shell bypass 403
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 17:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Voeg datum toe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Taal toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Alle Diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Geboekt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36
msgid "Spots"
msgstr "Plekken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Niet meer beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Scheidingsteken selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43
msgid "Coupon code"
msgstr "Couponcode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
msgid "Years"
msgstr "Jaren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "example@mail.com"
msgstr "voorbeeld@mail.com"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Employee"
msgstr "Medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Employees"
msgstr "Medewerkers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badge"
msgstr "Werknemersbadge"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badges"
msgstr "Werkenemersbadges"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Google Meet inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Gasten boeken mogelijk maken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Maximaal vereiste boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Vul je e-mailadres in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Geef alsjeblieft een geldig e-mail adres op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras total price"
msgstr "Totaalprijs extra's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Doe mee via Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Doe mee via Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Wil je deze functie ontgrendelen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Starterslicentie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Standaard licentie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Pro-licentie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Beschikbaar in Elite-licentie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Amelia inhoud verwijderen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Verwijder tabellen, rollen, bestanden en instellingen zodra de Amelia-plugin "
"is verwijderd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je plugin tabellen, rollen, bestanden en "
"instellingen wilt verwijderen<br>bij het verwijderen van de plugin van de "
"plugins pagina."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Naam afspraak Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
msgid "Event Space Name"
msgstr "Naam event Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Join Space"
msgstr "Neem deel aan de Space"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Ruimtes creëren voor lopende afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Beperk het extra aantal personen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Set Limit"
msgstr "Limiet instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Beperk het aantal personen dat een klant tijdens de boeking kan toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Manage"
msgstr "Beheer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Measurement ID"
msgstr "Meet-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Please enter name"
msgstr "Vul naam in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Name Ascending"
msgstr "Naam Oplopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Name Descending"
msgstr "Naam Aflopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
msgid "Need Help"
msgstr "Hulp nodig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:278
msgid "There are no results..."
msgstr "Er zijn geen resultaten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Je hebt nog geen pakketten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Je hebt hier nog geen diensten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Je hebt hier nog geen diensten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "No-show"
msgstr "No-show"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Notities (Intern)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Notification"
msgstr "Notificatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "of"
msgstr "van"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Ter plekke"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Opened"
msgstr "Beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "out of"
msgstr "van"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Partially Paid"
msgstr "Gedeeltelijk betaald"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Payment Amount"
msgstr "betalingsbedrag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmethode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Voor enkele diensten/events zijn alle betaalmethodes uitgeschakeld. Dit "
"betekent dat hiervoor de standaardbetaalmethode wordt gebruikt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Resources"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Select badge"
msgstr "Selecteer badge"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Please select date"
msgstr "Kies een datum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select time"
msgstr "Gelieve tijd te selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Instellingen zijn opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Showing"
msgstr "Toon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
msgid "Text Mode"
msgstr "Text Mode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML Mode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "to"
msgstr "naar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Deelnemen Aan Zoom Meeting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Start Zoom Meeting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Grid View"
msgstr "Raster weergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Table View"
msgstr "Tabelweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Group View"
msgstr "Groepsweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "What's new"
msgstr "Wat is er nieuw?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Activation Settings"
msgstr "Activatie Instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om de plugin te activeren en automatische updates "
"van Amelia te ontvangen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activeer de plugin door het aankoopcode in te voeren of gebruik te maken van "
"de Envato API."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Toevoegen Nieuwe Web Hook"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Optie ‘Aan agenda toevoegen’ weergeven aan klanten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Stel klanten voor om een afspraak toe te voegen aan hun agenda <br/> wanneer "
"het boeken is afgerond."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "After"
msgstr "Na"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "After with space"
msgstr "Na witruimte"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Als deze uit staat, kunnen je front-end bezoekers geen afspraak boeken met "
"status In behandeling boven de maximale capaciteit.<br/>Zodra de maximale "
"capaciteit is bereikt, zal de afspraak worden gesloten en wordt het tijdslot "
"onbeschikbaar."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Als deze uit staat, kunnen je front-end bezoekers geen afspraak indienen "
"tenzij ze de minimale capaciteit invoeren. Zodra zij boeken boven de "
"minimale capaciteit, zal het tijdslot onbeschikbaar worden voor anderen.<br/"
">Als deze instelling is geactiveerd, kunnen meerdere bezoekers hetzelfde "
"tijdslot boeken, zonder de minimale capaciteit in te voeren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Sta boekingen toe onder het minimumaantal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Admin kan op elk moment een afspraak maken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
#, fuzzy
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Sta boeking toe van openstaande afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak "
"boeken<br>(werktijden, speciale dagen en vrije dagen voor alle medewerkers "
"worden genegeerd)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak "
"boeken<br>(werktijden, speciale dagen en vrije dagen voor alle medewerkers "
"worden genegeerd)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "Configure their days off"
msgstr "Vrije dagen instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Configure their services"
msgstr "Configureer hun diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Rooster instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Configure their special days"
msgstr "Speciale dagen instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Sta boekingen toe boven het maximumaantal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Sta klanten toe hun eigen afspraken opnieuw in te stellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je wilt dat jouw klanten hun eigen afspraken "
"kunnen verzetten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Sta klanten toe hun profiel te verwijderen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Klanten toestaan pakketten te annuleren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Beheer hun afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Manage their events"
msgstr "Beheer hun events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
#, fuzzy
msgid "Manage customers"
msgstr "klanten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Amelia API-documentatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "API keys"
msgstr "API-sleutels"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om API-sleutels voor Amelia-eindpunten te beheren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Klik op 'Genereer' om je API-sleutel te krijgen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "API base URL: "
msgstr "API-basis URL: "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Gebruik deze instellingen om front-end boekingen te beheren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maximaal aantal deelnemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Manually"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Omleidings-URL voor succesvol goedgekeurde boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Omleidings-URL voor niet-succesvol goedgekeurde boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Als je deze optie inschakelt, krijgt een nieuwe klant na het plannen van een "
"afspraak<br/>automatisch de gebruikersrol van Amelia Customer. Daarnaast "
"ontvangt de klant automatische een e-mail met inloggegevens."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Ondersteun Amelia door deze optie in te schakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Laat de korte beschrijving onder het boekingsformulier toe om<br/>Amelia "
"Booking Plugin te ondersteunen en het woord erover te verspreiden."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Stuur alle notificaties naar aanvullende e-mailadressen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra e-mailadressen invoeren waar alle meldingen naar toe "
"worden gestuurd.<br/>Om een adres toe te voegen klikt u op Enter."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Stuur alle SMS-berichten naar extra nummers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra telefoonnummers invoeren waar alle SMS berichten naartoe "
"worden gestuurd.<br/>Om een nummer toe te voegen klikt u op Enter."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Before with space"
msgstr "Voor met spatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Dienstbuffertijd opnemen in tijdslots"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld<br>tijdslots worden getoond met de buffertijd "
"van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Stel Coupons in om niet hoofdlettergevoelig te zijn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL-omleiding na mislukte annulering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL waarnaar gebruiker wordt omgeleid als afspraak niet kan worden "
"geannuleerd <br/>vanwege de waarde 'minimale tijd nodig om te annuleren '"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL-omleiding na geslaagde annulering"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vul URL in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Komma-Punt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Company Settings"
msgstr "Bedrijfsinstellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Gebruik deze instellingen om foto's, namen, adressen, telefoons en websites "
"van jouw bedrijf in te stellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, kunnen klanten meerdere diensten boeken in "
"één boekingsproces."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Coupons"
msgstr "Kortingscodes"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "No-show tag inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je wilt zien welke klanten een No-show waren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Google Meet inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "No-show tag inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universele Analytics"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Werknemersselectielogica"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Currency"
msgstr "Munteenheid"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Customize Page"
msgstr "Pagina aanpassen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Deelnemers voor events toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Klantpaneelpagina URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Medewerkerspaneelpagina URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Standaard status van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Alle afspraken worden gepland met de <br/> status die je hier kiest."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Standaardonderdelen per pagina voor Frontend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Standaardonderdelen per pagina voor backend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Standaardpagina in back-end"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Standaard betaalwijze"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default phone country code"
msgstr "Standaard landcode voor telefonie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Standaard tijdslotstap"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"De tijdslotstap die je hier definieert wordt toegepast<br/>voor alle "
"tijdsloten binnen Amelia."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Puntkomma"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Instellingen voor labels inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Schakel deze optie uit als je deze <br/> strings wilt vertalen met behulp "
"van de externe vertaalplugin."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Klantpaneel inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Medewerkerspaneel inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Gebruik voor oudere IE-browsers inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Hide locked options"
msgstr "Verberg vergrendelde opties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activeer met Envato"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titel en beschrijving van het event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titel Meeting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Meeting Agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
#, fuzzy
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook Pixel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
#, fuzzy
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest app Secret"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Let op: deze labels alleen van toepassing zijn op de oude "
"boekingsformulieren en WooCommerce-betalingen. Als je labels wilt instellen "
"voor de 2.0 Amelia Boekingsformulieren, ga dan naar de"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Gebruik deze instellingen om algemene instellingen en standaardinstellingen "
"voor al jouw diensten en afspraken te definiëren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google map API-sleutel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Voeg Google map API-sleutel tot Google statische kaart tonen op <br/> "
"\"locaties\" pagina."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Application (client) ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI omleiden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email adres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Client Key"
msgstr "Client Key"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Het JWT app type is deprecated. We raden aan om Server-to-Server OAuth te "
"creëren "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Server-naar-server OAuth inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Account ID"
msgstr "Bedrag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Lesson Space API Key"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiet afspraken per klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiet pakketaankopen per klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiet evenementen per klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "De limiet wordt gecontroleerd per e-mail van de klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "Log In"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Beheer Google Agenda Integratie, Outlook Agenda Integratie, Zoom Integratie "
"and Web Hooks"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "1h"
msgstr "1u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "10h"
msgstr "10u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "11h"
msgstr "11u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "12h"
msgstr "12u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "1h 30min"
msgstr "1u 30 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid "2h"
msgstr "2u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "3h"
msgstr "3u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "4h"
msgstr "4u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "6h"
msgstr "6u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "8h"
msgstr "8u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "9h"
msgstr "9u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identificeer landcode op het IP-adres van de gebruiker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Afspraken in behandeling invoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Creëer Meeting voor Afspraken die in behandeling zijn"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Controleer naam klant op bestaand e-mailadres tijdens het boeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Labels Settings"
msgstr "Instellingen voor labels inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Gebruik deze instellingen om labels te wijzigen op de frontend pagina's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Mail Service"
msgstr "Mail service"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Manage languages"
msgstr "Talen beheren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Hier kunt u de talen definiëren die u in de plugin<br>wilt hebben voor het "
"vertalen van dynamische strings (namen, beschrijvingen, meldingen)."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Marketing Tools"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "1min"
msgstr "1 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "10min"
msgstr "10 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "12min"
msgstr "12 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "15min"
msgstr "15 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "2min"
msgstr "2 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "20min"
msgstr "20 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "30min"
msgstr "30 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "45min"
msgstr "45 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "5min"
msgstr "5 min"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor de boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet "
"kunnen boeken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor het annuleren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet "
"kunnen annuleren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimale tijd vereist voordat de afspraak opnieuw ingepland kan worden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten<br/>de afspraak niet kunnen "
"verzetten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificaties Instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Gebruik deze instellingen om jouw e-mailinstellingen in te stellen die "
"zullen worden gebruikt om jouw klanten en medewerkers te waarschuwen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "De klant(en) standaard op de hoogte stellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maximum Aantal Terugkerende Events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Outdated"
msgstr "Verouderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
#, fuzzy
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Betaling via betaallink toestaan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld, kunnen je klanten niet tegelijkertijd "
"terugkerende afspraken boeken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Payments Settings"
msgstr "Betalingsinstellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Stel hier de prijsnotatie, betalingsmethode en kortingsbonnen in die zullen "
"worden gebruikt in alle boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Periode beschikbaar voor nieuwe boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Stel in hoe ver klanten vooruit kunnen boeken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prijs aantal decimalen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Price Separator"
msgstr "Prijs Scheidingteken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Prijs symbool positie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Purchase code"
msgstr "Aankoopcode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Provider Details"
msgstr "Details provider"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Gebruik deze instelling om providergegevens te configureren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activeer deze optie als u Google reCAPTCHA wilt toevoegen aan de front-end "
"boekingsformulieren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid "Redirect URLs"
msgstr "omleid URL's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL-omleiding na boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
"gepland."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Verwijder Google Agenda bezette tijdsloten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Verwijder Outlook Calendar Busy Slots"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Verwijder Google Agenda bezette tijdsloten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Neem Buffertijd mee in Google events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Buffertijd opnemen in Outlook afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Neem Buffertijd mee in Google events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirect URL voor succesvol afgewezen boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirect URL voor mislukte afgewezen boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
#, fuzzy
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Ontvanger E-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Require password for login"
msgstr "Vereis wachtwoord om in te loggen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "E-mail instellen als verplicht veld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Telefoonnummer instellen als verplicht veld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Deze optie is niet van toepassing op nieuwe formulieren,<br/> kijk daarvoor "
"op de pagina Aanpassen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Roles Settings"
msgstr "Rolinstellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Gebruik deze instellingen om instellingen te gebruiken die worden toegepast "
"in de specifieke Amelia rollen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Verstuur Event-uitnodiging E-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Verstuur ics bestand voor goedgekeurde boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Verstuur ics bestand voor boekingen in afwachting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"goedgekeurde boekingen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"boekingen in afwachting."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Herinner me eraan als mijn SMS-saldo laag is"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een herinneringsmail te ontvangen wanneer uw SMS-"
"saldo het ingestelde minimum bereikt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimum krediet om herinnering te versturen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Verzenden naar e-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail afzender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
msgid "Please enter sender email"
msgstr "E-mailadres afzender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Sender Name"
msgstr "Naam afzender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Geef de naam van de afzender op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Gebruik dienstduur voor het boeken van een tijdslot"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je het tijdslot <br/> dezelfde duur in het "
"boekingsproces wilt geven als de duur van de dienst zelf"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Voer Ics bestand beschrijving in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Stel de MetaData en beschrijving in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Sta bezoekers toe om ander deelnemers te zien"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Tijdsloten weergeven in tijdzone van de klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je tijdsloten<br/>in de tijdzone van de klant wilt "
"weergeven."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "SMTP"
msgstr "Smtp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
msgid "Space-Comma"
msgstr "Spatie-komma"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
msgid "Space-Dot"
msgstr "Spatie-punt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Entiteiten laden bij het laden van de pagina"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u AJAX-oproepen wilt vermijden <br> voor het "
"ophalen van entiteiten (diensten, werknemers, locaties, pakketten, tags)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
#, fuzzy
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Amelia inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) is niet ingeschakeld. U zult geen gebruik kunnen maken van "
"Outlook Agenda integratie totdat SSL is ingeschakeld."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Update for all"
msgstr "Update voor alle"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Bijlage uploadlocatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Als je hier niets invult, worden alle bijlagen geüpload in de Wordpress "
"uploads folder."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Activatie Instellingen Weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "VAT number"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "View Company Settings"
msgstr "Bedrijfsinstellingen weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "View General Settings"
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Integratie Instellingen Weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Labels-instellingen weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Notificaties Instellingen Weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Betalingsinstellingen weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Rolinstellingen weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Bekijk API-sleutels Instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "WP Mail"
msgstr "WP mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Verberg valutateken op het boekingsformulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Aangepast valutasymbool"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Your API key"
msgstr "Uw API-sleutel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Tijdsloten voor boekingen zijn afhankelijk van de lengte van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld, wordt de boeking<br/>bepaald op basis van "
"de Standaard Tijdslot Stap"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Uw saldo is opgeladen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Carrier:"
msgstr "Carrier:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Alpha afzender-ID wijzigen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Cost:"
msgstr "Kostprijs:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Create New Notification"
msgstr "Nieuwe notificatie aanmaken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidige wachtwoord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Afspraak goedgekeurd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Afspraak geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Afspraak opvolging"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Afspraak herinnering volgende dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Afspraak in behandeling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Afgewezen afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Afspraak verplaatst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Toegang klantenpaneel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Afspraak geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Verjaardagsbegroeting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Event Booked"
msgstr "Event geboekt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Event geannuleerd door deelnemer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Event follow-up"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Eventherinnering volgende dag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Event geannuleerd door beheerder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Event aangepast"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Event geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Winkelwagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Package Canceled"
msgstr "Pakket geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gekocht pakket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
msgid "Customize SMS"
msgstr "SMS aanpassen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Heb je nog geen account?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-mailnotificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Please enter password"
msgstr "Gelieve wachtwoord in te voeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vul telefoonnr. ontvanger in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Je hebt een onjuist e-mailadres ingevoerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Je hebt een onjuist wachtwoord ingevoerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Placeholders voor e-mail invoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Kies een van de placeholders uit de onderstaande lijsten, klik erop om deze "
"te kopiëren en plak hem vervolgens in het sjabloon."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Message:"
msgstr "Bericht:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "messages"
msgstr "berichten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Please enter new password"
msgstr "Geef een nieuw wachtwoord op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Notificatie is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Notification Template"
msgstr "Notificatiesjabloon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Payment History"
msgstr "Betaal Geschiedenis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Datum van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum & tijd van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duur van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Eindtijd van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Afspraak ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment notes"
msgstr "Aantekeningen bij afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment price"
msgstr "Afspraak prijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Payment type"
msgstr "Type betaling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Status van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Begintijd van de afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Attendee code"
msgstr "Deelnemercode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Geboekte klant (volledige naam, e-mail, telefoon)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Number of people"
msgstr "Aantal personen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Category ID"
msgstr "Categorie-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Category name"
msgstr "Categorie Naam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Company address"
msgstr "Bedrijfsadres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Company phone"
msgstr "Bedrijf telefoon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Company website"
msgstr "Bedrijfswebsite"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Company email"
msgstr "Bedrijfsemail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Company VAT number"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail Klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Customer first name"
msgstr "Voornaam klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Customer full name"
msgstr "Volledige naam klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "Customer last name"
msgstr "Achternaam klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid "Customer note"
msgstr "Klantaantekening"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefoon klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Employee description"
msgstr "Beschrijving van de werknemer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Employee ID"
msgstr "Werknemer-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "Employee email"
msgstr "Medewerker e-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "Employee first name"
msgstr "Voornaam medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "Employee full name"
msgstr "Volledige naam medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Employee last name"
msgstr "Achternaam medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Naam e-mail en telefoon medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee note"
msgstr "Medewerkersnotitie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefoon medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "Event description"
msgstr "Eventomschrijving"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Event Location"
msgstr "Event locatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "End date of the event"
msgstr "Einddatum event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Einddatum en -tijd event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "End time of the event"
msgstr "Eindtijd van het event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event ID"
msgstr "Evenement-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Event name"
msgstr "Eventnaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Date period of the event"
msgstr "Datum event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Datum en Tijd event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Event price"
msgstr "Eventprijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Booking price"
msgstr "Boekingsprijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Start date of the event"
msgstr "Startdatum event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Startdatum en -tijd event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Start time of the event"
msgstr "Starttijd van het event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Group event details"
msgstr "Details groepsevenement"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Stel in welke details u wilt sturen naar uw klanten/werknemers over hun "
"terugkerende afspraken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Service description"
msgstr "Beschrijving dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Service duration"
msgstr "Duur van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Service ID"
msgstr "Service-ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Service name"
msgstr "Dienstnaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Service price"
msgstr "Prijs van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdszone"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol style="
"\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Placeholder gekopieerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Toegang medewerknemerspaneel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Werknemerspanel Herstel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Queued"
msgstr "Wachtrij"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Recharge"
msgstr "Laden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo opladen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Recipient Email"
msgstr "Ontvanger E-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Refresh"
msgstr "Herlaad"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Vereist planningsinstellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Hertype nieuw wachtwoord:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenten:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Stuur herstelmail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Send Test Email"
msgstr "Stuur testmail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Stuur test SMS"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha-afzender-ID:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Sign In"
msgstr "Aanmelden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Sign Up"
msgstr "Registreren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid "SMS History"
msgstr "SMS geschiedenis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-notificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Als je uit een land komt waar BTW of GST van toepassing is, wordt er een "
"BTW- of GST-toeslag aan de transactie toegevoegd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Email has not been sent"
msgstr "E-mail is niet verzonden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Email has been sent"
msgstr "E-mail is verstuurd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Configureer afzender E-mail in de Notificaties Instellingen om testmail te "
"kunnen sturen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "SMS saldo herladen om test-SMS te kunnen sturen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Time:"
msgstr "Tijdstip:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "To Customer"
msgstr "Naar Klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "To Employee"
msgstr "Naar Medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "User Profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "View pricing for:"
msgstr "Bekijk prijzen voor:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "View Profile"
msgstr "Profiel Bekijken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanent access token"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Klantpaneel inschakelen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Berichten die via WhatsApp worden verzonden, hebben geen antwoordoptie. "
"Daarom raden we aan \"Automatisch beantwoorden\" in te stellen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp Webhook Verificatie Token"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp automatisch antwoordbericht"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp Business Account ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Default language"
msgstr "Standaard taal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp notificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp notificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Phone number ID"
msgstr "Phone number ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp Webhook Callback URL"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "# of appointments"
msgstr "# afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Sum of payments"
msgstr "Aantal afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# uren in afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% belasting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Goedgekeurde afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Toont het aantal goedgekeurde afspraken <br/> voor een gekozen periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interesses / Conversies"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hier wordt het aantal weergaven getoond voor de medewerker/dienst/locatie "
"<br/> versus het aantal keren dat ze zijn geboekt tijdens de <br/"
">geselecteerde periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Toont het aantal nieuwe en terugkerende klanten <br/> voor de geselecteerde "
"periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Grab Yours"
msgstr "Krijg de jouwe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Je hebt nog geen afspraken in de planning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Don't show again"
msgstr "Wordt maar 1x weergegeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Afspraken in behandeling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentage Bezet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Toont het bezettingspercentage (t.o..v. beschikbare tijd) binnen het "
"geselecteerde<br/>periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Returning"
msgstr "Terugkerend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Toont de totale omzet voor betaalde afspraken<br/>binnen de geselecteerde "
"periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Views"
msgstr "Aantal keer bekeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "You have"
msgstr "Je hebt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "for today"
msgstr "voor vandaag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Aankomende afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "Add Day Off"
msgstr "Verlofdag Toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Add Special Day"
msgstr "Speciale dag toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Add Period"
msgstr "Periode toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Toepassen op alle dagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Breaks"
msgstr "Onderbrekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Day Off name"
msgstr "Omschrijving verlofdag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Herhaal jaarlijks"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Days Off"
msgstr "Verlofdagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Once Off"
msgstr "Eenmalig"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Herhaal elk jaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Save Special Day"
msgstr "Speciale dag opslaan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please enter date"
msgstr "Vul de datum in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please enter end time"
msgstr "Geef de eindtijd op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Please enter start time"
msgstr "Geef de begintijd op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Work Hours"
msgstr "Openingsuren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Break Hours"
msgstr "Pauzetijden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Block"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Location"
msgstr "Locatie toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Search Locations..."
msgstr "Zoek locaties..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add Category"
msgstr "Categorie Toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Add Extra"
msgstr "Voeg Extra toe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Add Image"
msgstr "Afbeelding toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Add Package"
msgstr "Voeg Pakket toe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Add Service"
msgstr "Service toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "Add Resource"
msgstr "Regel toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Categoriepositie is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Categorie is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Categorie is gedupliceerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Category has been saved"
msgstr "Categorie is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Start door te klikken op de knop categorie toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Start door te klikken op de knop pakket toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Start door te klikken op de knop \"dienst toevoegen\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Start door te klikken op de knop \"dienst toevoegen\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt dupliceren?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Je gaat een instelling veranderen die ook voor elke medewerker afzonderlijk "
"is ingesteld. Wil je dit aanpassen voor alle medewerkers?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verbergen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt weergeven?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt dupliceren?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Duur & prijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Edit Service"
msgstr "Bewerk Dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Edit Category"
msgstr "Categorie bewerken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Hier kunt u het maximum aantal personen <br/> per afspraak instellen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minimum aantal deelnemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Hier kunt u het minimum aantal personen <br/>per boeking van deze dienst "
"instellen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "New Category"
msgstr "Nieuwe Categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "New Service"
msgstr "Nieuwe dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "+more"
msgstr "+meer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Please select duration"
msgstr "Selecteer de duur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Please select category"
msgstr "Selecteer categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Buffer tijd nadien"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tijd na de afspraak (rest, opruimen, enz.), <br/> Wanneer een andere boeking "
"voor dezelfde dienst en <br/> medewerker niet kan worden gemaakt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Buffer tijd vooraf"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tijd die nodig is om de afspraak voor te bereiden, wanneer <br/> een andere "
"boeking voor dezelfde dienst en medewerker<br/>niet kan worden gemaakt."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Service is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Service is hidden"
msgstr "Service is verborgen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Service has been saved"
msgstr "Service is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Service is visible"
msgstr "Service is zichtbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Diensten posities zijn opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Het is niet gelukt om diensten posities op te slaan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sorteer Diensten:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prijs Oplopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Price Descending"
msgstr "Prijs Aflopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Show service on site"
msgstr "Toon dienst op website"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-"
"end pagina’s."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Stel terugkerende afspraken in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld, kunnen je klanten niet tegelijkertijd "
"terugkerende afspraken boeken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Provider heeft afspraken voor deze dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Pricing model"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Create New"
msgstr "Maak nieuwe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve voornaam in te voeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Geef de achternaam op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Notification Language"
msgstr "Taal voor notificaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecteer of Maak Nieuwe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress Gebruiker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Hier kun je een WordPressgebruiker aan de klant toewijzen als<br/>je klanten "
"toegang tot de lijst van hun<br/>afspraken in de back-end van Amelia wilt "
"geven."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Hier kun je een WordPressgebruiker aan de medewerker toewijzen als<br/>je "
"medewerkers toegang tot de lijst van hun<br/>afspraken in de back-end van "
"Amelia wilt geven."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Dit is de taal waarin de klant meldingen ontvangt voor boekingen op het "
"admin/werknemerspaneel. Het is voorgeselecteerd als de klant heeft geboekt "
"op een pagina in de taal die beschikbaar is in Amelia meldingen, of het kan "
"hier worden ingesteld."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
msgid "Assigned Services"
msgstr "Toegewezen diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit (aantal deelnemers)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
msgid "Provider Settings"
msgstr "Providerinstellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Medewerker is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Wachtwoord medewerkerspaneel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Toegepast voor alle toegewezen diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecteer alleen specifieke diensten voor deze periode.<br/>Als er geen "
"diensten zijn geselecteerd, dan komen alle diensten<br/>beschikbaar binnen "
"de boeking in deze periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecteer specifieke diensten voor elke periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflecteren op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Special Days"
msgstr "Speciale dagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Add Customer"
msgstr "Klant toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Klant is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
#, fuzzy
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Klant is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
#, fuzzy
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Klant is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Klant is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Klanten zijn verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "customers"
msgstr "klanten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Search Customers..."
msgstr "Zoek klanten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Created On"
msgstr "Aangemaakt op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Edit Customer"
msgstr "Klant bewerken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Je kunt deze optie gebruiken om klanten te exporteren naar een CSV-bestand."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Geen eerste rij met namen van kolommen</li><li><b>Voor-</b> en "
"<b>Achternaam</b> zijn twee afzonderlijke velden</li><li><b>Geboortedatum</"
"b> in hetzelfde formaat als gekozen in uw WP-instellingen (als het "
"datumformaat met een komma wordt gebruikt, moeten de data tussen "
"aanhalingstekens staan)</li><li><b>Telefoon</b> heeft een landcode</"
"li><li><b>Geslacht</b> in mannelijke of vrouwelijke vorm</li></ul>"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Geldig <b>Voor-</b> en <b>Achternaam</b> zijn verplichte velden <br>Indien "
"ongeldig, worden andere waarden overgeslagen en niet geïmporteerd.<br>Als "
"meerdere klanten hetzelfde e-mailadres hebben, wordt alleen het eerste "
"geïmporteerd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "klanten zijn succesvol geïmporteerd in uw klantenlijst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"U kunt deze optie gebruiken om klanten uit een CSV-bestand te importeren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Geïmporteerde klanten uit bestand:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Last Appointment"
msgstr "Laatste afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Laatste afspraak oplopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Laatste afspraak aflopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "New Customer"
msgstr "Nieuwe klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Je hebt hier nog geen klanten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Verplichte velden zijn: <b>Voornaam</b> en <b>Achternaam</b>."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecteer geboortedatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Total Appointments"
msgstr "Totaal aantal afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Klanten .csv bestand uploaden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "View Events"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Slepen en neerzetten of kiezen uit <em>bestanden</em>"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Import customer data"
msgstr "Importeer klankdata"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Import rules"
msgstr "Import regels"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Import successful"
msgstr "Import geslaagd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Breng de overeenkomstige gegevens in kaart in de kolommen."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Sommige records hebben een verkeerd formaat"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Welkom bij Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je staat op het punt om de krachtigste WordPress "
"boekingsplugin te gebruiken - Amelia is ontworpen om het proces van "
"boekingsvertegenwoordiging en interactie snel, gemakkelijk en effectief te "
"maken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Ontdek Amelia"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "News Blog"
msgstr "Nieuws Blog"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Blijf op de hoogte!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Mis nooit meldingen over nieuwe coole functies, promoties, giveaways of "
"freebies!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Enter your email"
msgstr "Voer je e-mailadres in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Bekijk hoe onze klanten Amelia gebruiken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Succesverhalen lezen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Have questions?"
msgstr "Hebt u vragen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Ons supportteam beantwoordt al uw vragen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Contact our support"
msgstr "Neem contact op met onze klantenservice"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Meest gebruikte Premium-functies"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Online Payments"
msgstr "Online betalingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Packages of services"
msgstr "Pakketten van diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Agenda Synchronisatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Aangepaste service duur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Amelia Plannen Vergelijking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Upgrade naar een van onze drie premium versies en ontgrendel een wereld aan "
"exclusieve functies en voordelen, op maat gemaakt om je ervaring te "
"verbeteren en de waarde die je uit ons product haalt te maximaliseren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nu upgraden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "Ondersteuning is alleen beschikbaar via het forum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
msgid "Booking Start"
msgstr "Reservering start"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail Klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Employee Email"
msgstr "Medewerker E-mail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Je kunt deze optie gebruiken om betalingen naar een CSV-bestand<br/>te "
"exporteren voor de geselecteerde periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Je hebt hier nog geen betalingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Payment created"
msgstr "Betaling aangemaakt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "payments"
msgstr "betalingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Rate"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Appointment Date"
msgstr "Datum ingave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Appointment Info"
msgstr "Afspraak info"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Event Date"
msgstr "Eventdatum"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze betaling wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Due"
msgstr "Nog te betalen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nieuw betalingsbedrag invoeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Finance"
msgstr "Financiën"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Betaling is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalingsgegevens"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Betaling is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Betalingen zijn verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Payment Type"
msgstr "Betalingswijze"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service Price"
msgstr "Dienstprijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Total Price"
msgstr "Totale prijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Event Price"
msgstr "Eventprijs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Afspraak is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Afspraak is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Afspraak annuleren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Afspraak is opnieuw gepland"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "De status van de afspraak is gewijzigd in "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Afspraken zijn verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Zoek naar klanten, medewerkers, diensten..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Assigned to"
msgstr "Toegewezen aan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Change group status"
msgstr "Groepsstatus wijzigen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraken wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt dupliceren?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Create Customer"
msgstr "Nieuwe klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Generate payment links"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:277
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefoonnummer Klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Customer(s)"
msgstr "Klant(en)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Hier kun je het aantal personen definiëren dat<br/>met deze klant meekomt. "
"Het aantal hangt af<br/> van de dienst en medewerkerscapaciteit."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Betalingsgegevens bewerken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Afspraak bewerken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Je kunt deze optie gebruiken om afspraken naar een CSV-bestand<br/>te "
"exporteren voor de geselecteerde periode."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Je kunt deze optie gebruiken om deelnemers te exporteren naar een CSV-"
"bestand<br/>voor het geselecteerde event."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "New Appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Informeer de klant(en)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over de "
"geplande afspraak."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informeer de klant(en)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over de "
"geplande afspraak."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
#, fuzzy
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Door dit tijdslot te boeken, boek je een afspraak binnen een pakket bovenop "
"een bestaande groepsafspraak!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Klant(en) selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Selecteer ten minste één klant"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maximum aantal plaatsen is"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
#, fuzzy
msgid "Select Extra"
msgstr "Extra's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Select Service"
msgstr "Selecteer Dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Please select service"
msgstr "Gelieve dienst te selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecteer Dienstcategorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Selected Customers"
msgstr "Geselecteerde klanten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Deze dienst heeft geen extra's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Start Time"
msgstr "Begintijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Afspraak kan niet worden geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Boekingstatus is gewijzigd in "
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Default Pricing"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Aanbetaling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Aangepaste prijzen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Aangepaste duur en prijzen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemer wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemers wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je het event wilt verwijderen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt annuleren?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt heropenen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Annuleer het event voordat deze kan worden verwijderd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Klant is al toegevoegd aan dit evenement"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Vol"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Komende"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Edit Event"
msgstr "Bewerk Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Add Attendee"
msgstr "Voeg Deelnemer Toe"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Number of tickets"
msgstr "Aantal tickets"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Bewerk Deelnemer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal personen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Deelnemer is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Verwijder Deelnemer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Find Attendees"
msgstr "Zoek Deelnemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Deelnemer is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Deelnemers zijn verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Sta dezelfde klant toe meer dan eenmalig te boeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Sta toe om meer personen mee te brengen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Gebeurtenis sluiten nadat een bepaald minimum is bereikt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum aantal deelnemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum aantal boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Eén plek staat gelijk aan één deelnemer."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Een boeking kan meerdere deelnemers/plaatsen bevatten."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Set Minimum"
msgstr "Minimum instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Custom Address"
msgstr "Aangepast adres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Delete Event"
msgstr "Verwijder Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Event is verwijderd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Dupliceer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Booking closes:"
msgstr "Boekingsperiode sluit:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Booking opens:"
msgstr "Boekingsperiode opent:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Closes on:"
msgstr "Sluit op:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Opens on:"
msgstr "Opent op:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Boekingsperiode sluit als het event start"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Boekingsperiode opent meteen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Open Event"
msgstr "Open Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Recurring:"
msgstr "Terugkerend:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Dit is een terugkerend event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Event has been opened"
msgstr "Event is geopend"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Event is geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Event has been saved"
msgstr "Event is opgeslagen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Search Events..."
msgstr "Zoek events…"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maximaal beschikbare plekken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Select Address"
msgstr "Selecteer adres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Staff"
msgstr "Medewerkers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Hier kunt u de werknemer kiezen die wordt toegevoegd als Organisator van het "
"Google/Outlook-evenement. <br>Andere werknemers die onder de optie Personeel "
"zijn gekozen, worden als gast toegevoegd."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Dates:"
msgstr "Data:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Tag selecteren of aanmaken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Voer evenementnaam in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Eventgalerij:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event Colors:"
msgstr "Eventkleuren:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Preset Colors"
msgstr "Voorgedefinieerde Kleuren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Custom Color"
msgstr "Aangepaste Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Show event on site"
msgstr "Toon event op de website"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "New Event"
msgstr "Nieuw Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maximaal aantal mensen is bereikt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Hierdoor wordt het tijdstip van de afspraak gewijzigd. Doorgaan?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst in de afgelopen periode"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Afspraak kan niet worden verplaatst buiten de werkuren van de medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Aangepast veld toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw formulierinstellingen opnieuw wilt instellen?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Ja, Reset"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "No, Cancel"
msgstr "Nee, annuleer."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset Form"
msgstr "Reset Formulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Available in package"
msgstr "Beschikbaar in pakket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Breng je iemand mee?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Default Label"
msgstr "Standaard Label"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Start door te klikken op de knop “Aangepast veld toevoegen\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Text Content"
msgstr "Tekst inhoud"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Je hebt hier nog geen aangepaste velden..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Pick date & time"
msgstr "Kies datum & uur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Success Color"
msgstr "Succes"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Warning Color"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Error Color"
msgstr "Primaire kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknoppen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Reset"
msgstr "Annuleren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Selectbox"
msgstr "Selectiebox"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstgebied"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Text Color"
msgstr "Tekst kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Placeholder gekopieerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Tekstkleur op de achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumkiezer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrond Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 1"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 2"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Hoek achtergrondverloop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Input Color"
msgstr "Invoer Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Input Text Color"
msgstr "Invoer Tekst Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Dropdown Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Dropdown Tekst Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Image Color"
msgstr "Afbeelding Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Herhaal deze afspraak"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Invoerveld achternaam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Email Input Field"
msgstr "Invoerveld email"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Invoerveld telefoon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Display Field:"
msgstr "Toon veld:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Filterbaar veld:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Verplicht veld:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Event Type"
msgstr "Eventtype"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Service Badge"
msgstr "Dienst badge"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Package Name"
msgstr "Pakket naam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Stap voor stap boekingsformulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Event Status"
msgstr "Event status"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Book event"
msgstr "Boek event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Form Flow"
msgstr "Formulier Stroom"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Globale kleuren gebruiken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Dienst selectie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "No matching data"
msgstr "Geen overeenkomstige gegevens"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Iedereen meenemen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Show more"
msgstr "Bekijk meer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Show less"
msgstr "Toon minder"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & tijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alle slots zijn geselecteerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Your Information"
msgstr "Jouw informatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter first name"
msgstr "Voer voornaam in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter last name"
msgstr "Voer achternaam in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter email"
msgstr "Voer email in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter phone"
msgstr "Voer telefoon in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Please enter phone"
msgstr "Gelieve telefoon in te voeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Diensten Subtotaal"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "people"
msgstr "personen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "De betaling gebeurt ter plaatse."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "Appointment ID"
msgstr "Afspraak ID"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Jouw naam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Email adres"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Kies een formulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier is "
"de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere "
"gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Step-by-Step Booking Form 2.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Booking Forms 1.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primaire en staatskleuren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekst kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Content Text Color"
msgstr "Invoer Tekst Kleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Input Fields"
msgstr "Invoer velden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Border Color"
msgstr "Border"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdowns"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Init Cell"
msgstr "Init Cel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Init Cell Text"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Cel Geselecteerde achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Cel Geselecteerde tekst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Cel uitgeschakeld Achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Cel uitgeschakeld tekst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Primaire achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Type primaire knop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Secundaire achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Type secundaire knop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Primaire achtergrond"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
#, fuzzy
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Type primaire knop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Layout & Inputs"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Step Title"
msgstr "Stap Titel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Footer knoppen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Step Content"
msgstr "Stap content"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type knop Voltooien"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type panel knop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Summary Segment"
msgstr "Samenvatting Segment"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Payment Segment"
msgstr "Betalingssegment"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Heading Title"
msgstr "Heading Titel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Sub Steps"
msgstr "Substappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
#, fuzzy
msgid "Step Popups"
msgstr "Stappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Lettertypes en kleuren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Sidebar zichtbaarheid en de inhoud ervan instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Datum & tijd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Agenda-indeling en terugkerende pop-up opties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Customer Information"
msgstr "Jouw informatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Veldvolgorde, labels en weergaveopties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Payment Summary"
msgstr "Betalingsstatus"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kaarten en buttons"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Knoptypes en labels instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Field Order"
msgstr "Veldopdracht"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kom in contact"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Menu inklappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Plain"
msgstr "Gewoon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Type knop Doorgaan"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Eindtijd kalenderslot"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Drukke tijdsloten tonen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Kalender tijdzone"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid Sidebar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Publish Form"
msgstr "Formulier publiceren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "View All"
msgstr "Bekijk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Toon alle rubrieken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Card Button Type"
msgstr "Knop type"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Services Overview"
msgstr "Prijs van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Set up Services view"
msgstr "Sorteer Diensten:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Service Details"
msgstr "Service details"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Service details"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Booking Form"
msgstr "Booking Forms 1.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Opties, kleuren en labels voor boekingsformulier instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Catalogus Boekingsformulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Totaal aantal personen:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Back Button"
msgstr "Radioknoppen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Type panel knop"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Type knop \"Nu boeken\""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Main Category Button"
msgstr "Categorie Naam"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Categorie Kleur Kaartzijde"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Category Color"
msgstr "Categoriekleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Type knop Voltooien"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorieën"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Filters Block"
msgstr "Filters"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Page Header"
msgstr "Header"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Main Content"
msgstr "Main Content"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Service Category"
msgstr "Dienst Categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Service Duration"
msgstr "Duur van de dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258
msgid "About Service"
msgstr "Omschrijving"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "“Search” option"
msgstr "Zoek Kortingsbonnen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Card Color"
msgstr "Kaartkleur"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
#, fuzzy
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid Sidebar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:274
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "No results"
msgstr "resultaten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Book Now"
msgstr "Boek nu"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View all photos"
msgstr "Bekijk alle foto's"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Support Heading:"
msgstr "Step Heading"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Company Phone:"
msgstr "Bedrijfstelefoon."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Company Email:"
msgstr "Bedrijfsemail"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reserveringsformulier voor evenementenlijst 2.0"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Events List"
msgstr "Evenementenlijst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Locatie, Afbeeldingen, Filters, Capaciteit, Prijs en Status "
"zichtbaarheidsopties instellen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Eventinformatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Stel Personeel, Locatie, Galerij en andere Eventinformatie zichtbaarheid in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Customer Info"
msgstr "Klanteninformatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Events Available"
msgstr "Beschikbare evenementen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Event Available"
msgstr "Evenement Beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Search for Events"
msgstr "Evenementen zoeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Begins"
msgstr "Start"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "slot left"
msgstr "plaats beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "slots left"
msgstr "plaatsen beschikbaar"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Learn more"
msgstr "Meer leren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Read more"
msgstr "Meer informatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Timetable"
msgstr "Tijdstabel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "About Event"
msgstr "Over dit event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Starts"
msgstr "Event begint"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Event Ends"
msgstr "Event eindigt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "at"
msgstr "op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hoeveel extra personen neemt u mee?"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid "Step Filters"
msgstr "Stap filters"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Event Card"
msgstr "Event kaart"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Step Pagination"
msgstr "Stap Pagina-indeling"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capaciteit voor evenementslots"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Filters Knoptype"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Meer lezen Knoptype"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Meer informatie Knoptype"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Tabblad Evenement Afbeelding"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Step Header"
msgstr "Stap Kopregel"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tabblad Stapinformatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Knop Evenement boeken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Finish Button"
msgstr "Knop Voltooien"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Close Event Button"
msgstr "Knop Gebeurtenis sluiten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Event Gallery"
msgstr "Evenementengalerij"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Event Description"
msgstr "Event omschrijving"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "person"
msgstr "persoon"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Event Employees"
msgstr "Evenement Medewerkers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Choose Category"
msgstr "Kies categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Choose Service"
msgstr "Kies diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Choose Package"
msgstr "Kies pakket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Selecteer reserveringsopties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Sla de stap Categorieën over"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Voeg Amelia Booking shortcode in"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Catalogusweergave selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Select Category"
msgstr "Selecteer Categorie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecteer Medewerker"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Select Location"
msgstr "Selecteer locatie"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Select Package"
msgstr "Selecteer Pakket"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Select Event"
msgstr "Selecteer Event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Select Events"
msgstr "Selecteer Events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Select Tag"
msgstr "Selecteer Tag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Select Tags"
msgstr "Labels selecteren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Select View"
msgstr "Selecteer Weergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Boekingsformulier handmatig laden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Voeg element (knop, link...) ID toe, dat amelia shortcode inhoud handmatig "
"zal laden"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show all categories"
msgstr "Toon alle rubrieken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Show all employees"
msgstr "Toon alle medewerkers"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Show all locations"
msgstr "Alle locaties weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Show all services"
msgstr "Toon alle diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Show all events"
msgstr "Toon alle events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show all packages"
msgstr "Toon alle tags"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show all tags"
msgstr "Toon alle tags"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Toon catalogus van alle rubrieken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Show specific category"
msgstr "Specifieke categorie weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Show specific categories"
msgstr "Toon specifieke categorieën"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Show specific package"
msgstr "Specifiek pakket tonen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Show specific packages"
msgstr "Toon specifieke pakketten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Show event"
msgstr "Toon event"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Show Type"
msgstr "Toon type"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "List (default)"
msgstr "Lijst (standaard)"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Show tag"
msgstr "Toon tag"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Show specific service"
msgstr "Specifieke dienst weergeven"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Show specific services"
msgstr "Toon specifieke services"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Trigger type"
msgstr "Type trigger"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Id"
msgstr "id"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Trigger op kenmerk"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Step Booking"
msgstr "Step Booking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catalogus Boekingsformulier"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Events List Booking"
msgstr "Evenementenlijst Boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show recurring events"
msgstr "Toon terugkerende events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Tonen in Amelia Popup"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Boekingsoverzicht"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Step Booking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catalogusweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Catalogusweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Evenementenweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Evenementenlijst Boeking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Boekingsweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"De stapsgewijze boekingswizard geeft jouw klanten de mogelijkheid om in een "
"paar stappen alles over de boeking te kiezen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Step-By-Step Booking"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"De stapsgewijze boekingsweergave leidt de klanten door verschillende stappen "
"om hun boekingen te maken."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw dienst in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw dienst in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Events"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Eventboeking is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid biedt om een "
"van de events die je op de back-end hebt gemaakt te boeken in een eenvoudige "
"weergave van de eventslijst."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Evenementenlijst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Je gebruikt een formulier dat binnenkort verouderd zal zijn!"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Terugkerende Afspraken"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Alle Locaties"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er geen werknemers of diensten zijn aangemaakt, of dat er "
"geen werknemers aan de dienst zijn toegewezen, op dit moment."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Als u de beheerder van deze pagina bent, kijk dan hoe u"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Diensten toevoegen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "werknemers."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Basisprijs:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Dankjewel! Jouw boeking is afgerond."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximaal vereiste boekingen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit (aantal mensen):"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Je hebt deze afspraak al geboekt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "U heeft dit evenement al geboekt"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duur:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve jouw naam te controleren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"De dagelijkse afsprakenlimiet voor werknemers is bereikt. Kies een andere "
"datum of werknemer."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Gelieve telefoonnummer in te voeren"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Geef een geldig telefoonnummer op"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Ter plaatse"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve jouw naam te controleren."
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Prijs:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "dienst"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecteer kalender"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "diensten"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokale Tijd:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Totale kostprijs:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Totaal aantal personen:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Menu inklappen"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Kies datum & uur:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Selecteer de gewenste"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Totaalbedrag:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Book this event"
msgstr "Reserveer nu jouw plaats"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "View More"
msgstr "Lees meer"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Boeking kan niet worden geannuleerd"
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Select Customer"
msgstr "Klant selecteren"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#, fuzzy
#~| msgid "Extras"
#~ msgid "All Extras"
#~ msgstr "Extra's"
#~ msgid "All Packages"
#~ msgstr "Alle Pakketten"
#, fuzzy
#~| msgid "All events"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Alle events"
#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Vast bedrag"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Percentage"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount"
#~ msgid "Amount type"
#~ msgstr "Bedrag"
#~ msgid "Apply Coupon:"
#~ msgstr "Coupon toepassen:"
#~ msgid "Badge Color"
#~ msgstr "Badge kleur"
#~ msgid "Badge Label"
#~ msgstr "Badge label"
#~ msgid "Booking"
#~ msgstr "Boeking"
#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Geannuleerd door beheerder"
#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Geannuleerd door deelnemer"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"
#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Puntkomma (;)"
#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon"
#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "De ingevoerde kortingsbon is niet geldig"
#~ msgid "Create New Badge"
#~ msgstr "Creëer een nieuwe badge"
#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "De klant heft deze afspraak al geboekt"
#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Specifieke Datum"
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Verlopen"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Annuleer wijzigingen"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Korting (%)"
#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Vervaldatum"
#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Tickets"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet Link"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Nieuwe Space"
#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left "
#~ "empty, space will be named after appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naam van de Space(kamer) die zal worden aangemaakt voor afspraken.<br/>U "
#~ "kunt beschikbare plaatsaanduidingen vinden op de Meldingen pagina.<br/"
#~ ">Als u deze leeg laat, zal de ruimte worden genoemd naar afspraak ID."
#~ msgid ""
#~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
#~ "space will be named after event period ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naam van de Spacekamer) die zal worden aangemaakt voor evenementen.<br/>U "
#~ "kunt beschikbare plaatsaanduidingen vinden op de Meldingen pagina.<br/"
#~ ">Als u deze leeg laat, zal de ruimte worden vernoemd naar gebeurtenis "
#~ "periode ID."
#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesson Space Link"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
#~ "pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u ruimtes wilt creëren voor afspraken met een "
#~ "afwachtende status."
#~ msgid "Manage Badges"
#~ msgstr "Beheer badges"
#~ msgid "Manage Employee Badges"
#~ msgstr "Beheer werkenemersbadges"
#~ msgid "NEW"
#~ msgstr "NIEUW"
#~ msgid "You don't have any employees here yet..."
#~ msgstr "Je hebt hier nog geen medewerkers..."
#~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
#~ msgstr "Hier kun je On-Site betalingen voor deze dienst in- en uitschakelen"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakket"
#~ msgid "Package Price"
#~ msgstr "Pakket prijs"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled all available payment methods. This means that default "
#~ "payment method from general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt alle beschikbare betaalmethodes uitgeschakeld. De "
#~ "standaardbetaalmethode uit de algemene instellingen wordt gebruikt."
#~ msgid ""
#~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#~ "default payment method will be used for those services/events."
#~ msgstr ""
#~ "Voor enkele diensten/events zijn alle betaalmethodes uitgeschakeld. Dit "
#~ "betekent dat hiervoor de standaardbetaalmethode wordt gebruikt."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De <strong> Amelia </strong> plugin vereist PHP versie 5.5 of hoger. </"
#~ "p>"
#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin Activatie Fout"
#~ msgid "Pick a date range"
#~ msgstr "Kies een datumbereik"
#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de ingebouwde Elementor shortcode widget in plaats van de Amelia "
#~ "widget wanneer u Amelia toevoegt aan een popup."
#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Terugkerend"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wekelijks"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"
#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Terugbetalen"
#~ msgid "Refunded"
#~ msgstr "Terugbetaald"
#~ msgid "Rescheduled"
#~ msgstr "Verzet"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Middelen"
#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Dit veld is verplicht"
#~ msgid "Package Appointments"
#~ msgstr "Pakket Afspraken"
#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Iedere:"
#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Selecteer de herhaalperiode"
#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Selecteer herhalingsinterval"
#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Selecteer tijd"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Gedeeld"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteer"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Tot"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Unique"
#~ msgstr "Uniek"
#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom Deelnamelink (Deelnemers)"
#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom Start Link (Organisator)"
#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom Gebruiker"
#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Selecteer Zoom Gebruiker"
#~ msgid ""
#~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to "
#~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom "
#~ "users in order to use this integration properly."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalde werknemers die zijn toegewezen aan de dienst zijn niet verbonden "
#~ "met Zoom-gebruikers. Ga naar de profielen van werknemers en verbind ze "
#~ "met Zoom-gebruikers om deze integratie goed te kunnen gebruiken."
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Onbeperkt"
#~ msgid "Woocommerce Order Id"
#~ msgstr "Woocommerce Order Id"
#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo Order Id"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Belasting"
#~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Nieuwe Event Lijst 2.0 boekingsformulier"
#~ msgid "Faster Pages"
#~ msgstr "Snellere pagina’s"
#~ msgid "Easy Customization"
#~ msgstr "Eenvoudige aanpassing"
#~ msgid "More User-Friendly Design"
#~ msgstr "Gebruiksvriendelijker ontwerp"
#~ msgid "Quick Survey"
#~ msgstr "Snelle enquête"
#~ msgid "Close forever"
#~ msgstr "Sluit op:"
#~ msgid "Maybe later"
#~ msgstr "Later betalen"
#~ msgid "Yes, Sure!"
#~ msgstr "Ja zeker!"
#~ msgid "New update is here!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe update!"
#~ msgid "Go to the What's New page"
#~ msgstr "Ga naar de pagina Wat is er nieuw?"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Plugin is geactiveerd"
#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Plugin is gedeactiveerd"
#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat Envato API momenteel bezet is (probeer het opnieuw) of "
#~ "u heeft geen geldige aankoop van Amelia"
#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Je hebt het maximaal aantal geregistreerde domeinen bereikt"
#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "De aankoopcode is onjuist of verlopen"
#~ msgid ""
#~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it "
#~ "on your store page"
#~ msgstr ""
#~ "Uw aankoopcode is om veiligheidsredenen verborgen. U kunt hem vinden op "
#~ "uw winkelpagina"
#~ msgid "Add New MetaData"
#~ msgstr "Nieuwe metagegevens toevoegen"
#~ msgid "Add New Role"
#~ msgstr "Nieuwe Rol Toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze mogelijkheid als klanten hun profiel mogen kunnen "
#~ "verwijderen (boekingen worden niet verwijderd)."
#~ msgid "Amelia Role"
#~ msgstr "Amelia Rol"
#~ msgid "Please enter email address"
#~ msgstr "Vul je e-mailadres in"
#~ msgid "CodeCanyon Purchase Code"
#~ msgstr "CodeCanyon aankoopcode"
#~ msgid "Name of the event (standard or custom)"
#~ msgstr "Naam van het event (standaard of aangepast)"
#~ msgid "Round Robin"
#~ msgstr "Ronde"
#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Hoogste prijs"
#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Laagste prijs"
#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr ""
#~ "Stuur een notificatie naar geselecteerde werknemers over lege "
#~ "pakketbestellingen"
#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Deze werknemers krijgen een e-mail notificatie wanneer er een "
#~ "pakketdienst is gekocht zonder geboekte afspraken."
#~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen."
#~ msgid "Add/edit custom fields"
#~ msgstr "Aangepaste velden toevoegen/bewerken"
#~ msgid "Custom fields settings"
#~ msgstr "Instellingen voor aangepaste velden"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je wilt dat jouw medewerkers<br/>kunnen zien "
#~ "welke klanten een afspraak hebben."
#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL van de pagina met [ameliacustomerpanel] shortcode in als "
#~ "je deze in Notificaties naar jouw klanten wilt sturen.<br/>Zorg ervoor "
#~ "dat je ook de placeholder in de notificatie toevoegt, zodat de URL kan "
#~ "worden verzonden."
#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also "
#~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL in van de pagina met de [ameliaemployeepanel] shortcode "
#~ "als u deze naar uw werknemers wilt sturen in de notificaties.<br/>Zorg "
#~ "ervoor dat u ook de placeholder toevoegt in de notificatie zodat de URL "
#~ "kan worden verzonden."
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dagen"
#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dagen"
#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dagen"
#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dagen"
#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dagen"
#~ msgid "Days Off Settings"
#~ msgstr "Instellingen verlofdagen"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set company working hours and days off which will "
#~ "be applied for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze instellingen om de verlofregeling in stellen voor alle "
#~ "medewerkers"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deactiveren"
#~ msgid "Description for Mollie"
#~ msgstr "Beschrijving van Mollie"
#~ msgid "Description for PayPal"
#~ msgstr "Beschrijving van PayPal"
#~ msgid "Description for Razorpay"
#~ msgstr "Omschrijving van Razorpay"
#~ msgid "Name for Razorpay"
#~ msgstr "Naam voor Razorpay"
#~ msgid "Description for Stripe"
#~ msgstr "Beschrijving van Stripe"
#~ msgid "Description for WooCommerce"
#~ msgstr "Beschrijving van WooCommerce"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"
#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Eindpunt"
#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier een eindpunt in indien u Mailgun vanuit EU landen gebruikt"
#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
#~ msgstr "Geef een geldige URL op met protocol (http://of https://)"
#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Geactiveerd met Envato"
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beschrijving van het event dat wordt weergegeven in de Google Agenda.<br/"
#~ ">Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar."
#~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beschrijving van de gebeurtenis die zal worden weergegeven in de Outlook "
#~ "Agenda. <br/>De beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Beschrijving van het event dat wordt weergegeven in de Google Agenda.<br/"
#~ ">Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#~ msgid "Event Title"
#~ msgstr "Eventtitel"
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "De titel van het event dat wordt weergegeven in de Google Agenda. <br/> "
#~ "Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "De titel van het event dat wordt weergegeven in de Outlook Agenda. <br/> "
#~ "Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
#~| ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgid ""
#~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "De titel van het event dat wordt weergegeven in de Google Agenda. <br/> "
#~ "Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#~ msgid ""
#~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
#~ "available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Titel van de meeting die in Zoom wordt weergegeven.<br/>Je kunt "
#~ "beschikbare placeholders vinden op de pagina Notificaties."
#~ msgid ""
#~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can "
#~ "find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Agenda van de meeting die in Zoom wordt weergegeven.<br/>Je kunt "
#~ "beschikbare placeholders vinden op de pagina Notificaties."
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "API-sleutel"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Gekopieerd!"
#~ msgid "API key Permissions"
#~ msgstr "API-sleutel Machtigingen"
#~ msgid "New API key"
#~ msgstr "Nieuwe API-sleutel"
#~ msgid "Last 4 characters"
#~ msgstr "Laatste 4 karakters"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Verloopdatum"
#~ msgid "Generate API key"
#~ msgstr "API-sleutel genereren"
#~ msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
#~ msgstr "Kopieer je API-sleutel omdat deze niet meer zichtbaar zal zijn."
#~ msgid "Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Google Agenda Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
#~ "personal scheduling"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronisatie van medewerkersagenda toestaan met Google Agenda voor een "
#~ "soepelere persoonlijke planning"
#~ msgid "Zoom Settings"
#~ msgstr "Zoom Instellingen"
#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te zien hoe je de Google<br/>Client ID en Secret kunt "
#~ "verkrijgen"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#~ "Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te zien hoe je Outlook<br/>Client ID en Secret kunt "
#~ "verkrijgen"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
#~ "specific Password"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te bekijken hoe je een <br/>Zoom API Key en Secret Key kunt "
#~ "verkrijgen"
#~ msgid "Add Tracking"
#~ msgstr "Tracking toevoegen"
#~ msgid "Please fill out this field."
#~ msgstr "Gelieve dit veld in te vullen."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"
#~ msgid "Please select type."
#~ msgstr "Selecteer type."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this Event"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit event wilt verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in jouw toepassing waarnaar gebruikers worden omgeleid "
#~ "nadat <br/> ze zich hebben geverifieerd met Google. Voeg deze URI in bij "
#~ "jouw Google <br/> project referenties onder \"Authorized redirect URls”."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your "
#~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in jouw toepassing waarnaar gebruikers worden omgeleid "
#~ "nadat <br/> ze zich hebben geverifieerd met Outlook. Voeg deze URI in bij "
#~ "jouw Google <br/> project referenties onder \"Authorized redirect URls”."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the path in your application that users are redirected to "
#~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your "
#~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in jouw toepassing waarnaar gebruikers worden omgeleid "
#~ "nadat <br/> ze zich hebben geverifieerd met Google. Voeg deze URI in bij "
#~ "jouw Google <br/> project referenties onder \"Authorized redirect URls”."
#~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te bekijken hoe je een <br/>Zoom API Key en Secret Key kunt "
#~ "verkrijgen"
#~ msgid ""
#~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
#~ "Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te zien hoe je Outlook<br/>Client ID en Secret kunt "
#~ "verkrijgen"
#~ msgid "Time period is calculated from"
#~ msgstr "De tijdsperiode wordt berekend vanaf"
#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
#~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
#~ "appointment scheduled date."
#~ msgstr ""
#~ "‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum waarop "
#~ "de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van de afspraak."
#~ "<br>De optie ‘Afspraakdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de "
#~ "geplande datum van de afspraak."
#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Limiteer het aantal afspraken per werknemer"
#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als je het aantal afspraken per dag wilt limiteren "
#~ "per werknemer."
#~ msgid "Appointment date and time"
#~ msgstr "Afspraakdatum en -tijd"
#~ msgid "Booking date and time"
#~ msgstr "Reserveringsdatum en -tijd"
#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "De ‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum "
#~ "waarop de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van het "
#~ "evenement.<br>De ‘Begindatum en -tijd evenement’ stelt de limiet in op "
#~ "basis van de begindatum en -tijd van het evenement."
#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"
#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking "
#~ "is created."
#~ msgstr ""
#~ "De limiet is gebaseerd op de datum van het evenement, niet op de datum "
#~ "waarop de reservering is gemaakt."
#~ msgid ""
#~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of "
#~ "the event date and time."
#~ msgstr ""
#~ "De limiet is gebaseerd op de datum waarop de boeking is gemaakt, ongeacht "
#~ "de datum en tijd van het evenement."
#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Aantal evenementen"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je wilt dat jouw medewerkers<br/>afspraken zien "
#~ "met status ’In behandeling’ in hun agenda."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments "
#~ "with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je Zoom meetings wilt maken voor afspraken met "
#~ "de status In behandeling."
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instructies"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be "
#~ "sent when booking action occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze instellingen om URL's te registreren, waarnaar "
#~ "boekinginformatie wordt verzonden wanneer een boeking plaatsvindt."
#~ msgid "Limit Number of Fetched Events"
#~ msgstr "Beperk Aantal Opgehaalde Events"
#~ msgid "Live API Key"
#~ msgstr "Live API Key"
#~ msgid "Live Client ID"
#~ msgstr "Live Client ID"
#~ msgid "Live Key ID"
#~ msgstr "Live Key ID"
#~ msgid "Live Key Secret"
#~ msgstr "Live Key Secret"
#~ msgid "Live Publishable Key"
#~ msgstr "Live publiceerbare sleutel"
#~ msgid "Live Secret"
#~ msgstr "Live Secret"
#~ msgid "Live Secret Key"
#~ msgstr "Live Secret Key"
#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-sleutel"
#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vul Mailgun API sleutel"
#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domein"
#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vul Mailgun domein"
#~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
#~ msgstr "Beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen"
#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "Mollie"
#~ msgid "Mollie Service"
#~ msgstr "Mollie dienst"
#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Voer test-API key in"
#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Voer live-API key in"
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 maanden"
#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 maanden"
#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Aantal afspraken"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server "
#~ "performance is not so good."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum aantal events dat op één resultaatpagina wordt geretourneerd.<br/"
#~ ">Het wordt aanbevolen om een kleiner aantal terugkerende<br/>events te "
#~ "gebruiken als je serverprestatie niet zo goed is."
#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Aantal pakketten"
#~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
#~ msgstr "Sta klanten toe om te betalen via het Klantenpaneel"
#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Boekingsstatus automatisch bijwerken"
#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Boekingsstatus bijwerken naar goedgekeurd na succesvolle betaling via link"
#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirect URL na afspraak"
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."
#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Let op: om deze optie te laten werken, moet je nieuwe plaatshouders voor "
#~ "betaallinks toevoegen aan de berichtsjablonen"
#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Please enter live ClientId"
#~ msgstr "Vul Live ClientId in"
#~ msgid "Please enter live Secret"
#~ msgstr "Geef Live Secret"
#~ msgid "PayPal Service"
#~ msgstr "PayPal Service"
#~ msgid "Please enter test ClientId"
#~ msgstr "Vul Test ClientId in"
#~ msgid "Please enter test Secret"
#~ msgstr "Vul test Secret in"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt een geactiveerde licentie nodig om automatische updates te kunnen "
#~ "ontvangen. Bezoek %s om Amelia te activeren."
#~ msgid "Razorpay"
#~ msgstr "Razorpay"
#~ msgid "Please enter live key id"
#~ msgstr "Voer live key id in"
#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Voer live key secret in"
#~ msgid "Razorpay Service"
#~ msgstr "Razorpay Service"
#~ msgid "Please enter test key id"
#~ msgstr "Voer test key id in"
#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Voer test key secret in"
#~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
#~ msgstr "Voeg \"Invisibke Google reCaptcha\" toe"
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the "
#~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, "
#~ "without the need to mark the checkbox."
#~ msgstr ""
#~ "Als u deze optie inschakelt zal Google reCAPTCHA zichtbaar blijven in de "
#~ "rechter benedenhoek<br>maar de plugin zal de gebruiker automatisch "
#~ "controleren, zonder de noodzaak om het selectievakje aan te vinken."
#~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA Site Key"
#~ msgid ""
#~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
#~ "API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak hier de Site Key die je hebt gekregen nadat je je hebt aangemeld "
#~ "voor het API sleutelpaar op Google reCAPTCHA."
#~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA Secret Key"
#~ msgid ""
#~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for "
#~ "the API key pair on Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak hier de Secret Key die je hebt gekregen nadat je je hebt aangemeld "
#~ "voor het API sleutelpaar op Google reCAPTCHA."
#~ msgid "Please enter site key"
#~ msgstr "Voer de site key in"
#~ msgid "Please enter secret"
#~ msgstr "Voer de secret key in"
#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak of het "
#~ "pakket heeft ingepland."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je drukke tijdsloten in <br/> Google Agenda "
#~ "wilt verwijderen uit het werkschema van de medewerker."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook "
#~ "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie als u bezette plaatsen in Outlook Agenda wilt "
#~ "verwijderen uit het werkschema van de werknemer."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~| "Calendar from Employee's working schedule."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
#~ "from Employee's working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je drukke tijdsloten in <br/> Google Agenda "
#~ "wilt verwijderen uit het werkschema van de medewerker."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Als je deze optie uitschakelt, wordt de buffertijd voor geplande "
#~ "afspraken<br/>niet toegevoegd aan de Google Agenda afspraken."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Als u deze optie uitschakelt, wordt de buffertijd voor geplande "
#~ "afspraken<br/>niet toegevoegd aan de gebeurtenissen in de Outlook-agenda."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~| ">will not be added to the Google Calendar events."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#~ ">will not be added to the Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Als je deze optie uitschakelt, wordt de buffertijd voor geplande "
#~ "afspraken<br/>niet toegevoegd aan de Google Agenda afspraken."
#~ msgid "Package placeholders"
#~ msgstr "Pakket placeholders"
#~ msgid ""
#~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
#~ "can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Placeholders voor pakketafspraken die per e-mail worden verstuurd. <br/"
#~ ">De beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen."
#~ msgid "Recurring placeholders"
#~ msgstr "Terugkerende Afspraken placeholders"
#~ msgid ""
#~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/"
#~ ">You can find available placeholders on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Placeholders voor terugkerende afspraken die via mail worden verzonden."
#~ "<br/>Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina."
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie uit wanneer klanten hun klantpaneel moeten kunnen openen "
#~ "met de link die via e-mail naar hen is verzonden."
#~ msgid "Rest App Client ID"
#~ msgstr "Rest App Client ID"
#~ msgid "Rest App Secret"
#~ msgstr "Rest app Secret"
#~ msgid "Sandbox Mode"
#~ msgstr "Sandbox-modus"
#~ msgid "Please select option"
#~ msgstr "Selecteer een optie"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#~ "about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je wilt dat je klanten<br/>een e-mail ontvangen "
#~ "over het event."
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
#~ "the appointment in their google calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Sta toe dat klanten in hun afspraak in hun Google <br/>Agenda alle andere "
#~ "deelnemers kunnen zien."
#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-host"
#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Voer een SMTP-host in"
#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP-wachtwoord"
#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vul SMTP wachtwoord"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-poort"
#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vul de SMTP-poort in"
#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP Secure"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP gebruikersnaam"
#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
#~ msgid "Click here to see how to configure Google social login."
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om te zien hoe je de Google<br/>Client ID en Secret kunt "
#~ "verkrijgen"
#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "Stripe"
#~ msgid "Please enter live publishable key"
#~ msgstr "Vul de Live publiceerbare sleutel in"
#~ msgid "Please enter live secret key"
#~ msgstr "Vul de Live Secret Key in"
#~ msgid "Stripe Service"
#~ msgstr "Stripe Service"
#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) is niet ingeschakeld. Je zult geen live Stripe transacties "
#~ "kunnen verwerken totdat SSL is ingeschakeld."
#~ msgid "Please enter test publishable key"
#~ msgstr "Vul de test publiceerbare sleutel in"
#~ msgid "Please enter test secret key"
#~ msgstr "Voer Test Secret Key in"
#, fuzzy
#~| msgid "includes"
#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "inclusief"
#~ msgid "Template for Event Title"
#~ msgstr "Sjabloon voor Eventtitel"
#~ msgid "Test API Key"
#~ msgstr "Test API Key"
#~ msgid "Test Client ID"
#~ msgstr "Test Client ID"
#~ msgid "Test Key ID"
#~ msgstr "Test Key ID"
#~ msgid "Test Key Secret"
#~ msgstr "Test Key Secret"
#~ msgid "Test Mode"
#~ msgstr "Test Mode"
#~ msgid "Test Publishable Key"
#~ msgstr "Test publiceerbare sleutel"
#~ msgid "Test Secret"
#~ msgstr "Test Secret"
#~ msgid "Test Secret Key"
#~ msgstr "Test Secret Key"
#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Tijdsbestek"
#~ msgid "Load Page"
#~ msgstr "Pagina laden"
#~ msgid "Complete Booking With Payment"
#~ msgstr "Boeking met betaling afronden"
#~ msgid "Complete Booking Without Payment"
#~ msgstr "Boeking zonder betaling afronden"
#~ msgid "Show Checkout Form"
#~ msgstr "Toon Afrekenformulier"
#~ msgid "Select action on which event will be called"
#~ msgstr "Selecteer de actie waarop de gebeurtenis zal worden opgeroepen"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Eigendomsnaam"
#~ msgid "Event Parameter"
#~ msgstr "Event Parameter"
#~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
#~ msgstr "Naam van de eigendom (standaard of aangepast) voor pixelgebeurtenis"
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Property Value"
#~ msgid "2 Way Sync"
#~ msgstr "2 Way Sync"
#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Instellingen werktijden en verlofdagen weergeven"
#~ msgid "View Google Calendar Settings"
#~ msgstr "Google Agenda Instellingen Weergeven"
#~ msgid "View Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Toon Web Hooks Instellingen"
#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Integratie met WooCommerce inschakelen"
#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Selecteer WooCommerce product"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."
#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce Service"
#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Verberg WooCommerce winkelwagen wanneer de prijs 0 is"
#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Pagina omleiden"
#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Bedanktpagina"
#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Toevoegen aan kalenderpagina"
#~ msgid "Default Page"
#~ msgstr "Standaard pagina"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Betaalpagina"
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Regel toevoegen"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this rule"
#~ msgstr "Weet u het zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
#~ msgid "Pending Payment"
#~ msgstr "Betaling in afwachting"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Verwerking"
#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "In de wacht"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Voltooid"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Geannuleerd"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Mislukt"
#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Geldig op"
#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Update van de bestelling"
#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Aanmaak van de bestelling"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Update"
#~ msgid "Apply after Order update"
#~ msgstr "Toepassen na bestelling"
#~ msgid "Booking Status"
#~ msgstr "Boekingsstatus"
#~ msgid "Web Hooks Settings"
#~ msgstr "Web Hooks Instellingen"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze web hook wilt verwijderen"
#~ msgid "Please select action"
#~ msgstr "Selecteer een actie"
#~ msgid "Please enter booking type"
#~ msgstr "Voer het boekingstype in"
#~ msgid "Booking Completed"
#~ msgstr "Afspraak Afgerond"
#~ msgid "Booking Rescheduled"
#~ msgstr "Afspraak Verplaatst"
#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Afspraak Geannuleerd"
#~ msgid "Booking Status Changed"
#~ msgstr "Afspraakstaus Gewijzigd"
#~ msgid ""
#~ "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
#~ "booking any appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Deze Web Hook wordt geactiveerd wanneer de klant een pakket koopt zonder "
#~ "een afspraak te boeken"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 week"
#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 weken"
#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 weken"
#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 weken"
#~ msgid "Working Hours & Days Off"
#~ msgstr "Werktijden en Verlofdagen"
#~ msgid "WP Role"
#~ msgstr "WP rol"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Wat is er nieuw?"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Aanvaard"
#~ msgid "Already have an account?"
#~ msgstr "Heb je al een account?"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Bedrag:"
#~ msgid "This payment cannot be completed"
#~ msgstr "Deze betaling kan niet worden voltooid"
#~ msgid ""
#~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
#~ msgstr "Deze betaling kan niet worden voltooid en er werd niets betaald"
#~ msgid "Choose Placeholder"
#~ msgstr "Kies Plaatshouder"
#~ msgid "Choose Type"
#~ msgstr "Kies type"
#~ msgid "Choose when"
#~ msgstr "Kies wanneer"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer"
#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Configureer placeholder"
#~ msgid "Configure placeholder here"
#~ msgstr "Configureer placeholder hier"
#~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de volgende regel aan je cron toe om deze notificatie te kunnen "
#~ "verzenden"
#~ msgid "Custom Amount"
#~ msgstr "Aangepast bedrag"
#~ msgid "Custom Notification"
#~ msgstr "Aangepaste notificatie"
#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Beste <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Bedankt dat u voor ons bedrijf "
#~ "hebt gekozen, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Thank you for choosing our company, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Beste %customer_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Dankjewel, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgid ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Thank you, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Hi %employee_full_name%, \n"
#~ " \n"
#~ "Dankjewel, \n"
#~ "%company_name%"
#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Geleverd"
#~ msgid "Details Changed"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo "
#~ "this action"
#~ msgstr ""
#~ "Weet u het zeker dat u deze notificatie wilt verwijderen? <br> U kunt "
#~ "deze actie niet ongedaan maken"
#~ msgid "Duplicate of "
#~ msgstr "Duplicaat van "
#~ msgid "Edit Notification"
#~ msgstr "Bewerk notificatie"
#~ msgid "Email Placeholders"
#~ msgstr "Email Placeholders"
#~ msgid "This email address is already being used"
#~ msgstr "Dit e-mail adres wordt al gebruikt"
#~ msgid "Enter image link"
#~ msgstr "Afbeeldingslink invoeren"
#~ msgid "Enter number"
#~ msgstr "Voer nummer in"
#~ msgid "Please enter recipient email"
#~ msgstr "Vul e-mail ontvanger in"
#~ msgid "Invalid Token"
#~ msgstr "Ongeldig token"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."
#~ msgid ""
#~ "Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the "
#~ "set time before the appointment/event."
#~ msgstr ""
#~ "Vermijd het versturen van herinneringsberichten als een boeking wordt "
#~ "gemaakt binnen de ingestelde tijd voor de afspraak/het evenement."
#~ msgid "There are no SMS messages..."
#~ msgstr "Er zijn geen SMS-berichten..."
#~ msgid "Notification is enabled"
#~ msgstr "Notificaties zijn ingeschakeld"
#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Naam notificatie"
#~ msgid "Enter notification name"
#~ msgstr "Notificatie naam invoeren"
#~ msgid "Notification has not been saved"
#~ msgstr "Notificatie is niet opgeslagen"
#~ msgid "Notification has not been deleted"
#~ msgstr "De notificatie is niet verwijderd"
#~ msgid "Notification has been deleted"
#~ msgstr "De notificatie is verwijderd"
#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Geplande notificatie"
#~ msgid "Appointment status"
#~ msgstr "Status van de afspraak"
#~ msgid "Event action"
#~ msgstr "Event actie"
#~ msgid "Action triggered notification"
#~ msgstr "Door actie veroorzaakte notificatie"
#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "Notificatie type"
#~ msgid "Package Appointments List"
#~ msgstr "Afsprakenlijst pakket"
#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddle"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "Past event"
#~ msgstr "event"
#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
#~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
#~ msgstr "Wachtwoord moet een lengte hebben tussen 5 en 40 tekens"
#~ msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"
#~ msgid "Password must not contain whitespace"
#~ msgstr "Wachtwoord mag geen witruimte bevatten"
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Kan geen betalingsresultaten ophalen"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Betalings-ID"
#~ msgid "Payment ID:"
#~ msgstr "Betalings-ID:"
#~ msgid "Cancel Appointment Link"
#~ msgstr "Link om afspraak te annuleren"
#~ msgid "Approve Appointment Link"
#~ msgstr "Link Afspraak goedkeuren"
#~ msgid "Reject Appointment Link"
#~ msgstr "Link Afspraak Annuleren"
#~ msgid "Initial Date of the appointment"
#~ msgstr "Datum van de afspraak"
#~ msgid "Initial Date & Time of the appointment"
#~ msgstr "Datum & tijd van de afspraak"
#~ msgid "Initial Start time of the appointment"
#~ msgstr "Begintijd van de afspraak"
#~ msgid "Initial End time of the appointment"
#~ msgstr "Eindtijd van de afspraak"
#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Afspraak aanbetaling"
#~ msgid "Payment link for Mollie"
#~ msgstr "Beschrijving van Mollie"
#~ msgid "Payment link for PayPal"
#~ msgstr "Beschrijving van PayPal"
#~ msgid "Payment link for Razorpay"
#~ msgstr "Naam voor Razorpay"
#~ msgid "Payment link for Stripe"
#~ msgstr "Beschrijving van Stripe"
#~ msgid "Payment link for WooCommerce"
#~ msgstr "Beschrijving van WooCommerce"
#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Details winkelwagenafspraken"
#~ msgid "Used Coupon"
#~ msgstr "Gebruikte Kortingsbon"
#~ msgid "Customer Panel Access Link"
#~ msgstr "Klantpaneel"
#~ msgid "Employee Panel Access Link"
#~ msgstr "Klantenpaneel toegangslink"
#~ msgid "Employee Password"
#~ msgstr "Medewerkers wachtwoord"
#~ msgid "Employee photo"
#~ msgstr "Foto medewerker"
#~ msgid "Cancel Event Link"
#~ msgstr "Annuleer Event Link"
#~ msgid "Event tickets"
#~ msgstr "Event tickets"
#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Evenement aanbetaling"
#~ msgid "Initial Start date of the event"
#~ msgstr "Startdatum event"
#~ msgid "Initial Start date & time of the event"
#~ msgstr "Startdatum en -tijd event"
#~ msgid "Initial Start time of the event"
#~ msgstr "Starttijd van het event"
#~ msgid "Initial End date of the event"
#~ msgstr "Einddatum event"
#~ msgid "Initial End date & time of the event"
#~ msgstr "Einddatum en -tijd event"
#~ msgid "Initial End time of the event"
#~ msgstr "Eindtijd van het event"
#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Geselecteerde extra's"
#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Extra's"
#~ msgid "Cart appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Details van winkelwagenafspraken plaatshouder ingesteld"
#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Details groepsafspraken"
#~ msgid "Group appointment details placeholder set up"
#~ msgstr "Plaatshouder voor groepsafspraken ingesteld"
#~ msgid "Group event details placeholder set up"
#~ msgstr "Groepsevent details placeholder ingesteld"
#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Stel in welke gegevens u naar uw klanten/werknemers wilt sturen over hun "
#~ "boeking."
#~ msgid "Lesson space link to join space"
#~ msgstr "Lesson space link naar Space"
#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum periodes van het event met Lesson Space deelname links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum & Tijd periodes van het event met Lesson Space deelname links"
#~ msgid "Location address"
#~ msgstr "Locatieadres"
#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Omschrijving locatie"
#~ msgid "Location ID"
#~ msgstr "Locatie ID"
#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Locatienaam"
#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer locatie"
#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Details pakketafspraken"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Pakket naam"
#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Pakket beschrijving"
#~ msgid "Package appointments list placeholder set up"
#~ msgstr "Pakketafspraken lijst placeholder instellen"
#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Pakket duur"
#~ msgid "Package price description"
#~ msgstr "Pakketprijs beschrijving"
#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"
#~ msgid "Payment price"
#~ msgstr "Prijs van de betaling"
#~ msgid ""
#~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Stel in welke details u wilt sturen naar uw klanten/werknemers over hun "
#~ "pakketten."
#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Details van terugkerende afspraken"
#~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
#~ msgstr "Terugkerende afspraken details placeholder instellen"
#~ msgid "Service or Event description"
#~ msgstr "Omschrijving Dienst of Event"
#~ msgid "Service or Event name"
#~ msgstr "Naam Dienst of Event"
#~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
#~ msgstr "Link Zoom Start Meeting (Organisator)"
#~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datumperiodes van het evenement met Zoom start links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
#~ msgstr "Datum en tijd-periodes van het event met Zoom start links"
#~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
#~ msgstr "Link Zoom Deelname Meeting (Deelnemers)"
#~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datumperiodes van het event met Zoom deelname links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgstr "Datum en tijd-periodes van het event met Zoom deelname links"
#~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datumperiodes van het event met Zoom deelname links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datum en tijd-periodes van het event met Zoom deelname links"
#~ msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgstr "Google Meet deelname link"
#, fuzzy
#~| msgid "Google Meet Join Link"
#~ msgid "Microsoft Teams Join Link"
#~ msgstr "Google Meet deelname link"
#, fuzzy
#~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datumperiodes van het event met Zoom deelname links"
#, fuzzy
#~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
#~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datum en tijd-periodes van het event met Zoom deelname links"
#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Aangepaste velden"
#~ msgid ""
#~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it "
#~ "is added"
#~ msgstr ""
#~ "Eenmaal ingesteld, geldt deze plaatshouder voor alle soorten meldingen "
#~ "waar hij is toegevoegd"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder"
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Placeholders"
#~ msgid "Prepared"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgid "Unable to retrieve pricing"
#~ msgstr "Kan de prijzen niet ophalen"
#~ msgid "Recharge Custom Amount"
#~ msgstr "Aangepast bedrag opladen"
#~ msgid "Recipient Phone"
#~ msgstr "Ontvanger telefoon"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Ontvangers"
#~ msgid "Account recovery email has been sent"
#~ msgstr "E-mail voor account herstel is verzonden"
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Reset Wachtwoord"
#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Op dezelfde dag"
#~ msgid "Scheduled After Appointment"
#~ msgstr "Gepland na afspraak"
#~ msgid "Scheduled After Event"
#~ msgstr "Gepland na afspraak"
#~ msgid "Scheduled For Before Appointment"
#~ msgstr "Gepland voor afspraak"
#~ msgid "Scheduled For"
#~ msgstr "Gepland voor"
#~ msgid "Segment:"
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standaard Latijns) segmenten bevatten 160 tekens, terwijl UCS-2 "
#~ "(niet-GSM - Cyrillisch, emoji, niet-standaard symbolen) 70 tekens bevat, "
#~ "enz."
#~ msgid ""
#~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters "
#~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to "
#~ "160 characters."
#~ msgstr ""
#~ "De prijzen worden getoond voor één segment dat 70 tekens (wanneer niet-"
#~ "standaard Latijnse of Cyrillische letters, emoji, enz. worden gebruikt) "
#~ "tot 160 tekens kan bevatten."
#~ msgid "Please select email template"
#~ msgstr "Selecteer e-mailsjabloon"
#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Stuur alleen deze notificatie"
#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected services"
#~ msgstr ""
#~ "Als dit is geselecteerd, wordt de standaard notificatie niet verzonden "
#~ "voor de geselecteerde diensten"
#~ msgid ""
#~ "If this is selected the default notification will not be sent for the "
#~ "selected events"
#~ msgstr ""
#~ "Als dit is geselecteerd, wordt de standaard notificatie voor de "
#~ "geselecteerde gebeurtenissen niet verzonden."
#~ msgid "Send Test WhatsApp Message"
#~ msgstr "Test WhatsApp-bericht verzenden"
#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan"
#~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
#~ msgstr "Verzender ID ondersteunt maximaal 11 tekens"
#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Uw ID moet ten minste één letter bevatten"
#~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alpha-afzender-ID kan niet leeg zijn"
#~ msgid "Alpha Sender ID has been saved"
#~ msgstr "Alpha afzender-ID is opgeslagen"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Verzonden"
#~ msgid "</> Show Email Placeholders"
#~ msgstr "</> Toon E-mail Placeholders"
#~ msgid "</> Show SMS Placeholders"
#~ msgstr "</> Toon SMS placeholder"
#~ msgid "SMS Placeholders"
#~ msgstr "SMS placeholders"
#~ msgid "WhatsApp message has not been sent"
#~ msgstr "WhatsApp-bericht is niet verzonden"
#~ msgid "WhatsApp message has been sent"
#~ msgstr "WhatsApp bericht is verzonden"
#~ msgid "SMS has not been sent"
#~ msgstr "SMS is niet verzonden"
#~ msgid "SMS has been sent"
#~ msgstr "SMS is verstuurd"
#~ msgid "Token has been expired"
#~ msgstr "Token is verlopen"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Niet afgelverd"
#~ msgid "Use placeholder:"
#~ msgstr "Gebruik placeholder:"
#~ msgid "View Message"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#~ msgid ""
#~ "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token "
#~ "into the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een unieke hash die is gemaakt om veiligheidsredenen.<br>Kopieer "
#~ "dit token naar het veld WhatsApp \"Verifieer token\" wanneer je een "
#~ "webhook maakt. "
#~ msgid ""
#~ "This message is sent once the customer tries to answer the message via "
#~ "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
#~ "without a reply option. "
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht wordt verzonden zodra de klant het bericht probeert te "
#~ "beantwoorden via WhatsApp<br> om aan te geven dat de berichten die via "
#~ "WhatsApp worden verzonden geen antwoordmogelijkheid hebben. "
#~ msgid "Choose template "
#~ msgstr "Kies template"
#~ msgid ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgstr ""
#~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the "
#~ "backend. <br> If the template doesn’t exist in customer’s language it "
#~ "will be sent in the default language."
#~ msgid "Enter Permanent access token "
#~ msgstr "Permanent toegangstoken invoeren "
#~ msgid "Enter Business ID"
#~ msgstr "Business ID invoeren"
#~ msgid "Choose default language"
#~ msgstr "Kies standaard taal"
#~ msgid "Enter Phone number ID"
#~ msgstr "Phone Number ID invoeren"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Afbeelding:"
#~ msgid ""
#~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. "
#~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders."
#~ msgstr ""
#~ "De berichtkop moet worden ingesteld in de instellingen voor Facebook-"
#~ "ontwikkelaars"
#~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
#~ msgstr ""
#~ "De body van het bericht moet worden ingesteld in de instellingen voor "
#~ "Facebook-ontwikkelaars"
#~ msgid ""
#~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
#~ "supported in WhatsApp parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Regeleinden worden vervangen door puntkomma’s, aangezien nieuwe rijen "
#~ "niet worden ondersteund in WhatsApp-parameters."
#~ msgid "Please select placeholder"
#~ msgstr "Selecteer placeholder"
#~ msgid "This is the status in whatsapp."
#~ msgstr "Dit is de status in whatsapp."
#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Naam template"
#~ msgid "Average Bookings"
#~ msgstr "Gemiddelde boekingen"
#~ msgid ""
#~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Toont het gemiddelde aantal boekingen per dag <br/> voor de geselecteerde "
#~ "periode."
#~ msgid "There are no appointments for today"
#~ msgstr "Er zijn geen afspraken voor vandaag"
#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Aantal keer gekocht"
#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Toont het aantal afspraken in bewerking<br/>binnen de geselecteerde "
#~ "periode."
#~ msgid "Today's appointments"
#~ msgstr "Afspraken voor vandaag"
#~ msgid "LIVE Q&A"
#~ msgstr "LIVE Q&A"
#~ msgid "with Amelia Support"
#~ msgstr "Met Amelia support"
#~ msgid "only on our"
#~ msgstr "Alleen op ons"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "channel"
#~ msgstr "Kanaal"
#~ msgid "1. November at 4Pm cest"
#~ msgstr "1. November om 16.00 uur CEST"
#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Onderbreking toevoegen"
#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Voer omschrijving van vakantie- of verlofdag in"
#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen"
#~ msgid "Company Days Off Settings"
#~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen instellen"
#~ msgid "Company Working Hours Settings"
#~ msgstr "Bedrijfswerkuren instellen"
#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Je wijzigt de instelling van de werkuren die ook voor elke medewerker "
#~ "afzonderlijk zijn ingesteld. Wil je dit aanpassen voor alle medewerkers?"
#~ msgid "Edit Company Days off"
#~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen bewerken"
#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Verlofdagen Medewerker"
#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Kies een datumbereik"
#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Kies een jaar"
#~ msgid "Reflects on"
#~ msgstr "Weerspiegelt op"
#~ msgid "Set Break Time"
#~ msgstr "Onderbrekingstijd instellen"
#~ msgid "Set Work Time"
#~ msgstr "Werktijd instellen"
#~ msgid "Working Hours & Days Off Settings"
#~ msgstr "Werkuren & verlofdagen instellen"
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Even geduld aub"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Zichtbaar"
#~ msgid "Start by clicking the Add Location button"
#~ msgstr "Start door te klikken op de knop \"locatie toevoegen\""
#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt dupliceren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt verbergen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt weergeven?"
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Locatie wijzigen"
#~ msgid "Please enter address"
#~ msgstr "Vul het adres in"
#~ msgid ""
#~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij "
#~ "Algemene instellingen."
#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Breedtegraad"
#~ msgid "Location Address"
#~ msgstr "Locatieadres"
#~ msgid "Location has been deleted"
#~ msgstr "Locatie is verwijderd"
#~ msgid "Your Location is hidden"
#~ msgstr "Uw locatie is verborgen"
#~ msgid "Location has been saved"
#~ msgstr "Locatie is opgeslagen"
#~ msgid "Your Location is visible"
#~ msgstr "Uw locatie is zichtbaar"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "locaties"
#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Lengtegraad"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Kaart"
#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nieuwe locatie"
#~ msgid "You don't have any locations here yet..."
#~ msgstr "Je hebt hier nog geen locaties..."
#~ msgid "This is not the right address?"
#~ msgstr "Dit is niet het juiste adres?"
#~ msgid "Pin Icon"
#~ msgstr "PIN-icoon"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranje"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Paars"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Groen"
#~ msgid "Add Duration"
#~ msgstr "Duur toevoegen"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Alle medewerkers"
#~ msgid "Available Images"
#~ msgstr "Beschikbare afbeeldingen"
#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Boek Pakket"
#~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
#~ msgstr "Toon \"Neem iemand mee\" optie"
#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Verberg deze optie zodat alleen individuele personen <br/> een "
#~ "groepsafspraak kunnen boeken zonder de mogelijkheid <br/> te komen met "
#~ "iemand."
#~ msgid "Unable to delete category"
#~ msgstr "Kan de categorie niet verwijderen"
#~ msgid "Unable to save categories positions"
#~ msgstr "Kan categorieposities niet opslaan"
#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Kan categorie niet toevoegen"
#~ msgid "Unable to save category"
#~ msgstr "Kan categorie niet opslaan"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt dupliceren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verbergen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt weergeven?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt dupliceren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze extra optie wilt verwijderen"
#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Aangepaste duur en prijzen"
#~ msgid "Edit Package"
#~ msgstr "Bewerk Pakket"
#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Bewerk Dienst"
#~ msgid "Please enter extra name"
#~ msgstr "Gelieve extra naam in te voeren"
#~ msgid "Please enter extra price"
#~ msgstr "Gelieve extra prijs in te vullen"
#~ msgid "Price must be non-negative number"
#~ msgstr "Prijs moet niet-negatief getal zijn"
#~ msgid "Please enter price"
#~ msgstr "Geef prijs in"
#~ msgid "Unable to delete extra"
#~ msgstr "Niet in staat om Extra te verwijderen"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maximum aantal"
#~ msgid "The price will multiply by the number of people"
#~ msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal personen"
#~ msgid ""
#~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#~ "how many customers book in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ " Als je deze optie uitschakelt blijft de prijs hetzelfde<br/>ongeacht het "
#~ "aantal klanten binnen de groepsboeking."
#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "Nieuw Pakket"
#~ msgid "New Package Booking"
#~ msgstr "Nieuwe pakketboeking"
#~ msgid "New Resource"
#~ msgstr "Nieuwe dienst"
#~ msgid "You don't have any categories here yet..."
#~ msgstr "Je hebt nog geen categorieën hier..."
#~ msgid "Notify the customer"
#~ msgstr "Informeer de klant"
#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the booked package."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over "
#~ "het geboekte pakket."
#~ msgid "Appointment slots left to be booked."
#~ msgstr "Nog te boeken afspraken."
#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Boek afspraak"
#~ msgid "Package Booking has been saved"
#~ msgstr "Pakketboeking is opgeslagen"
#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Sta klanten toe om een medewerker te kiezen op het klantenpaneel."
#~ msgid ""
#~ "If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
#~ "for this service in the entire package"
#~ msgstr ""
#~ "Als de optie is uitgeschakeld, bepaalt de eerste boeking de werknemer "
#~ "voor deze service in het volledige pakket."
#~ msgid "Date Purchased"
#~ msgstr "Datum aankoop"
#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Pakket Details"
#~ msgid "Package is hidden"
#~ msgstr "Pakket is verboregn"
#~ msgid "Package has been saved"
#~ msgstr "Pakket is opgeslagen"
#~ msgid "Package is visible"
#~ msgstr "Pakket is zichtbaar"
#~ msgid "Package has been deleted"
#~ msgstr "Pakket is verwijderd"
#~ msgid "Sort Packages:"
#~ msgstr "Pakketten sorteren:"
#~ msgid "Calculated price"
#~ msgstr "Prijs berekenen"
#~ msgid "Calculated price for package"
#~ msgstr "Prijs berekenen van pakket"
#~ msgid "Custom price"
#~ msgstr "Aangepaste prijs"
#~ msgid "Packages positions has been saved"
#~ msgstr "De posities van de pakketten zijn opgeslagen"
#~ msgid "Unable to save packages positions"
#~ msgstr "Kan pakketposities niet opslaan"
#~ msgid "to be booked"
#~ msgstr "Te boeken"
#~ msgid "Manage Packages"
#~ msgstr "Pakketten beheren"
#~ msgid "Enable Resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Gebruik van middelen inschakelen voor een groepsboeking"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
#~ "boekingen in afwachting."
#~ msgid "Resource has been deleted"
#~ msgstr "Service is verwijderd"
#~ msgid "Resource is hidden"
#~ msgstr "Service is verborgen"
#~ msgid "e.g. Chair"
#~ msgstr "Bijvoorbeeld \"Stoel\""
#~ msgid "Please enter the name of the resource"
#~ msgstr "Vul test Secret in"
#~ msgid ""
#~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name "
#~ "is only for you for easier management"
#~ msgstr ""
#~ "De resource en zijn naam zijn niet zichtbaar tijdens het boeken, dus deze "
#~ "naam is alleen voor jou om het beheer te vergemakkelijken."
#~ msgid "Resource has not been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbon is niet verwijderd"
#~ msgid "Resources will be included in:"
#~ msgstr "Hulpmiddelen worden aangeboden in:"
#~ msgid ""
#~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
#~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to "
#~ "multiple usages of this resource per such appointment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Als u diensten, medewerkers, locaties en evenementen selecteert die "
#~ "onderling verbonden zijn en in dezelfde afspraak kunnen worden geboekt, "
#~ "zal dit hulpmiddel meerdere keren per afspraak worden gebruikt)."
#~ msgid "Resource has been saved"
#~ msgstr "Service is opgeslagen"
#~ msgid "Search Resources..."
#~ msgstr "Zoek klanten..."
#~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid hulpmiddelen wordt verdeeld over de geselecteerde items"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be shared among all selected services, "
#~ "employees, and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid hulpmiddelen wordt verdeeld over alle geselecteerde "
#~ "diensten, werknemers en locaties. "
#~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
#~ msgstr "Hoeveelheid hulpmiddelen is uniek voor geselecteerd itemtype"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid hulpmiddelen wordt voor elke geselecteerde dienst/locatie "
#~ "afzonderlijk geteld."
#~ msgid "Resource quantity is unique for selected services"
#~ msgstr "Hoeveelheid hulpmiddelen is uniek voor geselecteerde diensten"
#~ msgid ""
#~ "The resource quantity will be counted for each selected service "
#~ "separately."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid hulpmiddelen wordt voor elke geselecteerde dienst "
#~ "afzonderlijk geteld."
#~ msgid "View less"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Lees meer"
#~ msgid "Resource is visible"
#~ msgstr "Service is zichtbaar"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximum aantal"
#~ msgid "Resources have been deleted"
#~ msgstr "Klanten zijn verwijderd"
#~ msgid "Resources have not been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbonnen zijn niet verwijderd"
#~ msgid "A number of appointments included in the package for this service."
#~ msgstr "Een aantal afspraken inbegrepen in het pakket voor deze dienst."
#~ msgid "A number of appointments included in the package."
#~ msgstr "Een aantal afspraken in het pakket."
#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minimale boekingen vereist"
#~ msgid ""
#~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the "
#~ "moment of booking."
#~ msgstr ""
#~ "Een minimum aantal afspraken dat een klant moet plannen op het moment van "
#~ "de boeking."
#~ msgid "Maximum bookings required"
#~ msgstr "Maximaal vereiste boekingen"
#~ msgid ""
#~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
#~ "booking."
#~ msgstr ""
#~ "Een maximum aantal afspraken dat een klant kan inplannen op het moment "
#~ "van de boeking."
#~ msgid "Search for a Resource..."
#~ msgstr "Zoek locaties..."
#~ msgid "Please select at least one service"
#~ msgstr "Selecteer ten minste één dienst"
#~ msgid "Please select select at least one employee"
#~ msgstr "Selecteer minimaal één medewerker"
#~ msgid "Handle unavailable recurring dates"
#~ msgstr "Behandel onbeschikbare terugkerende data"
#~ msgid ""
#~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
#~ "desired date has no available time-slots for booking."
#~ msgstr ""
#~ "Stel in hoe een alternatieve datum aan de klant moet worden "
#~ "voorgesteld<br>als de gewenste datum geen beschikbare tijdsloten heeft om "
#~ "te boeken."
#~ msgid "Recommend the closest date after"
#~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan na"
#~ msgid "Recommend the closest date before "
#~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan voor "
#~ msgid "Recommend the closest date before or after"
#~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan voor of na"
#~ msgid "Handle recurring appointment payments"
#~ msgstr "Beheer betalingen terugkerende afspraken"
#~ msgid ""
#~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
#~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
#~ "rest on-site."
#~ msgstr ""
#~ "Stel in hoe je wilt dat betalingen worden verwerkt.<br>Als je ervoor "
#~ "kiest om alleen betaling te vragen voor de eerste afspraak, kunnen "
#~ "klanten de rest ter plaatse betalen."
#~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Klanten betalen alleen voor de eerste afspraak"
#~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Klanten moeten alle afspraken in één keer betalen"
#~ msgid "Total Number of Appointments"
#~ msgstr "Totaal aantal afspraken"
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments "
#~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of "
#~ "appointments per package."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, kunt u het totale aantal afspraken per "
#~ "dienst instellen. Als deze optie is ingeschakeld, kunt u het totale "
#~ "aantal afspraken per pakket instellen."
#~ msgid "Set extra as a mandatory field"
#~ msgstr "Stel extra in als verplicht veld"
#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimale extra vereist"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Verjaardag"
#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Niet importeren"
#~ msgid "Add Employee"
#~ msgstr "Medewerker toevoegen"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Afwezig"
#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "In onderbreking"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bezet"
#~ msgid "Start by clicking the Add Employee button"
#~ msgstr "Start door te klikken op de knop “Medewerker Toevoegen\""
#~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt dupliceren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt verbergen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this employee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt weergeven?"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Verlofdag"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"
#~ msgid "Edit Employee"
#~ msgstr "Medewerker bewerken"
#~ msgid "Employee has been deleted"
#~ msgstr "Medewerker is verwijderd"
#~ msgid "Employee is hidden"
#~ msgstr "Medewerker is verborgen"
#~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr ""
#~ "Medewerker kan niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak"
#~ msgid "Search Employees..."
#~ msgstr "Zoek Medewerkers…"
#~ msgid "Employee is visible"
#~ msgstr "Medewerker is zichtbaar"
#~ msgid "Employees have been deleted"
#~ msgstr "Medewerkers zijn verwijderd"
#~ msgid "employees"
#~ msgstr "medewerkers"
#~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
#~ msgstr ""
#~ "Medewerkers kunnen niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak"
#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Selecteer locatie"
#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Aanmelden met Google"
#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Afmelden bij Google"
#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Aanmelden met Outlook"
#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Afmelden bij Outlook"
#, fuzzy
#~| msgid "Disconnect"
#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"
#~ msgid "Unable to connect to Google Calendar"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met Google Agenda"
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Google Agenda,<br/>zodra de "
#~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de "
#~ "agenda van de werknemer."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Outlook Agenda,<br/>zodra de "
#~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de "
#~ "agenda van de werknemer."
#, fuzzy
#~| msgid "Connect"
#~ msgid "Connect Account"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nieuwe medewerker"
#~ msgid "Applied for default employee location"
#~ msgstr "Toegepast voor standaard medewerkerslocatie"
#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor deze periode."
#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor elke periode."
#~ msgid "Provider has appointments for"
#~ msgstr "Provider heeft afspraken voor"
#~ msgid "Enter to set or reset password"
#~ msgstr "Enter om wachtwoord in te stellen of te resetten"
#~ msgid "Send Employee Panel Access Email"
#~ msgstr "Stuur Werknemer Panel Toegang Email"
#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Wachtwoord moet langer zijn dan 3 tekens"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt je de Zoomgebruiker selecteren,<br/>dus zodra de afspraak is "
#~ "gepland, wordt<br/> de zoomvergadering automatisch gemaakt."
#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Stap content"
#, fuzzy
#~| msgid "Stripe"
#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"
#, fuzzy
#~| msgid "Redirect page"
#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Pagina omleiden"
#, fuzzy
#~| msgid "Translate"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Vertalen"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment"
#~ msgid "Card Payment"
#~ msgstr "Betaling"
#, fuzzy
#~| msgid "Application (client) ID"
#~ msgid "Application Fee Amount (%)"
#~ msgstr "Application (client) ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Trigger type"
#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Type trigger"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~| "integration."
#~ msgid ""
#~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
#~ "\"Stripe Connected Express Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."
#~ msgid "All customer appointments"
#~ msgstr "Alle klantenafspraken"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
#~ msgstr "Begin door te klikken op de knop Klant toevoegen of"
#~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
#~ msgstr "De klant kan niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak"
#~ msgid ""
#~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
#~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "klanten werden niet ingevoerd omdat hun voornaam en achternaam ontbraken, "
#~ "hun e-mail en telefoonnummer ongeldig waren of omdat een combinatie van "
#~ "deze redenen werd aangevoerd."
#~ msgid ""
#~ "customers with the same email address are already in your customer list. "
#~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "klanten met hetzelfde e-mailadres al in uw klantenlijst staan. Als u "
#~ "ervoor kiest om te overschrijven met nieuwe records worden sommige "
#~ "gegevens bewaard."
#~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
#~ msgstr ""
#~ "Klanten kunnen niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak"
#~ msgid "Import customers"
#~ msgstr "Klanten importeren"
#~ msgid ""
#~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
#~ msgstr ""
#~ "Wij importeren klanten,<br>dit zal over enkele ogenblikken voltooid zijn."
#~ msgid "Last appointment date"
#~ msgstr "Laatste afspraak datum"
#~ msgid "Please check your .csv file and try again"
#~ msgstr "Controleer uw .csv-bestand en probeer het opnieuw."
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Download .csv"
#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Import mislukt"
#~ msgid "Import partially successful"
#~ msgstr "Import gedeeltelijk geslaagd"
#~ msgid "None of"
#~ msgstr "Geen van"
#~ msgid "Missing required value:"
#~ msgstr "Ontbrekende vereiste waarde:"
#~ msgid ""
#~ "More than one field of the same type has been selected for different "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Meer dan één veld van hetzelfde type is geselecteerd voor verschillende "
#~ "waarden"
#~ msgid "Overwrite records"
#~ msgstr "Records overschrijven"
#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
#~ "imported. After fixing issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben een .csv-document voor u opgesteld met klanten die niet zijn "
#~ "geïmporteerd. Nadat de problemen zijn opgelost, kunt u het opnieuw "
#~ "proberen."
#~ msgid "Skip import"
#~ msgstr "Import overslaan"
#~ msgid "Values that will be overwritten"
#~ msgstr "Waarden die worden overschreven"
#~ msgid "Values that will be saved"
#~ msgstr "Waarden die worden opgeslagen"
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Hulp nodig?"
#~ msgid "Amelia Changelog"
#~ msgstr "Amelia Changelog"
#~ msgid "Included in Your Plan"
#~ msgstr "Inbegrepen in uw abonnement"
#~ msgid "Included in Higher Plans"
#~ msgstr "Inbegrepen in hogere abonnementen"
#~ msgid "You are currently using Version "
#~ msgstr "U gebruikt momenteel versie "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versie"
#~ msgid "See Previous Versions"
#~ msgstr "Bekijk vorige versies"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze extra optie wilt verwijderen"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"
#, fuzzy
#~| msgid "Package has been deleted"
#~ msgid "Tax has been deleted"
#~ msgstr "Pakket is verwijderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Location is hidden"
#~ msgid "Your Tax is hidden"
#~ msgstr "Uw locatie is verborgen"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgid "Tax has not been deleted"
#~ msgstr "Betaling is niet verwijderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Package has been saved"
#~ msgid "Tax has been saved"
#~ msgstr "Pakket is opgeslagen"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Coupon is active"
#~ msgid "Your Tax is active"
#~ msgstr "Jouw Kortingsbon is actief"
#, fuzzy
#~| msgid "Payments have been deleted"
#~ msgid "Taxes have been deleted"
#~ msgstr "Betalingen zijn verwijderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgid "Taxes have not been deleted"
#~ msgstr "Betalingen zijn niet verwijderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Bewerk"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Zoekfilters"
#, fuzzy
#~| msgid "New Space"
#~ msgid "New Tax"
#~ msgstr "Nieuwe Space"
#, fuzzy
#~| msgid "You don't have any payments here yet"
#~ msgid "You don't have any taxes here yet"
#~ msgstr "Je hebt hier nog geen betalingen"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Hier moet je een kortingscode invoeren die klanten kunnen<br/>gebruiken "
#~ "in hun boeking, zodat ze een korting krijgen."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"
#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt verbergen?"
#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt weergeven?"
#~ msgid "Coupon has been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbon is verwijderd"
#~ msgid "Your Coupon is hidden"
#~ msgstr "Jouw Kortingsbon is verborgen"
#~ msgid "Coupon has not been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbon is niet verwijderd"
#~ msgid "Coupon has been saved"
#~ msgstr "Kortingsbon is opgeslagen"
#~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
#~ msgstr "Limiet voor gebruik kortingsbon moet minimaal 1 zijn"
#~ msgid "Your Coupon is active"
#~ msgstr "Jouw Kortingsbon is actief"
#~ msgid "Coupons have been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbonnen zijn verwijderd"
#~ msgid "coupons"
#~ msgstr "kortingsbonnen"
#~ msgid "Coupons have not been deleted"
#~ msgstr "Kortingsbonnen zijn niet verwijderd"
#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Korting"
#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Bewerken"
#~ msgid "Please enter code"
#~ msgstr "Gelieve code in te voeren"
#~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt deze optie gebruiken om kortingsbonnen te exporteren naar een CSV-"
#~ "bestand."
#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Zoek Kortingsbonnen"
#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Nog te betalen"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Aantal"
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limiet"
#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Nieuwe Kortingsbon"
#~ msgid "You don't have any coupons here yet"
#~ msgstr "Je hebt nog geen kortingsbonnen"
#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kortingsbon moet percentage of bedrag korting bevatten"
#~ msgid "Select at least one service or event"
#~ msgstr "Selecteer minimaal één dienst of event"
#~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Selecteer de diensten waarvoor de kortingsbon kan worden gebruikt."
#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Notificatie Interval"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
#~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note "
#~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template "
#~ "in order for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je het aantal goedgekeurde boekingen instellen waarna de klant "
#~ "automatisch de kortingsbon zal ontvangen via een notificatie.<br/>Let op: "
#~ "de kortingsbon placeholder moet in het notificatiesjabloon worden "
#~ "opgenomen om dit te laten werken."
#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Terugkerende notificatie"
#~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
#~ msgstr "Hier stel je in of de notificatieinterval zich herhaalt."
#, fuzzy
#~| msgid "Select All Events"
#~ msgid "Select All Extras"
#~ msgstr "Selecteer alle events"
#~ msgid "Select All Service"
#~ msgstr "Selecteer alle diensten"
#~ msgid "Select All Packages"
#~ msgstr "Selecteer Pakket"
#~ msgid "Select the services for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Selecteer de diensten waarvoor de kortingsbon kan worden gebruikt."
#~ msgid "Select All Events"
#~ msgstr "Selecteer alle events"
#~ msgid "Select the events for which the coupon can be used."
#~ msgstr "Selecteer de events waarvoor de kortingsbon kan worden gebruikt."
#~ msgid "Times Used"
#~ msgstr "Keren Gebruikt"
#~ msgid "Usage Limit"
#~ msgstr "Gebruikslimiet"
#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Definieer hier het aantal kortingsbonnen dat gebruikt kan worden. Nadat "
#~ "de<br/> limiet is bereikt, kan jouw kortingsbon niet meer worden gebruikt."
#~ msgid "Maximum Usage Per Customer"
#~ msgstr "Maximaal Gebruik Per Klant"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
#~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
#~ "will become unavailable for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Definieer het aantal kortingsbonnen voor één klant. Nadat deze limiet is "
#~ "overschreden,<br/>wordt jouw kortingsbon onbeschikbaar voor die klant."
#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Gebruikt"
#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze betaling wilt terugbetalen?"
#~ msgid "The refund amount is"
#~ msgstr "Het terugbetaalde bedrag is"
#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Aanbetaling"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Deze boeking maakt deel uit van een pakket"
#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"
#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"
#~ msgid "Payment has not been deleted"
#~ msgstr "Betaling is niet verwijderd"
#~ msgid "Payment refund failed"
#~ msgstr "Terugbetaling mislukt"
#~ msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgstr "Betaling succesvol terugbetaald"
#~ msgid "Payments have not been deleted"
#~ msgstr "Betalingen zijn niet verwijderd"
#~ msgid "(+tax)"
#~ msgstr "(+ belasting)"
#~ msgid "Appointment has not been deleted"
#~ msgstr "Afspraak is niet verwijderd"
#~ msgid "Appointment have not been deleted"
#~ msgstr "Afspraak is niet verwijderd"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Toegewezen"
#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Kies een groepsdienst"
#~ msgid "Start by clicking the New Appointment button"
#~ msgstr "Begin door te klikken op de knop \"nieuwe afspraak\""
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's "
#~ "appointments?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet u zeker dat u deze pakketaankoop en de afspraken wilt verwijderen?"
#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Klantnaam"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Gekoppeld"
#~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr ""
#~ "Minimum aantal personen voor boekingen om afspraak goed te keuren is"
#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Meerdere E-mails"
#~ msgid "You don't have any appointments here yet..."
#~ msgstr "Je hebt hier nog geen afspraken..."
#~ msgid "There are no selected customers"
#~ msgstr "Er zijn geen geselecteerde klanten"
#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Selecteer klant, medewerker en dienst"
#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Datum en tijd selecteren"
#~ msgid "Select customer and service"
#~ msgstr "Selecteer klant en dienst"
#~ msgid "customers booked this appointment out of package deal"
#~ msgstr "klanten boekten deze afspraak uit een pakket"
#~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
#~ msgstr "klanten boekten deze afspraak als onderdeel van een pakket:"
#~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
#~ msgstr ""
#~ "Betalingen voor het pakket is niet inbegrepen in dit betaalde bedrag"
#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "De lijst met jouw afspraken is gewijzigd. Kijk nog een keer en ga verder "
#~ "door op de knop Opslaan te klikken."
#~ msgid "Package purchase has been deleted"
#~ msgstr "Pakketaankoop is verwijderd"
#~ msgid "Package purchase has not been deleted"
#~ msgstr "Pakketaankoop is niet verwijderd"
#~ msgid "Package purchases have been deleted"
#~ msgstr "Pakketaankopen zijn verwijderd"
#~ msgid "Package purchases have not been deleted"
#~ msgstr "Pakketaankopen zijn niet verwijderd"
#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Pakket deal"
#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze wijziging zal leiden tot een prijsverhoging voor bepaalde boekingen. "
#~ "Wil je dat er betaallinks worden aangemaakt?"
#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Selecteer een klant"
#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Selecteer medewerker"
#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon selecteren"
#~ msgid "Choose how to export group appointments"
#~ msgstr "Kies hoe u groepsafspraken wilt exporteren"
#~ msgid "Choose how to export event attendees"
#~ msgstr "Kies hoe u deelnemers aan een evenement exporteert"
#~ msgid "Select Payment Method for link"
#~ msgstr "Standaard betaalwijze"
#~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
#~ msgstr "Boekingsinfo van groepsafspraak geëxporteerd in dezelfde rij"
#~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
#~ msgstr "Boekingsinfo van groepsafspraak geëxporteerd in afzonderlijke rijen"
#~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
#~ msgstr "Boekingsinfo van aanwezigen geëxporteerd in dezelfde rij"
#~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
#~ msgstr "Boekingsinfo van deelnemers geëxporteerd in afzonderlijke rijen"
#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Boeking is niet beschikbaar"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u wilt dat uw <br>klanten de mogelijkheid hebben "
#~ "om te kiezen voor<br>of zij een volledig bedrag zullen betalen<br>of "
#~ "alleen een aanbetaling. Indien niet aangevinkt,<br>zullen klanten alleen "
#~ "aanbetalen<br> als betalingsoptie hebben."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u de aanbetaling<br>bedrag te vermenigvuldigen "
#~ "met het aantal<br>van personen die klanten toevoegen in het<br> “Breng "
#~ "iemand mee” gedeelte."
#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Bedrag van de aanbetaling"
#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Soort aanbetaling"
#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Percentage aanbetaling wordt berekend over de totale boekingsprijs<br>en "
#~ "vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal personen of "
#~ "verblijf vast op de totale boekingsprijs."
#, fuzzy
#~| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
#~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#~| "in deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are not included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Het resterende bedrag wordt ter plaatse betaald. Extra’s zijn niet "
#~ "inbegrepen in het aanbetalingsbedrag."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#~| "deposit amount."
#~ msgid ""
#~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
#~ "Extras are included in deposit amount."
#~ msgstr ""
#~ "Het resterende bedrag wordt ter plaatse betaald. Extra’s zijn inbegrepen "
#~ "in het aanbetalingsbedrag."
#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Vermenigvuldig aanbetaling bedrag met het aantal personen in een boeking"
#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van de afspraak betalen"
#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Sta klanten toe om het totale bedrag van het evenement te betalen"
#~ msgid "Amount must be positive number"
#~ msgstr "Het bedrag moet een positief getal zijn"
#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prijzen per tijdsvak"
#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Pas dit toe op alle terugkerende evenementen"
#~ msgid "Start by clicking the New Event button"
#~ msgstr "Druk op de knop Nieuw Event"
#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de volgende geannuleerde events wilt verwijderen?"
#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events annuleren?"
#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events heropenen?"
#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events aanpassen?"
#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Tickets voor evenementen met deelnemers worden niet bijgewerkt"
#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een gebeurtenis in Google/Outlook Agenda die deze overlapt voor een "
#~ "specifieke werknemer, weet u zeker dat u een andere wilt aanmaken?"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Verwijder Geselecteerde"
#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemer is niet verwijderd"
#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemers zijn niet verwijderd"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Plaatsen:"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locatie:"
#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "sluiten van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"
#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "openen van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"
#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Herhaal Event"
#~ msgid "How many times?"
#~ msgstr "Hoe vaak?"
#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Tot wanneer?"
#~ msgid "Event booking has been deleted"
#~ msgstr "Eventboeking is verwijderd"
#~ msgid "Event booking has not been deleted"
#~ msgstr "Eventboeking is niet verwijderd"
#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Geen tags. Maak een nieuwe."
#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste prijsplekken overschrijven de waarde voor maximaal toegestane "
#~ "spots."
#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Stel eerst de gebeurtenisperiode in om prijzen per datumbereik mogelijk "
#~ "te maken."
#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Prijscategorie toevoegen"
#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Tijdsvak"
#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumreeksen die niet gedefinieerd zijn, gebruiken de standaardprijs van "
#~ "de ticketcategorie."
#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Tijdsvak toevoegen"
#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Naam ticket"
#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"
#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Kies Herhaal Interval"
#~ msgid "You don't have any events here yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen events om te tonen…"
#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Adres invoeren"
#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nee, alleen deze"
#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Pas volgende aan"
#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Verwijder volgende"
#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Annuleer volgende"
#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Open volgende"
#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
#~ "payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze wijziging zal leiden tot een prijsverhoging voor deze boekingen. Wil "
#~ "je dat er betaallinks worden aangemaakt?"
#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Alle medewerkers"
#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected "
#~ "period"
#~ msgstr ""
#~ "Afspraak kan niet worden verplaatst vanwege onderbreking in de "
#~ "geselecteerde periode"
#~ msgid ""
#~ "There is already an appointment for this employee in selected time period"
#~ msgstr "Er is al een afspraak voor deze medewerker in geselecteerde periode"
#~ msgid ""
#~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this "
#~ "service at the selected time"
#~ msgstr ""
#~ "Afspraak kan niet worden verplaatst omdat de medewerker deze dienst niet "
#~ "op het geselecteerde tijdstip levert"
#~ msgid "Group appointment"
#~ msgstr "Groepsafspraak"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgid "No appointments to display"
#~ msgstr "Geen afspraken om weer te geven"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Tijdlijn"
#~ msgid "Add appointment"
#~ msgstr "Afspraak toevoegen"
#~ msgid "Add Option"
#~ msgstr "Optie toevoegen"
#, fuzzy
#~| msgid "Average Bookings"
#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Gemiddelde boekingen"
#~ msgid "Google/Outlook Location"
#~ msgstr "Google/Outlook Locatie"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
#~ "Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om dit aangepaste veld in te stellen als locatie in "
#~ "Google/Outlook-kalendergebeurtenissen, ICS-bestanden en \"Toevoegen aan "
#~ "kalender gebeurtenissen "
#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij "
#~ "Algemene instellingen."
#~ msgid ""
#~ "In order for this field to work correctly please add the Google Map API "
#~ "Key on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field "
#~ "will work just as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Om dit veld correct te laten werken, moet je de Google Map API Key "
#~ "toevoegen aan de Algemene instellingen van onze instellingenpagina. "
#~ "Anders werkt het veld als een eenvoudig tekstveld."
#~ msgid "All services"
#~ msgstr "Alle Diensten"
#~ msgid "All events"
#~ msgstr "Alle events"
#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Elke werknemer"
#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Elke locatie"
#~ msgid "filled"
#~ msgstr "gevuld"
#~ msgid "plain"
#~ msgstr "gewoon"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Aantal extra personen"
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Persoon"
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personen"
#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "John Doe"
#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Jane Doe"
#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Kleuren & lettertypen"
#~ msgid "Coupon Input Field"
#~ msgstr "Coupon Invoerveld"
#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Aangepast veld"
#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Aangepast veld is toegevoegd"
#~ msgid "Custom field has been deleted"
#~ msgstr "Aangepast veld is verwijderd"
#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Kan aangepaste veldposities niet opslaan"
#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Aangepast veld is opgeslagen"
#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Zichtbaar"
#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Label naam"
#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder voor Notificatie"
#, fuzzy
#~| msgid "Group event details"
#~ msgid "Or enter details below"
#~ msgstr "Details groepsevenement"
#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primair kleurverloop"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Verplicht"
#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Onderdelen"
#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Stuur aangepaste velden info voor elke klant afzonderlijk"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie als u wilt dat uw medewerker de gegevens van de "
#~ "aangepaste velden alleen ontvangt voor de laatste klant wanneer er een "
#~ "groepsboeking is"
#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globale instellingen zijn alleen van toepassing op de formulieren "
#~ "Evenementenkalender en Zoeken naar boekingen, om andere "
#~ "boekingsformulieren aan te passen gebruikt u de instellingen aan de "
#~ "rechterkant."
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Herhaal:"
#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Op:"
#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Tot:"
#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Tijdstip(pen):"
#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Je kunt deze afspraak wijzigen of verwijderen"
#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Locatie 1"
#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Elke dag tot"
#, fuzzy
#~| msgid "Input Field"
#~ msgid "Birthday Input Field"
#~ msgstr "Invoerveld"
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Betalingswijze:"
#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Type betaling:"
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kredietkaart"
#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Credit of Debetkaart:"
#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kaartnummer"
#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Kies een pakket:"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Pakket:"
#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt."
#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "afspraak moet nu geboekt worden."
#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "afspraken moeten nu geboekt worden."
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"
#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Eindtijd Zichtbaarheid:"
#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Elke werknemer optie zichtbaarheid:"
#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd van het evenement"
#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Over dit Event"
#~ msgid "Image Thumbs"
#~ msgstr "Image Thumbs"
#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Lijst van dienstpersoneel"
#~ msgid "Package Badge"
#~ msgstr "Pakket badge"
#~ msgid "Package Services List"
#~ msgstr "Lijst van pakketdiensten"
#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Dienst informatie"
#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maximum aantal:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "weken"
#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Het pakket is in de tijd beperkt tot"
#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Regels en beschrijving van het pakket"
#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Geselecteerde diensten"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"
#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Dankjewel! Jouw boeking is voltooid en is nu in afwachting van "
#~ "bevestiging."
#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Formulier kleuren"
#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenlijst Boekingsformulier"
#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenkalender Boekingsformulier"
#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Event medewerker"
#~ msgid "Upcoming events"
#~ msgstr "Komende evenementen"
#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Plekken"
#~ msgid "No spots left"
#~ msgstr "Geen plekken meer beschikbaar"
#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Capaciteit (aantal deelnemers)"
#~ msgid "Book now"
#~ msgstr "Boek nu"
#~ msgid "There are no upcoming events for this period"
#~ msgstr "Er zijn geen aankomende evenementen voor deze periode"
#~ msgid "Upcoming events block"
#~ msgstr "Aankomende evenementen blok"
#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Eventdatum"
#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Tijdsvak"
#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Schema:"
#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Georganiseerd door:"
#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hoeveel personen komen er?"
#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Catalogus Boekingsformulier"
#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Catalogus diensten"
#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Cataloguspakket"
#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Toon details van afzonderlijke gebeurtenissen op de pagina"
#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Alleen aanbetaling"
#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Volledige bedrag"
#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Font URL"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Font Family"
#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "“Betaalmethode” Weergave"
#~ msgid "Bringing anyone with you?"
#~ msgstr "Breng je iemand mee?"
#~ msgid "Additional people"
#~ msgstr "Extra personen"
#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Het aantal personen dat met u meekomt."
#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "pakketselectie"
#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hé, er zijn speciale pakketten met deze dienst, bekijk ze hier!"
#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Of"
#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Pakketten overslaan en doorgaan met de geselecteerde dienst"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Pakket informatie"
#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Vervalt op"
#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Vervalt na"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagen"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "week"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "maand"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "maanden"
#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Zonder vervaldatum"
#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Meerdere locaties"
#~ msgid "includes"
#~ msgstr "inclusief"
#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Aantal afspraken nodig voor boeking"
#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "De rest van de afspraken kan later worden geboekt op het Klantenpaneel."
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Geselecteerd"
#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Meer afspraken toevoegen"
#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Afspraken overzicht"
#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Alle afspraken zijn geselecteerd"
#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Alle afspraken worden later geselecteerd"
#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Afspraak informatie"
#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Extra’s beschikbaar"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Leer meer"
#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Herhaal afspraak"
#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Wilt u deze afspraak herhalen?"
#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraak"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Herhaling"
#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Kies het tijdstip waarop u de afspraak wilt herhalen"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Herhaal elke"
#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Herhaal op"
#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifieke datum"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Eerste"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Tweede"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Derde"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Vierde"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Laatste"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "eindigt"
#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Kies wanneer het herhalen eindigt"
#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Aantal herhalingen:"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Op"
#, fuzzy
#~| msgid "Each:"
#~ msgid "Each"
#~ msgstr "Elke:"
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Selecteer dag"
#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Gebeurtenissen"
#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Afspraak herhalingen"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Iedere"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "aan"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Eindigt na"
#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Eindigt op"
#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Herhalingsoverzicht"
#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Niet beschikbare tijdslots"
#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "de door u geselecteerde tijdstippen zijn bezet. We hebben u in plaats "
#~ "daarvan de dichtstbijzijnde tijdslots aangeboden."
#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Kies datum en tijd"
#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Herhalingen"
#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal Extra’s"
#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Nu betalen"
#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Later betalen"
#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Ik wil het volledige bedrag betalen"
#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Betaling beschermd door beleid en aangedreven door"
#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "U wordt doorgestuurd naar de betalingspagina."
#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Klantenpanel"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primair"
#~ msgid "Employee Description Popup"
#~ msgstr "Werknemer Beschrijving Popup"
#~ msgid "Employee Information"
#~ msgstr "Werknemer Informatie"
#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Selecteer deze medewerker"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"
#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Kleur veranderen"
#~ msgid "Sub Step Title"
#~ msgstr "Substap Titel"
#~ msgid "Heading Content"
#~ msgstr "Heading Content"
#~ msgid "Step Heading"
#~ msgstr "Step Heading"
#~ msgid "Input Field"
#~ msgstr "Invoerveld"
#~ msgid "Cards and Buttons"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"
#~ msgid "Page Content"
#~ msgstr "Pagina content"
#~ msgid "Card Field"
#~ msgstr "Kaart Veld"
#~ msgid "Card Content"
#~ msgstr "Kaart content"
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Waarschuwing Inhoud"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Popup titel"
#~ msgid "Popup Content"
#~ msgstr "Popup content"
#~ msgid "Popup Buttons"
#~ msgstr "Popup knoppen"
#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Type primaire knop"
#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Type secundaire knop"
#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Terugkerende popup"
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Knop type"
#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Een andere boeken"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Winkelwagen bekijken"
#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Hieronder vind je de afspraken die je hebt geselecteerd om te boeken. Als "
#~ "je er meer wilt boeken, klik dan op de knop hieronder."
#~ msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgstr "Type annuleerknop"
#~ msgid "Book Another Button Type"
#~ msgstr "Type \"Boek een andere\" knop"
#, fuzzy
#~| msgid "Visibility"
#~ msgid "VAT Visibility"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"
#~ msgid "Extras Selection"
#~ msgstr "Extra’s Omschrijving"
#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels instellen"
#~ msgid "Cart Selection"
#~ msgstr "Winkelwagen selectie"
#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Winkelwagen beschrijving"
#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid, knop type en labels instellen"
#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Opties voor lay-out en labels"
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Placeholder"
#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Verplicht veld:"
#, fuzzy
#~| msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgid "Reschedule Appointment"
#~ msgstr "Geplande afspraken"
#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Pakketten beheren"
#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"
#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Dienstenlijst, Afspraken"
#~ msgid "Booked Appointments Preview"
#~ msgstr "Geboekte Afspraken"
#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Inhoud, knoppen en labels instellen"
#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registratie, telefoonnummer, e-mail"
#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Betalingswijze, aanbetaling…"
#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Service Invoerveld"
#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Locatie Invoerveld"
#~ msgid "Employee Input Field"
#~ msgstr "Medewerker Invoerveld"
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Heading"
#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Popup Heading"
#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Extra’s Heading"
#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Extra’s Omschrijving"
#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Extra’s Duur"
#~ msgid "Services and Packages Overview"
#~ msgstr "Overzicht van services en pakketten"
#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Services en pakketten weergeven instellen"
#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Pakket Details"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kaart"
#~ msgid "Total Number of Packages"
#~ msgstr "Aantal pakketten"
#~ msgid "“All/Packages/Services” filter option"
#~ msgstr "Filteroptie \"Alle/Pakketten/Diensten\""
#~ msgid "\"View Employee\" Button Type"
#~ msgstr "Type primaire knop"
#~ msgid "Book Option on Employee Dialog"
#~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam"
#~ msgid "Employee Dialog"
#~ msgstr "Medewerker e-mail"
#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Werknemer informatie"
#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Reserveer nu jouw plaats"
#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Boek Pakket"
#~ msgid "Package Category"
#~ msgstr "Nieuwe Categorie"
#~ msgid "Package Duration"
#~ msgstr "Pakket duur"
#~ msgid "Package Capacity"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"
#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Pakket duur"
#~ msgid "Service Capacity"
#~ msgstr "Dienst Categorie"
#~ msgid "Service Location"
#~ msgstr "Duur van de dienst"
#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Voeg Pakket toe"
#~ msgid "Packages Block"
#~ msgstr "Pakketten"
#~ msgid "“Filter by Employee” option"
#~ msgstr "Optie \"Filter op werknemer\""
#~ msgid "“Filter by Location” option"
#~ msgstr "Optie \"Filteren op locatie\""
#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Medewerker bewerken"
#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Locatie wijzigen"
#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Medewerkers"
#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Pakket"
#~ msgid "This Service is available in a Package"
#~ msgstr "Beschikbaar in pakket"
#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Nieuw Pakket"
#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pakket prijs"
#~ msgid "Employee Price"
#~ msgstr "Medewerkersprofiel"
#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extra kosten:"
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Subtotaal:"
#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Terugkerende Afspraken:"
#~ msgid "Event Tickets"
#~ msgstr "Tickets voor evenementen"
#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels van ticketselectie instellen"
#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Kies tickets"
#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het aantal tickets dat je wilt boeken voor elk type ticket"
#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Soorten tickets"
#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "tickets over"
#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "ticket over"
#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kortingsbonlimiet bereikt"
#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Aantal afspraken met de ingevoerde kortingscode is"
#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Totaal geboekte diensten"
#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar"
#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"
#~ msgid "Reschedule"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom Link"
#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Information"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Jouw informatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Type knop Voltooien"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment refunded successfully"
#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Betaling succesvol terugbetaald"
#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt annuleren?"
#, fuzzy
#~| msgid "Tickets"
#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Tickets"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw deelname wilt annuleren?"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointments to book"
#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"
#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Geldig tot:"
#, fuzzy
#~| msgid "You have appointments for this service"
#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"
#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Nu betalen"
#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profiel verwijderd"
#, fuzzy
#~| msgid "Go Back"
#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Ga terug"
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mailadres of Gebruikersnaam"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"
#, fuzzy
#~| msgid "Forgot Password?"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Stuur Toegangslink"
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het e-mailadres van uw account in en wij sturen u een toegangslink "
#~ "naar uw inbox."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter your email"
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Voer je e-mailadres in"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Voer email in"
#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Medewerkersprofiel"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment price"
#~ msgid "Appointment Price"
#~ msgstr "Afspraak prijs"
#, fuzzy
#~| msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Omleidings-URL voor succesvol goedgekeurde boeking"
#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Aankoop is geannuleerd"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Panel"
#~ msgid "Customer Panel 2.0"
#~ msgstr "Klantenpanel"
#, fuzzy
#~| msgid "Heading Title"
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Heading Titel"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse menu"
#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Menu inklappen"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters Button Type"
#~ msgid "Delete Button Type"
#~ msgstr "Filters Knoptype"
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Save Changes Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel Cart Button Type"
#~ msgid "Change Password Button Type"
#~ msgstr "Type annuleerknop"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Close Button Type"
#~ msgstr "Type knop Doorgaan"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue Button Type"
#~ msgid "Confirm Button Type"
#~ msgstr "Type knop Doorgaan"
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "Cancel Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Step Message"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgid "Item Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Header"
#~ msgid "Page Card"
#~ msgstr "Header"
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Page Messages"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#, fuzzy
#~| msgid "“Back” Button Type"
#~ msgid "\"Go Back\" Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"
#, fuzzy
#~| msgid "Panel Button Type"
#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"
#, fuzzy
#~| msgid "“Book Now” Button Type"
#~ msgid "\"Book Now\" Button Type"
#~ msgstr "Type knop \"Nu boeken\""
#, fuzzy
#~| msgid "View Message"
#~ msgid "Alert Message"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"
#, fuzzy
#~| msgid "Step Content"
#~ msgid "Footer Content"
#~ msgstr "Stap content"
#, fuzzy
#~| msgid "Finish Button Type"
#~ msgid "Sign In Button Type"
#~ msgstr "Type knop Voltooien"
#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Button Type"
#~ msgid "Send Button Type"
#~ msgstr "Type secundaire knop"
#, fuzzy
#~| msgid "Card Button Type"
#~ msgid "Set Password Button Type"
#~ msgstr "Knop type"
#, fuzzy
#~| msgid "Employee Panel Access"
#~ msgid "Employee Panel 2.0"
#~ msgstr "Toegang medewerknemerspaneel"
#, fuzzy
#~| msgid "My Profile"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments"
#~ msgid "Packages Appointments"
#~ msgstr "Pakket Afspraken"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels instellen"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Filters"
#~ msgid "Service Filter"
#~ msgstr "Zoekfilters"
#, fuzzy
#~| msgid "Employee note"
#~ msgid "Employee Filter"
#~ msgstr "Medewerkersnotitie"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer note"
#~ msgid "Customer Filter"
#~ msgstr "Klantaantekening"
#, fuzzy
#~| msgid "Location 1"
#~ msgid "Location Filter"
#~ msgstr "Locatie 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Price"
#~ msgid "Package Filter"
#~ msgstr "Pakket prijs"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Title"
#~ msgid "Event Filter"
#~ msgstr "Eventtitel"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment notes"
#~ msgid "Appointment Employee"
#~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak"
#, fuzzy
#~| msgid "Appointment Date"
#~ msgid "Appointment Customer"
#~ msgstr "Datum ingave"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Appointment Customer Phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer Klant"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Appointment Customer Email"
#~ msgstr "E-mail Klant"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Customer"
#~ msgid "Event Customer"
#~ msgstr "Klant bewerken"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Phone"
#~ msgid "Event Customer Phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer Klant"
#, fuzzy
#~| msgid "Customer Email"
#~ msgid "Event Customer Email"
#~ msgstr "E-mail Klant"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up button types and labels"
#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Knoptypes en labels instellen"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link"
#~ msgstr "Stuur Toegangslink"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Access Link"
#~ msgid "Access Link Success"
#~ msgstr "Stuur Toegangslink"
#, fuzzy
#~| msgid "Set up labels and buttons"
#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"
#, fuzzy
#~| msgid "Set Password"
#~ msgid "Set New Password"
#~ msgstr "Stel Wachtwoord In"
#, fuzzy
#~| msgid "Date of Birth"
#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter date"
#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vul de datum in"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Stel Wachtwoord In"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter new password again"
#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#, fuzzy
#~| msgid "Your password has been reset successfully"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"
#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Verwijder profiel"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je jouw profiel wit verwijderen? Je verliest alle "
#~ "toegang tot je boekingen en het klantpaneel."
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#~ msgid "Step Tickets Tab"
#~ msgstr "Stap Tickets Tab"
#~ msgid "Customer Panel Button"
#~ msgstr "Knop Klantpaneel"
#~ msgid "Coupon Segment"
#~ msgstr "Coupon Segment"
#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Evenementenkalender"
#, fuzzy
#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "New Appointment Button Type"
#~ msgstr "Nieuwe afspraak"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters Button Type"
#~ msgid "New Event Button Type"
#~ msgstr "Filters Knoptype"
#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Opmerking: Gelieve minstens één paneel te kiezen."
#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Huidige datum voorselecteren"
#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Zoekweergave"
#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Klantenpanel"
#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Werknemerspanel"
#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Zoekweergave"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Boeking Zoeken is een shortcode die jouw klanten de "
#~ "mogelijkheid biedt om een afspraak te zoeken door verschillende filters "
#~ "te selecteren, zodat zij de beste tijdsloten en diensten kunnen vinden."
#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Klantpaneel"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Klantenpaneel is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid "
#~ "biedt om hun boekingen en profielinformatie te beheren."
#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Medewerkerspaneel"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end medewerkerspaneel is een shortcode die uw medewerkers de "
#~ "mogelijkheid geeft om hun boekingen, werktijden, vrije dagen, toegewezen "
#~ "diensten en profiel informatie te beheren."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Placeholder"
#~ msgid "Choose panel version"
#~ msgstr "Kies Plaatshouder"
#, fuzzy
#~| msgid "Version "
#~ msgid "Old version"
#~ msgstr "Versie"
#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Nieuw Event"
#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Profiel Instellingen"
#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Gebruikers Instellingen"
#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Amelia inschakelen"
#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Amelia-tabbladen op profielen inschakelen"
#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op klantenprofiel ingeschakeld"
#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tabblad boekingsformulier ingeschakeld"
#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op werknemersprofiel ingeschakeld"
#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Type boekingsformulier"
#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Type boekingsformulier op de profielpagina van de werknemer"
#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Naam boekingstabblad"
#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Naam boekingssubtab"
#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Naam panel subtab"
#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam"
#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"
#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Na activering van de account worden abonnees als klanten aangemaakt in "
#~ "Amelia "
#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Werknemers maken van WP-gebruikers met de rol van Amelia-werknemer"
#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Creëer Amelia Werknemers"
#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Creëer Amelia klanten"
#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Klanten maken van WP-gebruikers met Amelia Klantrol"
#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Gasten boeken mogelijk maken"
#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Boeken zonder voorafgaande aanmelding toestaan"
#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Enkele tijdsloten zijn bezet. We hebben het dichtstbijzijnde tijdslot "
#~ "opgezocht."
#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Aantal aangepaste tijdsloten: "
#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Schakel deze optie in als je terugkerende afspraken wilt aanmaken"
#~ msgid "until"
#~ msgstr "tot"
#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Elke:"
#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Nu betalen)"
#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald."
#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Toevoegen"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Calendar"
#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Selecteer kalender"
#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat er op dit moment geen beschikbare of zichtbare "
#~ "diensten zijn toegewezen aan de pakketten."
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Book"
#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Een e-mail met details van jouw boeking is naar je verzonden."
#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Klanttijd:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."
#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Deze kortingsbon is niet meer geldig"
#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Deze coupon is verlopen"
#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Voer je kortingsbon in"
#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Je kunt deze kortingsbon gebruiken voor de volgende boeking: "
#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Gebruikte kortingsbon"
#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas is er een serverfout opgetreden: jouw e-mail is niet verzonden."
#~ msgid "employee"
#~ msgstr "medewerker"
#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Evenement boeken is niet beschikbaar"
#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Sleep hier je bestand of klik om te uploaden"
#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Upload het bestand"
#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Dit bestandtype is niet toegestaan als upload"
#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "De beveiligingscode van jouw creditcard is onvolledig"
#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "De vervaldatum van jouw creditcard is onvolledig"
#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is onvolledig"
#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Uw postcode is onvolledig"
#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Het vervaljaar van jouw creditcard ligt in het verleden"
#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is ongeldig"
#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Aantal extra personen:"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."
#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Betalingsfout"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."
#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Bevestig dat u geen robot bent"
#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verificatie verlopen. Gelieve opnieuw te proberen."
#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Tijdsloten zijn niet beschikbaar"
#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Wachten op betaling"
#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "De afspraak wordt uit de Winkelwagen verwijderd."
#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, er was een fout tijdens het toevoegen van boeken aan WooCommerce "
#~ "Cart."
#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Deelnemen aan Google Meeting"
#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum afspraak:"
#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Geef afspraakdatum op..."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgid "No results found..."
#~ msgstr "Geen resultaten gevonden..."
#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Verfijn je zoekcriteria"
#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultaten"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."
#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Zoekfilters"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Zoekresultaten"
#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "De afspraak tijd selecteren"
#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Selecteer de Extra's die je wilt"
#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Tijdbereik:"
#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Voeg extra toe"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Willekeurige"
#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popup Blocker is ingeschakeld! Om uw afspraak aan uw agenda toe te "
#~ "voegen, moet u popups toestaan en deze site toevoegen aan uw "
#~ "uitzonderingenlijst."
#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Extra:"
#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Selecteer de extra:"
#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "bevat:"
#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimaal vereiste extra’s:"
#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Opslaan "
#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Dit pakket heeft"
#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Gekocht pakket"
#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Afspraken in dit pakket"
#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Volgende dienst"
#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Hoeveelheid:"
#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt verwijderen?"
#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"
#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Selecteer deze werknemer"
#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Upload bestand hier"
#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Het couponveld is verplicht"
#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal evenement"
#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Door je telefoonnummer in te voeren ga je akkoord met het ontvangen van "
#~ "berichten via WhatsApp."
#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Toon vanaf datum"
#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "plek beschikbaar"
#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "plekken beschikbaar"
#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uzelf toewijzen als organisator van het Google/Outlook "
#~ "evenement.<br> Anders wordt u toegewezen als personeel en toegevoegd als "
#~ "gast in het evenement."
#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Reservering Afspraak"
#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Buffertijd"
#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Beschikbaar in pakket"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Password:"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Huidige wachtwoord:"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter current password"
#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter email"
#~ msgid "Or Enter details below"
#~ msgstr "Voer email in"
#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een datum en tijd in de kalender om je afspraak te verplaatsen "
#~ "en klik dan op Bevestigen."
#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"
#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Reservering sluit"
#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Reservering geopend"
#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Kies een afspraakdatum"
#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Kies een tijdstip van afspraak"
#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Wilt u deze aankoop annuleren?"
#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Klantenprofiel "
#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Deelnemers bewerken"
#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Dit is een terugkerend event"
#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"
#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Verbind hier uw Google Agenda zodat zodra<br/>de afspraak is ingepland "
#~ "deze automatisch kan worden toegevoegd<br/>aan uw Google Agenda."
#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Onjuist e-maladres of wachtwoord"
#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Lesson Space Links"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Voer je wachtwoord in"
#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. Capaciteit"
#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Capaciteit"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"
#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over de "
#~ "geplande afspraak."
#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Terug naar afspraken"
#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Terug naar pakketten"
#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Afspraken in deze dienst"
#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Afspraken in dit pakket"
#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "nog te boeken plaatsen"
#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Boek volgende afspraak"
#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Doorgaan met boeken"
#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Geboekte Afspraken"
#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Dienst informatie"
#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Pakket prijs"
#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Gedeeltelijk Terugbetaald"
#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Wachtwoord is ingesteld"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Betaling via link inschakelen"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioden"
#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Prijs per plek"
#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profiel is bijgewerkt"
#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Aangeschaft"
#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "E-mail met toegangslink is verzonden"
#, fuzzy
#~| msgid "Package Appointments List"
#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Afsprakenlijst pakket"
#, fuzzy
#~| msgid "Show recurring events"
#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"
#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"
#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Je hebt afspraken voor"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Werktijden"
#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom Links"
#, fuzzy
#~| msgid "Start Time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Begintijd"
#, fuzzy
#~| msgid "Event Date"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Eventdatum"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Repeat Period"
#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Google Agenda,<br/>zodra de "
#~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de "
#~ "agenda van de werknemer."
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Afspraken Instellingen Weergeven"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Afspraak Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de Tekstmodus optie niet als u al HTML code in de beschrijving "
#~ "heeft,<br>want zodra deze optie is ingeschakeld kunnen de bestaande HTML "
#~ "tags verloren gaan."
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Hier selecteer je de betaalmethodes die beschikbaar zijn.<br/>Als je alle "
#~ "betaalmethodes uitschakelt,<br/>dan wordt de standaardbetaalmethode "
#~ "vanuit de algemene instellingen gebruikt."
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & Andere Diensten"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & Andere Events"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor providergegevens bekijken"
#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Met veel plezier kondigen we de nieuwste release van Amelia aan, "
#~ "boordevol bugfixes die je gebruikerservaring verbeteren. Dit is wat je "
#~ "kunt verwachten van deze update: "
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je niet wilt toestaan dat een ‘bestaande klant' "
#~ "<br/> verschillende voor- en achternaam gebruikt bij het boeken."
#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Herontworpen en opgewaardeerd stap-voor-stap reserveringsformulier met "
#~ "een betere gebruikerservaring, animaties, verbeterde snelheid en een "
#~ "opvallend ontwerp!"
#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Boeken, Catalogus Boeken, Zoeken Boeken, "
#~ "Evenementenlijst en Evenementenkalender Boeken."
#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Herontworpen en opgewaardeerd stap-voor-stap reserveringsformulier met "
#~ "een betere gebruikerservaring, animaties, verbeterde snelheid en een "
#~ "opvallend ontwerp!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Gemoderniseerd evenementlijst reserveringsformulier 2.0 met betere "
#~ "gebruikerservaring, verbeterde snelheid, animatie en een opvallend "
#~ "ontwerp!"
#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Beschikbare afbeeldingen"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen"
#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Schakel deze optie in als je terugkerende afspraken wilt aanmaken"
#~| msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
#~ msgstr "Catalogus Boekingsformulier"
#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Betalingsgegevens weergeven"
#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Korting:"
#~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
#~ msgstr "Abonnees veranderen in Amelia-klanten"
#~ msgid ""
#~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia "
#~ "Customer added"
#~ msgstr ""
#~ "Elke gebruiker met de rol van abonnee krijgt de rol van Amelia Klant "
#~ "toegevoegd."
#~ msgid "New Step-by-Step 2.0 Booking form is here"
#~ msgstr "Het nieuwe Stap-voor-Stap 2.0 Boekingsformulier is er"
#~ msgid ""
#~ "Check out our redesigned Step-by-Step Booking form, with more options and "
#~ "animations and a great user experience for easier use."
#~ msgstr ""
#~ "Bekijk ons vernieuwde stap-voor-stap reserveringsformulier, met meer "
#~ "opties en animaties en een geweldige gebruikerservaring voor eenvoudiger "
#~ "gebruik."
#~ msgid "Sidebar background"
#~ msgstr "Sidebar achtergrond"
#~ msgid "Sidebar text"
#~ msgstr "Sidebar tekst"
#~ msgid "Main content background"
#~ msgstr "Main content background"
#~ msgid "Main content heading text"
#~ msgstr "Main content heading text"
#~ msgid "Main content text"
#~ msgstr "Main content text"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Primary text"
#~ msgstr "Primaire tekst"
#~ msgid "Secondary text"
#~ msgstr "Secundaire tekst"
#~ msgid "Steps list and company email"
#~ msgstr "Stappenlijst en e-mail van het bedrijf"
#~ msgid "Display and label options"
#~ msgstr "Weergave- en labelopties"
#~ msgid "Recurring appointment options and label settings"
#~ msgstr "Opties voor terugkerende afspraken en labelinstellingen"
#~ msgid "Package list, Appointments"
#~ msgstr "Pakketlijst, Afspraken"
#~ msgid "Overview, tables, calendars..."
#~ msgstr "Overzicht, tabellen, kalenders…"
#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Kies ten minste één dienst"
#~ msgid "Number of persons"
#~ msgstr "Aantal personen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je het maximum aantal personen <br/>per afspraak instellen."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je het minimum aantal personen <br/> per reservering van deze "
#~ "dienst instellen."
#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr ""
#~ "Minimum aantal personen voor reserveringen voor het goedkeuren van "
#~ "afspraak is"
#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Percentage aanbetaling wordt berekend over de totale boekingsprijs<br>en "
#~ "vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal personen of "
#~ "verblijf vastgesteld op de totale boekingsprijs."
#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Sta toe dan meerdere personen meegebracht mogen worden"
#~ msgid "Number of Additional Persons"
#~ msgstr "Aantal extra personen"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Personen"
#~ msgid "persons"
#~ msgstr "personen"
#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Aantal extra personen:"
#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Start door te klikken op de knop \"klant toevoegen\""
#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Verzend een ics-bestand in de meldingen"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, "
#~ "working hours use a time zone set on the admin side."
#~ msgstr ""
#~ "Het kiezen van een tijdzone is alleen van toepassing voor het beheren van "
#~ "afspraken en evenementen, werkuren gebruiken een tijdzone ingesteld aan "
#~ "de admin kant."
#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Gebruik al geladen Vue"
#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling wordt gebruikt om Vue JS van de plugin te laden<br>vooral "
#~ "wanneer er een andere plugin is die Vue JS gebruikt. <br>Het vermindert "
#~ "de kans op conflicten in het Front-end medewerkers- en klantenpaneel."
#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Verwijder plugin tabellen"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie als u plugin tabellen wilt verwijderen<br>bij het "
#~ "verwijderen van de plugin van plugins pagina"
#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Aanbetaling inschakelen"
#~ msgid "Select Outlook Calendar"
#~ msgstr "Selecteer Outlook Kalender"
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het e-mailadres van je account in en we sturen je een toegangslink "
#~ "naar je inbox."
#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) is niet ingeschakeld. U zult geen gebruik kunnen maken van "
#~ "Outlook Calendat integratie totdat SSL is ingeschakeld."
#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Minimale tijd vereist voordat kan worden geannuleerd/verplaatst"
#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de periode vóór de afspraak in waarin klanten <br/> hun afspraak "
#~ "niet meer kunnen annuleren of verplaatsen."
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications "
#~ "will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je aanvullende e-mailadressen invullen waar alle notificaties "
#~ "naartoe worden verzonden."
#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat je niet in het bezit bent van een geldige licentie van "
#~ "Amelia"
#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr "Beheer Google Agenda Integratie, Zoom Integratie en Web Hooks"
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je verbinding maken met jouw Google Agenda, <br/> dus zodra de "
#~ "afspraak is gepland zal deze <br/> automatisch toegevoegd worden aan jouw "
#~ "agenda."
#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Eventlocatie"
#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Profiel opgeslagen"
#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Inclusief PayPal-verwerkingskosten van"
#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Totale prijs:"
#~ msgid ""
#~ "URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode<br/>where customers "
#~ "can manage their own appointments and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "URL van de pagina met [ameliacustomerpanel] shortcode<br/>waar klanten "
#~ "huneigen afspraken en profiel kunnen beheren."
#~ msgid "Customer Panel Account Recovery"
#~ msgstr "Klantpaneel"
#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Klantpaneel is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid "
#~ "geeft om hun boekingen en profielinformatie te beheren."
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you recovery email to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het e-mailadres gepkoppeld aan jouw account in, zodat we je de "
#~ "herstel-mail kunnen toesturen."
#~ msgid "events"
#~ msgstr "events"
#~ msgid "Send all notifications to the additional address"
#~ msgstr "Stuur alle notificaties naar het extra adres"
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter an email address where all notifications will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kun je een e-mailadres invullen waar alle notificaties naartoe "
#~ "worden verzonden."
#~ msgid "Select at least one service"
#~ msgstr "Selecteer ten minste één dienst"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option if you want to restrict customers from booking<br/>a "
#~ "Pending appointment once the capacity is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie uit als u klanten wilt beperken tot het boeken van <br/"
#~ ">een openstaande afspraak zodra de capaciteit is bereikt."
#~ msgid "Purchase Code"
#~ msgstr "Aankoop Code"
#~ msgid ""
#~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to "
#~ "auto updates of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze instelling om de aankoopcode in te voeren, zodat u toegang "
#~ "hebben tot automatische updates van Amelia"
#~ msgid ""
#~ "Use these settings to define settings that will be applied for the "
#~ "specific Amelia roles."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik deze instellingen om instellingen te definiëren die worden "
#~ "toegepast voor de specifieke Amelia-rollen."
#~ msgid "View Purchase Code Settings"
#~ msgstr "Instellingen aankoopcode weergeven"
#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Hier wordt het aantal in behandeling zijnde afspraken <br/> voor het "
#~ "geselecteerde datumbereik weergegeven."
#~ msgid ""
#~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Geeft het totale inkomen voor betaalde afspraken <br/> voor het gekozen "
#~ "datumbereik."
#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Groepsboeking"