skickats"
#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "SMS har skickats"
#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Token har upphört att gälla"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Obeställbara"
#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Använd platshållare:"
#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#~ msgid ""
#~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token "
#~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en unik hash som skapats av säkerhetsskäl.<br>Kopiera denna "
#~ "token i WhatsApp-fältet \"Verify token\" när du skapar en webhook. "
#~ msgid ""
#~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via "
#~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
#~ "without a reply option. "
#~ msgstr ""
#~ "Det här meddelandet skickas när kunden försöker svara på meddelandet via "
#~ "WhatsApp<br> för att meddela att meddelanden som skickas via WhatsApp "
#~ "saknar svarsalternativ. "
#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Välj tema "
#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Endast mallar som är på standardspråket visas i backend. <br> Om mallen "
#~ "inte finns på kundens språk skickas den på standardspråket."
#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Ange permanent åtkomstkod "
#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Ange företags-ID"
#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Välj standardspråk"
#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Ange ID för telefonnummer"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Sidhuvud"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandehuvudet måste anges i Facebook Developers inställningar. "
#~ "Teckengränsen är 60 tecken med de ersatta platshållarna."
#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr "Meddelandet måste anges i Facebook Developers inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Radbrytningar kommer att ersättas med semikolon eftersom nya rader inte "
#~ "stöds i WhatsApp"
#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Välj en platshållare"
#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Detta är statusen i WhatsApp."
#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Mallnamn"
#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Genomsnittliga bokningar"
#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Visar genomsnittligt antal bokningar per dag<br>för det valda datum "
#~ "intervallet."
#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Det finns inga utnämningar för idag"
#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Köpta tider"
#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Visar antalet väntande avtalade tider<br/>i det valda datumintervallet."
#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Dagens utnämningar"
#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "FRÅGOR OCH SVAR LIVE"
#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "med Amelia Support"
#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "endast på vår"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "channel"
#~ msgstr "kanal"
#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. November kl. 4 Pm cest"
#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Lägg till rast"
#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Ange helgdag eller dagnamn"
#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Företags dagar av"
#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Inställningar för företags dagar"
#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Inställningar för företagets arbets tid"
#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer att ändra arbets tids inställningen som också anges för varje "
#~ "medarbetare separat. Vill du uppdatera den för alla anställda?"
#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Redigera företags dagar av"
#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Lediga arbets dagar"
#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Välj ett datum eller intervall"
#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Välj ett år"
#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Reflekterar över"
#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Ange avbrotts tid"
#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Ange arbets tid"
#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Arbets tider & dagar av inställningar"
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vänligen vänta"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till plats"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här platsen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här platsen?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här platsen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här platsen?"
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Redigera plats"
#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Vänligen ange adress"
#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "För att aktivera Google Maps anger du Google Maps API-nyckeln i Allmänna "
#~ "inställningar"
#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Latitud"
#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Plats Adress"
#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Platsen har raderats"
#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Din plats är dold"
#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Platsen har sparats"
#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Din plats är synlig"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "platser"
#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Longitud"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Karta"
#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Ny Plats"
#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Du har inga platser här än..."
#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Är detta inte rätt adress?"
#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "PIN-ikon"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Lila"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Lägg till varaktighet"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Alla medarbetare"
#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Tillgängliga bilder"
#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Boka paket"
#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Visa alternativet \"föra vem som helst med dig\""
#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Dölj detta alternativ så att endast enskilda personer kan<br>boka en "
#~ "grupp avtalad tid utan möjlighet<br>att komma med någon."
#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Det går inte att ta bort kategori"
#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Det går inte att spara kategorier befattningar"
#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Det går inte att lägga till kategori"
#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Det går inte att spara kategorin"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera det här paketet?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här extra"
#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Anpassad varaktighet och prissättning"
#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Redigera Paket"
#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Redigera tjänst"
#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Vänligen ange extra namn"
#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Vänligen ange ett extra pris"
#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Priset måste vara icke-negativt tal"
#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Vänligen ange pris"
#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Det går inte att ta bort extra"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maximikvantitet"
#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "Priset multipliceras med antalet personer"
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inaktiverar det här alternativet blir priset detsamma<br/>oavsett "
#~ "hur många kunder som bokar i gruppmötet."
#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Nytt Paket"
#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Ny paketbokning"
#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Ny tjänst"
#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Du har inga kategorier här ännu..."
#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Meddela kunden/kunderna"
#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
#~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."
#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Bokningsbara luckor kvar."
#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Boka tid"
#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Betalningen har sparats"
#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider"
#~ msgid ""
#~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
#~ "for this service in the entire package"
#~ msgstr ""
#~ "Om alternativet är inaktiverat kommer den första bokningen att avgöra "
#~ "vilken som är anställd för den här tjänsten i hela paketet"
#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Inköpsdatum"
#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Paketdetaljer"
#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Paketet är dolt"
#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Paketet har sparats"
#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Paketet är synligt"
#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Paketet har tagits bort"
#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Sortera paket:"
#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Beräknat pris"
#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Beräknat pris för paketet"
#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Anpassat pris"
#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "Paketpositioner har sparats"
#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Det går inte att spara paketpositioner"
#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "att boka"
#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Hantera paket"
#~ msgid "Enable Resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Aktivera resursanvändning för en gruppbokning"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill göra tids lucka steg<br>samma "
#~ "som tjänstens varaktighet i boknings processen"
#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Tjänsten har raderats"
#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Tjänsten är dold"
#~ msgid "e.g. Chair"
#~ msgstr "t.ex. stol"
#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Vänligen ange test Secret"
#~ msgid ""
#~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name "
#~ "is only for you for easier management"
#~ msgstr ""
#~ "Resursen och dess namn är inte synliga under bokningen, så det här namnet "
#~ "är bara för dig för att underlätta hanteringen"
#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Kupongen har inte raderats"
#~ msgid "Resources will be included in:"
#~ msgstr "Resurserna kommer att ingå i:"
#~ msgid ""
#~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
#~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to "
#~ "multiple usages of this resource per such appointment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Om du väljer tjänster, anställda, platser och evenemang som är "
#~ "ömsesidigt kopplade och kan bokas under samma möte, kan du använda "
#~ "resursen flera gånger per möte.)"
#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Tjänsten har sparats"
#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Sök kunder..."
#~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
#~ msgstr "Resursmängden delas mellan de valda objekten"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be shared among all selected services, "
#~ "employees, and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Resursmängden kommer att delas mellan alla utvalda tjänster, anställda "
#~ "och platser. "
#~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
#~ msgstr "Resursmängden är unik för den valda produkttypen"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "Resursmängden kommer att räknas separat för varje vald tjänst/lokal."
#~ msgid "Resource quantity is unique for selected services"
#~ msgstr "Resursmängden är unik för utvalda tjänster"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service "
#~ "separately."
#~ msgstr "Resursmängden räknas separat för varje vald tjänst."
#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Visa mer"
#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Tjänsten är synlig"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximikvantitet"
#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Kunder har raderats"
#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponger har inte raderats"
#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Ett antal möten ingår i paketet för denna tjänst."
#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Antalet bokningar som inkluderas i paketet för denna tjänst."
#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minsta antal bokningar krävs"
#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ett minsta antal möten som en kund behöver schemalägga vid "
#~ "bokningstillfället."
#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Maximalt antal bokningar som krävs"
#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ett maximalt antal avtalade tider som en kund kan schemalägga vid "
#~ "bokningstillfället."
#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Sök platser..."
#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Välj minst en tjänst"
#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Välj minst en medarbetare"
#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Hantera otillgängliga återkommande datum"
#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ange hur ett alternativt datum ska föreslås för kunden<br>om det önskade "
#~ "datumet inte har några tillgängliga tidsluckor för bokning."
#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Rekommendera närmaste datum efter"
#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Rekommendera närmaste datum före "
#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Rekommendera närmaste datum före eller efter"
#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Hantera sina avtalade tider"
#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Ange hur du vill att betalningar ska behandlas.<br>Om du väljer att "
#~ "begära betalning endast för den första bokningen kan kunder betala resten "
#~ "på plats."
#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Kunderna kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden"
#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Kunderna måste betala för alla bokningar på en gång"
#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Totalt antal avtalade tider"
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet är inaktiverat kan du ange det totala antalet "
#~ "möten per tjänst. När det är aktiverat kan du ange det totala antalet "
#~ "möten per paket."
#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Ange tillval som ett obligatoriskt fält"
#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minsta antal tillval"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Födelsedatum"
#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Importera inte"
#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Lägg till medarbetare"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Bortalag"
#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "På rast"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Upptagen"
#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till medarbetare"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här medarbetaren?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här medarbetaren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja medarbetaren?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa medarbetaren?"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"
#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Dag av"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koppla ned"
#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Redigera medarbetare"
#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Medarbetaren har raderats"
#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Medarbetaren är dold"
#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr ""
#~ "Medarbetaren kan inte tas bort på grund av den framtida avtalade tiden"
#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Sök anställda..."
#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Medarbetaren är synlig"
#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Anställda har raderats"
#~ msgid "employees"
#~ msgstr "anställda"
#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr ""
#~ "Anställda kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden"
#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Var god välj plats"
#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Logga in med Google"
#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Logga ut från Google"
#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Logga in med Outlook"
#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Logga ut från Outlook"
#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Koppla ned"
#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Det går inte att ansluta till Google kalender"
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Google Kalender,<br/>så när "
#~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens "
#~ "kalender."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Outlook Kalender,<br/>så när "
#~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens "
#~ "kalender."
#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Anslut"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Ny medarbetare"
#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Tillämpad för standardplats för anställda"
#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Välj specifik plats för den här perioden."
#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Välj specifik plats för varje period."
#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Leverantören har avtalade tider för"
#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Ange eller återställ lösenord"
#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Skicka åtkomstmail till medarbetarpanelen"
#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Lösenordet måste vara längre än 3 tecken"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ditt ZOOM användarnamn för att<br/>automatiskt skapa ett zoommöte<br/"
#~ ">samtidigt med tidsbokningen."
#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Steg innehåll"
#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"
#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Omdirigera sida"
#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Översätt"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Betalning"
#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "Applikations (klient) ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Trigger type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Typ av utlösare"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration."
#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Alla kundbokningar"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kund"
#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "Kunden kan inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden"
#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "kunder importerades inte eftersom förnamn eller efternamn saknades, e-"
#~ "post eller telefonnummer var ogiltiga eller en kombination av dessa "
#~ "orsaker."
#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "kunder med samma e-postadress finns redan i din kundlista. Om du väljer "
#~ "att skriva över med nya poster sparas vissa uppgifter."
#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr "Kunderna kunde inte raderas på grund av den framtida avtalade tiden"
#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Importera kunder"
#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr ""
#~ "Vi importerar kunder.<br>Detta kommer att slutföras om några ögonblick"
#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Senaste bokningsdatum"
#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Kontrollera din .csv-fil och försök igen"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"
#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Importen misslyckades"
#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Importen har delvis lyckats"
#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Ingen av"
#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Det saknas ett obligatoriskt värde för fältet \"%s\" (%s)"
#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr "Mer än ett fält av samma typ har valts för olika värden"
#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Skriv över poster"
#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har förberett ett .csv-dokument för dig med kunder som inte "
#~ "importerades. När du har åtgärdat problemen kan du försöka igen."
#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Hoppa över import"
#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Värden som kommer att skrivas över"
#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Värden som sparas"
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Behöver du hjälp?"
#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Amelia Ändringslogg"
#~ msgid "You are currently using Version "
#~ msgstr "Du använder för närvarande version "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version "
#~ msgid "See Previous Versions"
#~ msgstr "Se tidigare versioner"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här extra"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill kopiera detta evenemang?"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?"
#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Paketet har tagits bort"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Din plats är dold"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Betalningen har inte raderats"
#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Paketet har sparats"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Din kupong är aktiv"
#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Betalningarna har raderats"
#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Betalningarna har inte raderats"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Redigera"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Sök filter"
#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Ny tjänst"
#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Du har inte några betalningar här ännu"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"
#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Här måste du definiera en kupong kod som kunderna kommer att<br>Ange i "
#~ "sin bokning så att de kan få rabatt."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kupongen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kupongen?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här kupongen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här kupongen?"
#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Kupong har raderats"
#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Din kupong är dold"
#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Kupongen har inte raderats"
#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Kupongen har sparats"
#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Gränsen för kupong användning måste vara minst 1"
#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Din kupong är aktiv"
#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Kuponger har raderats"
#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "rabattkoder"
#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Kuponger har inte raderats"
#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Avdrag"
#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Redigera kupong"
#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Vänligen ange koden"
#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda det här alternativet för att exportera kuponger i CSV-fil."
#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Sök rabattkuponger"
#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Kvar att betala"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Gräns"
#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Ny rabattkod"
#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Du har inte några kuponger här ännu"
#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupong måste ha rabatt eller avdrag"
#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Välj minst en tjänst eller händelse"
#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Välj de tjänster som kupongen kan användas för."
#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Intervall för meddelanden"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du ange antalet godkända bokningar varefter kunden automatiskt "
#~ "får kupongen i notisen.<br/>Observera att kupongens platshållare måste "
#~ "anges i aviseringsmallen för att detta ska fungera."
#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Återkommande notis"
#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr "Här kan du ange om notisintervallen ska upprepas."
#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Välj alla händelser"
#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Välj alla tjänster"
#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Välj alla tjänster"
#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Välj de tjänster som kupongen kan användas för."
#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Välj alla händelser"
#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Välj de händelser som kupongen kan användas för."
#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Använda tider"
#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Användningsgräns"
#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Här måste du definiera antalet kuponger för användning. Efter "
#~ "den<br>gränsen är nådd kommer din kupong att bli otillgänglig."
#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Maximal användning per kund"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du definiera det maximala antalet kuponger som ska användas för "
#~ "en enskild kund. Efter<br/>gränsen nås för en enskild kund, blir din "
#~ "kupong otillgänglig för den kunden."
#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Använda"
#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill returnera denna betalning?"
#~ msgid "The refund amount is"
#~ msgstr "Återbetalningsbeloppet är"
#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Deposition"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Denna bokning är en del av ett paketerbjudande"
#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Betald deposition"
#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Återstående belopp att betala"
#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Betalningen har inte raderats"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment date"
#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Betalnings datum"
#~ msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgstr "Betalningen har återbetalats"
#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Betalningarna har inte raderats"
#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+moms)"
#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Avtalad tid har inte raderats"
#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Avtalad tid har inte raderats"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Tilldelad"
#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Välj en grupp tjänst"
#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen ny avtalad tid"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort detta paketköp och dess bokningar?"
#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Kundens namn"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Länkad"
#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Minsta antal personer för att bokningar ska kunna godkännas är"
#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Flera e-postmeddelanden"
#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Du har inte några utnämningar här ännu..."
#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Det finns inga utvalda kunder"
#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Välj kund, medarbetare och service"
#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"
#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"
#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "kunder bokade detta möte utanför paketerbjudandet"
#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "kunder bokade detta möte som en del av paketet:"
#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr "Betalningar för paketerbjudandet ingår inte i detta betalda belopp"
#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Listan över dina bokningar har ändrats. Ta ytterligare en titt och "
#~ "fortsätt genom att klicka på knappen Spara."
#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Paketköp har tagits bort"
#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Paketköpet har inte tagits bort"
#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Paketköp har tagits bort"
#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Paketköp har inte raderats"
#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Paketerbjudande"
#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna förändring kommer att leda till en prishöjning för vissa bokningar. "
#~ "Vill du att betalningslänkar ska skapas?"
#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Vänligen välj kund"
#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vänligen välj medarbetare"
#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Välj kupong"
#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Välj hur du vill exportera avtalade tider i grupp"
#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Välj hur du vill exportera deltagare till evenemanget"
#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Standard betalnings metod"
#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr "Bokningsinformation från gruppbokning exporterad på samma rad"
#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr "Bokningsinformation från gruppbokning exporteras i separata rader"
#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Bokningsinformation från deltagare exporteras i samma rad"
#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Bokningsinformation från deltagare exporteras i separata rader"
#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Bokning är inte tillgänglig"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill att dina<br> kunder ska kunna "
#~ "välja<br> om de vill betala hela beloppet<br> eller bara en insättning. "
#~ "Om du inte kryssar för detta alternativ har<br> kunderna endast möjlighet "
#~ "att betala med insättning<br>."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill att insättningsbeloppet<br> ska "
#~ "multipliceras med antalet<br> personer som kunderna lägger till i "
#~ "avsnittet<br> \"Ta någon med dig\"."
#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Belopp för förskottsbetalning"
#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Typ av deposition"
#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Procentuell deposition beräknas på det totala bokningspriset<br>och det "
#~ "fasta beloppet kan multipliceras med antalet personer eller vistelser i "
#~ "förhållande till det totala bokningspriset."
#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats. Tillval ingår "
#~ "inte i depositionen."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats. Tillval är "
#~ "inkluderade i depositionen."
#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Multiplicera insättningsbeloppet med antalet personer i en bokning"
#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för en bokning"
#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för ett evenemang"
#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Beloppet måste vara ett positivt tal"
#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prissättning enligt datumintervall"
#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Tillämpa detta på alla återkommande händelser"
#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Ny händelse"
#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Vill du ta bort dessa inställda event?"
#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Vill du ställa in följande evenemang?"
#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Vill du öppna följande evenemang?"
#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Vill du uppdatera följande händelser?"
#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Biljetter till evenemang med deltagare kommer inte att uppdateras"
#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns en händelse i Google/Outlook Calendar som överlappar den här "
#~ "händelsen för en viss medarbetare, är du säker på att du vill skapa en ny "
#~ "händelse?"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Ta bort markerade"
#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort"
#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Ställen:"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"
#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna "
#~ "tiden <br>för att stänga bokningen baserat på den valda tiden för det "
#~ "första evenemanget"
#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna "
#~ "tiden <br> för att öppna bokningen baserat på den valda tiden för det "
#~ "första evenemanget"
#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Upprepa händelse"
#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Hur många gånger?"
#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Tills när?"
#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "Evenemangsbokningen har tagits bort"
#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "Evenemangsbokningen har inte tagits bort"
#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Inga taggar. Skapa en ny."
#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Anpassade prispunkter kommer att åsidosätta värdet Maximalt tillåtna "
#~ "prispunkter."
#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ange evenemangsperiod först för att möjliggöra prissättning per "
#~ "datumintervall."
#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Lägg till priskategori"
#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Datumintervall"
#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumintervall som inte har angivits kommer att använda standardpriset "
#~ "från biljettkategorin."
#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Lägg till datumintervall"
#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Biljettnamn"
#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Välj period att upprepa"
#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Välj upprepningsintervall"
#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Du har inga evenemang här än ..."
#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Ange adress"
#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nej, bara den här"
#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Uppdatering följande"
#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Ta bort följande"
#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Avbryt följande"
#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Öppna följande"
#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
#~ "payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna förändring kommer att leda till en prishöjning på dessa bokningar. "
#~ "Vill du att betalningslänkar ska skapas?"
#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Alla medarbetare"
#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Avtalad tid kan inte flyttas på grund av medarbetar brytning i den valda "
#~ "perioden"
#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns redan en avtalad tid för den här medarbetaren i vald tids period"
#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Avtalad tid kan inte flyttas eftersom medarbetaren inte tillhandahåller "
#~ "den här tjänsten vid den valda tidpunkten"
#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Gruppbokning"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Inga avtalade tider att Visa"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Lägg till avtalad tid"
#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Lägg till alternativ"
#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Genomsnittliga bokningar"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Location"
#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Välj Plats"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
#~ "Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill ange det här anpassade fältet "
#~ "som plats i Google/Outlook-kalenderhändelser, ICS-filer och \"Lägg till i "
#~ "kalender\"-händelser"
#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Ange din Google Maps API-nyckel i Allmänna inställningar"
#~ msgid ""
#~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API "
#~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field "
#~ "will work just as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "För att det här fältet ska fungera korrekt måste du lägga till Google "
#~ "Maps API-nyckeln i de allmänna inställningarna på vår inställningssida. "
#~ "Annars kommer fältet att fungera som ett enkelt textfält."
#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Alla tjänster"
#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Alla evenemang"
#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Alla anställda"
#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Alla platser"
#~ msgid "filled"
#~ msgstr "fylld"
#~ msgid "plain"
#~ msgstr "vanlig"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Antal ytterligare personer"
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Person"
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personer"
#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "Anders Svensson"
#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Lena Svensson"
#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Färger & typsnitt"
#, fuzzy
#~| msgid "Location Input Field"
#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Namn på plats"
#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Anpassat fält"
#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Anpassat fält har lagts till"
#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Anpassat fält har tagits bort"
#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Det går inte att spara anpassade fält positioner"
#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Det anpassade fältet har sparats"
#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Namn på etiketten"
#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Plats hållare för avisering"
#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Information om gruppevenemang"
#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primär lutning"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obligatorisk"
#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Delar"
#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Skicka information om anpassade fält för varje kund separat"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att medarbetaren ska ta emot "
#~ "data från de anpassade fälten endast för den senaste kunden när det finns "
#~ "en gruppbokning"
#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globala inställningar gäller endast för formulären Evenemangskalender och "
#~ "Sök bokningsformulär, för att anpassa andra bokningsformulär använd "
#~ "inställningarna till höger."
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Upprepa:"
#~ msgid "On:"
#~ msgstr "På:"
#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Fram tills:"
#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Tid:"
#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Du kan redigera eller radera varje bokning"
#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Plats 1"
#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Varje dag fram till och med"
#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Inmatningsfält"
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Betalsätt:"
#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Betalningstyp:"
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditkort"
#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kredit-eller betalkort:"
#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kortnummer"
#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Vänligen välj paket:"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"
#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Varje tjänst bokas för sig."
#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "tid måste bokas nu."
#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "bokningar som behöver bokas nu."
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"
#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Synlighet vid sluttid:"
#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Alla medarbetares synlighetsalternativ:"
#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum och tid för evenemanget"
#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Miniatyrbilder"
#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Medarbetare för tjänster"
#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Paketmärke"
#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "PayPal-tjänst"
#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Info om tjänst"
#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maxkvantitet:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "veckor"
#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Paketet är tidsbegränsat till"
#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Paketregler och beskrivning"
#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Utvalda tjänster"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighet"
#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Tack! Din bokning är avslutad och nu väntar på bekräftelse."
#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Formulärets färger"
#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Bokningsformulär för evenemangslista"
#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Evenemangskalender bokningsformulär"
#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Evenemangsanställd"
#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Kommande event"
#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Inga platser kvar"
#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"
#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Bestill nå"
#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Det finns inga kommande evenemang för denna period"
#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Kommande evenemang-block"
#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Evenemangets namn"
#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Datumintervall"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Schema"
#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Värden heter:"
#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hur många människor kommer?"
#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Katalog bokningsformulär"
#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalogtjänst"
#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalogpaket"
#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Visa uppgifter om ett enskilt evenemang på sidan"
#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Endast insättning"
#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Hela beloppet"
#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL för typsnitt"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Typsnittsfamilj"
#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Vyn \"Betalningsmetod\""
#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Att ta med dig någon?"
#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Ytterligare personer"
#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Antal personer som följer med dig."
#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Val av paket"
#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Det finns ett specialpaket med denna tjänst, kolla in dem!"
#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Eller"
#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Hoppa över paket och fortsätt med vald tjänst"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Paketinfo"
#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Går ut den"
#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Upphör efter"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagar"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "vecka"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "månad"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "månader"
#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Utan utgångsdatum"
#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Flera platser"
#~ msgid "includes"
#~ msgstr "inkluderar"
#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Antal tillfällen som krävs för att boka"
#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Resten av tillfällena kan bokas senare i Kundportalen."
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum och tid"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vald"
#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Lägg till fler möten"
#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Bokningsöversikt"
#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Alla bokningar är valda"
#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Alla bokningar kommer att väljas senare"
#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Din bokningsinformation"
#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Tillval finns tillgängliga"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Läs mer"
#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Upprepa bokning"
#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Vill du upprepa denna tid för att skapa fler bokningar?"
#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Återkommande bokning"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Upprepning"
#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Välj tid att upprepa bokningen"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Upprepa varje"
#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Upprepa"
#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifikt datum"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Förnamn"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekund"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Tredje"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Fjärde"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Efternamn"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"
#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Välj när upprepning slutar"
#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Antal återkommande tillfällen:"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "På"
#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Varje:"
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Välj datum"
#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Tillfällen"
#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Återkommande bokningar"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Varje"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "på"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "från"
#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Slutar efter"
#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Slutar den"
#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Sammanfattning av återkomster"
#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Tillgängliga luckor"
#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "de platser du valt är upptagna. Vi har föreslagit de närmaste tiderna i "
#~ "stället."
#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Välj datum och tid"
#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Återkomster"
#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Delsumma tillval"
#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Betala nu"
#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Betalar senare"
#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Jag vill betala hela beloppet"
#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Betalning som skyddas av policy och drivs av"
#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Du kommer att omdirigeras till betalningssidan."
#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Åtkomst till kundpanel"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primär"
#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Popup-fönster för beskrivning av medarbetare"
#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Information om medarbetare"
#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Välj denna medarbetare"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"
#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Ändra färger"
#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Understegstitel"
#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Rubrik innehåll"
#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Steg rubrik"
#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Inmatningsfält"
#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Kort och knappar"
#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Sidinnehåll"
#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Fält för kort"
#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Kortinnehåll"
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Varningsinnehåll"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Popup rubrik"
#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Popup innehåll"
#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Popup-knappar"
#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Primär knapptyp"
#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Sekundär knapptyp"
#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Återkommande popup"
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp"
#, fuzzy
#~| msgid "Book Now"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Boka"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Visa varukorg"
#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Nedan hittar du de tider du valt för bokning. Vill du boka fler klickar "
#~ "du på knappen nedan."
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Synlighet"
#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Avdrag"
#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter"
#, fuzzy
#~| msgid "Extras Selection"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Avdrag"
#, fuzzy
#~| msgid "Service description"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Beskrivning av tjänsten"
#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Konfigurera synlighet, knapptyp och etiketter"
#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Alternativ för layout och etiketter"
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "platshållare"
#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "obligatorisk notis"
#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Schemalagda avtalade tider"
#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"
#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Tjänster, bokningar"
#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Boka tid"
#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Konfigurera innehåll, knappar och etiketter"
#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registrering, telefonnummer, e-post"
#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Betalningstyp, insättning..."
#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Inmatningsfält"
#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Namn på plats"
#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "E-post för anställda"
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Väntande"
#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Väntande"
#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Tillvalsrubrik"
#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Tillvalsbeskrivning"
#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Tillvalens varaktighet"
#~ msgid "Services and Packages Overview"
#~ msgstr "Översikt över tjänster och paket"
#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Konfigurera vyn tjänster och paket"
#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Ange detaljerad visning av paketet"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Maximalt antal platser är"
#~ msgid "“All/Packages/Services” filter option"
#~ msgstr "Filteralternativet \"Alla/Paket/Tjänster\""
#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp \"Visa medarbetare\""
#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Bokningsalternativ i dialogrutan för anställda"
#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "E-post för anställda"
#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Information om medarbetare"
#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "E-posttjänst"
#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Boka detta paket"
#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Ny kategori"
#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Varaktighet"
#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"
#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Ny Plats"
#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Tjänst kategori"
#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Tjänstens varaktighet"
#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Om paketet"
#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Paketblock"
#~ msgid "“Filter by Employee” option"
#~ msgstr "Alternativet \"Filtrera efter medarbetare\""
#~ msgid "“Filter by Location” option"
#~ msgstr "Alternativet \"Filtrera efter plats\""
#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Redigera medarbetare"
#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Redigera plats"
#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Ny medarbetare"
#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "I paket"
#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Denna tjänst är tillgänglig i ett paket"
#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Visa mer"
#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Paketet innehåller"
#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Anställd"
#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extra kostnad:"
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Delsumma:"
#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Återkommande bokningar:"
#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Event Tickets"
#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Ställ in synlighet och etiketter för biljettval"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Time"
#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Välj tid"
#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "Välj antalet biljetter som du vill boka för varje biljettyp"
#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Typer av platsbiljett"
#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "biljetter kvar"
#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "biljett kvar"
#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kupongens gräns uppnådd"
#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Antal bokningar med tillämpad kupong är"
#, fuzzy
#~| msgid "Total Number of Services"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Totalt antal personer:"
#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Boka om"
#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoomlänk"
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Min profil"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Din information"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Betalningen har återbetalats"
#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Klicka på Bekräfta för att avboka denna bokning!"
#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Biljetter"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avboka din närvaro?"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Tider att boka"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Tider att boka"
#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Giltigt till:"
#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?"
#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Betala nu"
#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil borttagen"
#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Gå tillbaka"
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-post"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn"
#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Glömt lösenordet?"
#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Aktivera funktionen"
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr "Ange din e-postadress så skickar vi en åtkomstlänk till din inkorg."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Ange din e-postadress"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Skriv in postadressen"
#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Medarbetarprofil"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Utnämnings pris"
#, fuzzy
#~| msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning"
#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Köpet avbröts"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Åtkomst till kundpanel"
#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Rubriktitel"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Komprimera menyn"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Typ av panelknapp"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp för Fortsätt"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp för Fortsätt"
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Typ av panelknapp"
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Sidhuvud"
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp \"Tillbaka\""
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Typ av panelknapp"
#, fuzzy
#~| msgid "“Book Now” Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp \"Boka nu\""
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Visa Meddelande"
#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Steg innehåll"
#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp slutför"
#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Sekundär knapptyp"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Åtkomst till medarbetarpanel"
#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Min profil"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Paketbokningar"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Sök filter"
#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Anställdas anmärkning"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Kundanteckning"
#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Plats 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Paketpris"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Evenemangets namn"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Noteringar om avtalade tider"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Bokningsdatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Kundens telefon"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "Kundens e-postadress"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Redigera kund"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Kundens telefon"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "Kundens e-postadress"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up button types and labels"
#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Aktivera funktionen"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Aktivera funktionen"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"
#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Sätt lösenord"
#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Födelsedatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vänligen ange datum"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Sätt lösenord"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen"
#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Lösenord"
#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts"
#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Radera profil"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort din profil? Du förlorar åtkomst till "
#~ "alla dina bokningar och tillgång till kundpanelen."
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"
#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Fliken Stegbiljetter"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Kundens telefon"
#, fuzzy
#~| msgid "Segments:"
#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Aktivitetskalender"
#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Ny bokning"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Radioknappar"
#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Obs: Välj minst en panel."
#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Förvälj aktuellt datum"
#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "Sökvy"
#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "Kundpanel"
#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "Medarbetarpanel"
#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Sökvy"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Booking Search är kortkod som ger dina kunder möjlighet att "
#~ "söka efter möte genom att välja flera filter så att de kan hitta de bästa "
#~ "tidsluckorna och tjänsterna för deras behov."
#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Kundpanel"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Customer Panel är en kortkod som ger dina kunder möjlighet att "
#~ "hantera sina bokningar och profilinformation."
#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Medarbetarpanel"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Medarbetarpanelen för frontend är en kortkod som ger dina medarbetare "
#~ "möjlighet att hantera sina bokningar, arbetstider, lediga dagar, "
#~ "tilldelade tjänster och profilinformation."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Välj platshållare"
#, fuzzy
#~| msgid "Version "
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr "Version "
#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Nytt event"
#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Amelia-profilen"
#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Amelia-användare"
#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Aktivera Amelia"
#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Aktivera Amelia-flikar på profiler"
#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Bokningsformulär på kundprofilen aktiverat"
#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Fliken Bokningsformulär aktiverad"
#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Bokningsformuläret på medarbetarens profil aktiverat"
#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Typ av bokningsformulär"
#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Typ av bokningsformulär på medarbetarens profilsida"
#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Namn på bokningsfliken"
#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Namn på underfältet Bok"
#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Namn på underfältet för panelen"
#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Fliktitel för bokning på medarbetarsidan"
#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare "
#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Efter aktivering av kontot kommer prenumeranter att skapas som kunder i "
#~ "Amelia "
#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Skapa medarbetare från WP-användare med Medarbetar-roll"
#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Skapa medarbetare"
#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Skapa kund"
#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Skapa kunder från WP-användare med Amelia-kundroll"
#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Aktivera gästbokning"
#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Tillåt bokning utan föregående inloggning"
#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Några av de önskade tiderna är upptagna. Dessa är de närmaste tiderna vi "
#~ "kan erbjuda."
#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Antal ytterligare personer: "
#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att "
#~ "schemalägga om sina egna avtalade tider"
#~ msgid "until"
#~ msgstr "tills"
#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Varje:"
#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Betalar nu)"
#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats."
#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Lägg till kupong"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Välj kalender"
#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om det för närvarande inte finns några tillgängliga eller "
#~ "synliga tjänster som tilldelats paketen."
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Boka"
#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ett e-postmeddelande med information om din bokning har skickats till dig."
#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Klient tid:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare."
#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Denna kupong är inte giltig längre"
#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut"
#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Vänligen ange Kupong"
#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Använd den här rabattkoden för nästa bokning: "
#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Använd Kupong"
#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Tyvärr ett server fel inträffade och din e-post skickades inte."
#~ msgid "employee"
#~ msgstr "anställd"
#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig"
#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Släpp filen här eller klicka för att ladda upp"
#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Ladda upp filen"
#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Den här filen är förbjuden att ladda upp"
#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Kortets säkerhets kod är ofullständig"
#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Kortets utgångs datum är ofullständigt"
#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Ditt kort nummer är ofullständigt"
#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Ditt post nummer är ofullständigt"
#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Kortets förfallo år är tidigare"
#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Ditt kort nummer är ogiltigt"
#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Antal ytterligare personer:"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen "
#~ "försök igen senare."
#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Fel vid betalningen"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen "
#~ "försök igen senare."
#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vänligen bekräfta att du inte är en robot"
#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verifieringen har gått ut. Var god försök igen."
#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Tiderna är inte tillgängliga"
#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Väntar på betalning"
#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "On-line"
#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Avtalad tid tas bort från kund vagnen."
#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel när du lägger till bokning till WooCommerce "
#~ "kundvagn."
#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Gå med i Google Meeting"
#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum för avtalad tid:"
#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Vänligen ange datum för mötet..."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Inga resultat hittades..."
#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Vänligen ge mer exakta sökkriterier"
#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultat"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök…"
#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Sök filter"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Sökresultat"
#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Välj tids period för avtalad tid"
#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Välj extramaterial som du vill"
#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Tidsintervall:"
#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Lägg till extra"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Någon"
#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popupblocker är aktiverad! Om du vill lägga till ditt möte i din kalender "
#~ "måste du tillåta popup-fönster och lägga till den här webbplatsen i din "
#~ "undantagslista."
#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Extra:"
#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Välj tillvalet:"
#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "inkluderar:"
#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minsta antal tillval som krävs:"
#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Spara "
#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Paketet har"
#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Flera paket har köpts."
#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Noteringar om avtalade tider:"
#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Nästa tjänst"
#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Antal:"
#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?"
#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Återstående belopp:"
#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Välj denna medarbetare"
#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Ladda upp filen här"
#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Kupongfältet är obligatoriskt"
#, fuzzy
#~| msgid "Subtotal"
#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Delsumma"
#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Genom att ange ditt telefonnummer godkänner du att få meddelanden via "
#~ "WhatsApp"
#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Visa från datum"
#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "plats kvar"
#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "fläckar kvar"
#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du utse dig själv till organisatör för Google/Outlook-evenemanget."
#~ "<br> Annars kommer du att tilldelas som personal och läggas till som gäst "
#~ "i evenemanget"
#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Boka tid"
#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Bufferttid"
#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Denna tjänst är tillgänglig i ett paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Aktuellt lösen ord:"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Skriv in postadressen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr "För att boka om, välj en ny tid och klicka bekräfta."
#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Tider att boka"
#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Bokningen stänger"
#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Bokningen öppnar"
#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Vänligen välj datum för bokning"
#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Vänligen välj tid för bokning"
#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Vill du avbryta köpet?"
#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Kundprofil "
#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Redigera deltagare"
#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Detta är återkommande händelse"
#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Visa återkommande händelser"
#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Anslut din Google-kalender för att<br/>automatiskt lägga alla dina<br/> "
#~ "bokningar i din kalender."
#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Felaktig e-postadress eller felaktigt lösenord"
#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Länk till Lesson Space"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Skriv in ditt lösenord"
#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. kapacitet"
#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. kapacitet"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."
#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."
#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
#~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."
#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Tillbaks till bokningar"
#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Tillbaka till paket"
#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Lediga tider i denna tjänst"
#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Noteringar om avtalade tider"
#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "tider kvar att boka"
#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Boka nästa tid"
#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Fortsätt boka"
#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Bokade möten"
#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Information om tjänsten"
#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Paketpris"
#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Delvis återbetalad"
#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Lösenordet är angivet"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Aktivera betalning från länk"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioder"
#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Pris per plats"
#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profilen har uppdaterats"
#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Köpt"
#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Ett mejl med åtkomstlänk har skickats"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Lista över avtalade tider"
#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Visa återkommande händelser"
#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten"
#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Du har tider för"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Arbetstimmar"
#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoomlänkar"
#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Starttid"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Aktivitetsdatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Välj period att upprepa"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Google Kalender,<br/>så när "
#~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens "
#~ "kalender."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Visa inställningar för bokningar"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Bokningsinställningar"
#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Använd inte alternativet Textläge om du redan har HTML-kod i "
#~ "beskrivningen,<br>eftersom de befintliga HTML-taggarna kan gå förlorade "
#~ "när det här alternativet aktiveras."
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja vilka betalsätt som är tillgängliga.<br/>Om du "
#~ "inaktiverar alla betalsätt<br/>kommer betalsättet från generella "
#~ "inställningar att användas."
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & Andra tjänster"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & andra evenemang"
#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Visa allmänna inställningar"
#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Vi är glada över att kunna presentera den senaste versionen av Amelia, "
#~ "fullspäckad med buggfixar som förbättrar din användarupplevelse. Här är "
#~ "vad du kan förvänta dig av den här uppdateringen: "
#, fuzzy
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Arrangör"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du inte vill tillåta \"befintlig kund"
#~ "\"<br>att använda olika förnamn och efter namn när du bokar."
#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Omdesignat och uppgraderat steg-för-steg-bokningsformulär med bättre "
#~ "användarupplevelse, animationer, förbättrad hastighet och en framstående "
#~ "design!"
#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Steg-för-steg 1.0 Bokning, katalogbokning, sökbokning, evenemangslista "
#~ "och evenemangskalenderbokning."
#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Moderniserad katalogbokningsformulär 2.0 med bättre användarupplevelse, "
#~ "förbättrad hastighet, animation och en framstående design!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Moderniserat bokningsformulär för evenemangslistor 2.0 med bättre "
#~ "användarupplevelse, förbättrad hastighet, animering och en enastående "
#~ "design!"
#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Tillgängliga bilder"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kategorin"
#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att "
#~ "schemalägga om sina egna avtalade tider."
#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Visa betalnings information"
#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Rabatt:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du ställa in det maximala antalet personer<br>per en avtalad tid."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du ställa in det minsta antalet personer<br>per en bokning av "
#~ "denna tjänst."
#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Minsta antal personer för bokningar för att godkänna avtalad tid är"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Personer"
#~ msgid "persons"
#~ msgstr "personer"
#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Antal ytterligare personer:"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till kund"
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du ansluta till din Google kalender,<br>så snart utnämningen är "
#~ "planerad kommer det att<br>automatiskt till i din kalender."
#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Inklusive PayPal behandlings avgift på"
#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Totalpris:"
#~ msgid "Select at least one service"
#~ msgstr "Välj minst en tjänst"
#~ msgid ""
#~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to "
#~ "auto updates of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här inställningen för att ange inköps koden så att du kan få "
#~ "till gång till automatiska uppdateringar av Amelia"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to define settings that will be applied for the "
#~ "specific Amelia roles."
#~ msgstr ""
#~ "Använd dessa inställningar för att definiera inställningar som ska "
#~ "tillämpas för de specifika Amelia-rollerna."
#~ msgid "View Purchase Code Settings"
#~ msgstr "Visa inställningar för inköps kod"
#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Grupp bokning"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option if you want to restrict customers from booking<br/>a "
#~ "Pending appointment once the capacity is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera det här alternativet om du vill begränsa kunderna från att "
#~ "boka<br>a väntande avtalad tid när kapaciteten har nåtts."
#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Visar antalet väntande avtalade tider<br>för det valda datum intervallet."
#~ msgid ""
#~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Visar den totala inkomsten för betalda avtalade tider<br>för det valda "
#~ "datum intervallet."