# Translation of Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 13:23:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release)\n"

#: inc/utility.php:1048
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: inc/utility.php:1036 inc/utility.php:1047
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: inc/about.php:104
msgid "The move to require WordPress 6.3 allowed for adding \"item_trashed\" label support."
msgstr "La décision d’exiger WordPress 6.3 a permis d’ajouter la prise en charge du libellé « item_trashed »."

#: inc/about.php:103
msgid "Moved to minimum of WordPress 6.3."
msgstr "Déplacé vers WordPress 6.3 minimum."

#: inc/about.php:102
msgid "If you are trying to move post types into CPTUI, you can now mark as such to prevent slug conflicts notices."
msgstr "Si vous essayez de déplacer des types de publication vers CPTUI, vous pouvez désormais les marquer comme tels pour éviter les notifications de conflits de slug."

#: inc/about.php:101
msgid "Post type migration support"
msgstr "Prise en charge de la migration de type de publication"

#: inc/post-types.php:1234
msgid "\"False\" behaves like posts, \"True\" behaves like pages."
msgstr "« Faux » se comporte comme des articles, « Vrai » se comporte comme des pages."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:873
msgid "%s trashed."
msgstr "%s mis à la corbeille."

#: inc/post-types.php:870
msgid "(e.g. Movie trashed.)"
msgstr "(ex. : film mis à la corbeille.)"

#: inc/post-types.php:865
msgid "Used when an item is moved to Trash. Default \"Post trashed.\" / \"Page trashed.\""
msgstr "Utilisé lorsqu’un élément est déplacé vers la corbeille. Par défaut, « Publication mise à la corbeille. » / « Page mise à la corbeille. »"

#: inc/post-types.php:864
msgid "Item Trashed"
msgstr "Élément mis à la corbeille"

#: inc/post-types.php:332
msgid "I'm trying to migrate things in to CPTUI, let me save this"
msgstr "J’essaie de migrer des éléments vers CPTUI, permettez-moi d’enregistrer ce"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:198
msgid "You will need to add your newly created post type to the types that the category and tag archives query for. You can see a tutorial on how to do that at %s. You can also get this functionality via UI with a purchase of CPTUI-Extended"
msgstr "Vous devrez ajouter votre type de publication nouvellement créé aux types recherchés par les archives de catégories et d’étiquettes. Vous pouvez voir un tutoriel sur la façon de procéder sur %s. Vous pouvez également obtenir cette fonction via l’UI en achetant CPTUI-Extended."

#: inc/post-types.php:270 inc/taxonomies.php:275
msgid "Slugs may only contain lowercase alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr "Les slugs peuvent uniquement contenir des caractères alphanumériques minuscules, des tirets et des tirets bas."

#: custom-post-type-ui.php:1128
msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut"

#: custom-post-type-ui.php:847
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondaire"

#. translators: Placeholder will hold the name of the plugin, version of the
#. plugin and a link to WebdevStudios.
#: inc/utility.php:112
msgid "%1$s version %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s version %2$s par %3$s"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1533
msgid "Theme support for post formats"
msgstr "Prise en charge par le thème des formats de publication"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1530
msgid "Theme support for featured images"
msgstr "Prise en charge des images mises en avant par le thème"

#: inc/post-types.php:1523
msgid "Featured images and Post Formats need theme support added, to be used."
msgstr "Les images mises en avant et les formats de publication doivent être pris en charge par le thème pour être utilisés."

#: inc/post-types.php:1513
msgid "Provide a callback function that sets up the meta boxes for the edit form. Do `remove_meta_box()` and `add_meta_box()` calls in the callback. Default null."
msgstr "Fournissez une fonction de rappel qui définit les champs de saisie des boîtes de méta dans le formulaire de modification. Utilisez « remove_meta_box() » et « add_meta_box() » dans la fonction de rappel. Valeur par défaut : nulle."

#: inc/post-types.php:1146 inc/taxonomies.php:1231
msgid "(default: wp/v2) To change the namespace URL of REST API route."
msgstr "(par défaut : wp/v2) Pour modifier l’URL d’espace de nom de la route de l’API REST."

#: inc/post-types.php:1145 inc/taxonomies.php:1230
msgid "REST API namespace"
msgstr "Espace de nom de l’API REST."

#: inc/taxonomies.php:1306
msgid "Whether terms in this taxonomy should be sorted in the order they are provided to wp_set_object_terms()"
msgstr "Si les termes de cette taxonomie doivent être triés dans l’ordre où ils sont fournis dans wp_set_object_terms()"

#: inc/taxonomies.php:1305
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: inc/taxonomies.php:954
msgid "(default: false) Whether the taxonomy can have parent-child relationships. \"True\" gives checkboxes, \"False\" gives text input."
msgstr "(par défaut : Faux) Si la taxonomie peut avoir des relations parent-enfant. « Vrai » donne des cases à cocher, « Faux » donne des champs de saisie textuels."

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:840
msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it."
msgstr "La description n’est pas mise en évidence par défaut ; toutefois, certains thèmes peuvent l’afficher."

#: inc/taxonomies.php:837
msgid "Description for the Description field on Edit Tags screen."
msgstr "Description pour le champ « Description » sur l’écran de modification des étiquettes"

#: inc/taxonomies.php:836
msgid "Term Description Field Description"
msgstr "Description du champ « Description du terme »"

#: inc/taxonomies.php:835
msgid "(e.g. \"The description is not prominent by default; however, some themes may show it.\""
msgstr "(ex. : « La description n’est pas visible par défaut, cependant, certains thèmes peuvent l’afficher. »"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:824
msgid "The \"slug\" is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "Le « slug » est une version du nom compatible avec les URL. Il est généralement entièrement en minuscules et contient uniquement des lettres, chiffres et tirets."

#: inc/taxonomies.php:821
msgid "Description for the Slug field on Edit Tags screen. "
msgstr "Description du champ « Slug » sur l’écran de modification des étiquettes. "

#: inc/taxonomies.php:820
msgid "Term Slug Field Description"
msgstr "Description du champ « Slug du terme »"

#: inc/taxonomies.php:819
msgid "(e.g. \"The « slug » is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens.\""
msgstr "(ex. : « l’identifiant d’URL est une version du nom compatible avec les URL. Il est généralement entièrement en minuscules et ne contient que des lettres, chiffres et tirets. »)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:808
msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr "Assigner un terme parent pour créer une hiérarchie. Le terme « Jazz », par exemple, serait le parent de « Bebop » et « Big Band »."

#: inc/taxonomies.php:805
msgid "Description for the Parent field on Edit Tags screen."
msgstr "Description pour le champ parent sur l’écran de modification des étiquettes."

#: inc/taxonomies.php:804
msgid "Term Parent Field Description"
msgstr "Description du champ « Terme parent »"

#: inc/taxonomies.php:803
msgid "(e.g. \"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band.\""
msgstr "(ex. : « assigner un terme parent pour créer une hiérarchie. Le terme Jazz, par exemple, serait le parent de Bebop et Big Band. »)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:792
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "Le nom tel qu’il apparaîtra sur votre site."

#: inc/taxonomies.php:789
msgid "Description for the Name field on Edit Tags screen."
msgstr "Description du champ « Nom » sur l’écran « Modifier les étiquettes »."

#: inc/taxonomies.php:788
msgid "Term Name Field Description"
msgstr "Description du champ « Nom de terme »"

#: inc/taxonomies.php:787
msgid "(e.g. \"The name is how it appears on your site.\""
msgstr "(ex. : « Le nom tel qu’il apparaîtra sur votre site. »"

#: inc/support.php:221
msgid "If you have set \"exclude from search\" to True for the pot type, this would be why. If you need the post types in the archives, but still want to exclude them from search, it is recommended to use the \"pre_get_posts\" hook to unset the post type from considered types."
msgstr "Si vous avez défini « exclure de la recherche » sur Vrai pour le type de publication, voici pourquoi. Si vous avez besoin des types de publication dans les archives, mais que vous souhaitez tout de même les exclure de la recherche, il est recommandé d’utiliser le crochet Web « pre_get_posts » pour supprimer le type de publication des types considérés."

#: inc/support.php:218
msgid "Why are my post types not showing in taxonomy term archives?"
msgstr "Pourquoi mes types de publication ne s’affichent-ils pas dans les archives des termes de taxonomie ?"

#: inc/post-types.php:1286
msgid "(default: false) Can this post_type be exported."
msgstr "(par défaut : vrai) Ce type de publication peut être exporté."

#: inc/post-types.php:1285
msgid "Can Export"
msgstr "Peut exporter"

#: inc/post-types.php:1217
msgid "(default: false) Whether or not to exclude posts with this post type from front end search results. This also excludes from taxonomy term archives."
msgstr "(par défaut : Faux) S’il faut exclure ou non les publications avec ce type de publication des résultats de recherche du site en ligne. Cela les exclut également des archives de termes de la taxonomie."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:921
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"

#: inc/post-types.php:918
msgid "(e.g. Add Movie)"
msgstr "(ex. : « Ajouter un film »)"

#: inc/post-types.php:914
msgid "Placeholder text in the \"title\" input when creating a post. Not exportable."
msgstr "Texte indicatif dans l’entrée « Titre » lors de la création d’une publication. Non exportable."

#: inc/post-types.php:913
msgid "Add Title"
msgstr "Ajouter un titre"

#: inc/taxonomies.php:1256
msgid "(default: inherited from \"show_ui\") Whether to list the taxonomy in the Tag Cloud Widget controls."
msgstr "(par défaut : hérité de « show_ui ») Indique si la taxonomie doit être affichée dans les contrôles du widget de nuage d’étiquettes."

#: inc/taxonomies.php:1255
msgid "Show in tag cloud."
msgstr "Afficher dans le nuage d’étiquettes."

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:236
msgid "We recommend checking out %s, the latest iteration of \"CMB2\". Both are supported by WebDevStudios."
msgstr "Nous vous recommandons de consulter %s, la dernière itération de « CMB2 ». Les deux sont pris en charge par WebDevStudios."

#: inc/post-types.php:1491
msgid "Choose dashicon"
msgstr "Choisir le dashicon"

#: inc/post-types.php:328 inc/taxonomies.php:333
msgid "Clear labels"
msgstr "Effacer les libellés"

#: inc/taxonomies.php:709
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy within the meta box and taxonomy list table."
msgstr "Utilisé pour indiquer qu’il n’y a aucun terme dans la taxonomie donnée dans la boîte de métadonnées et le tableau de la liste des taxonomies."

#: inc/post-types.php:1258
msgid "(default: false) Whether or not the post type can have parent-child relationships. At least one published content item is needed in order to select a parent."
msgstr "(par défaut : faux) Indique si le type de publication peut avoir des relations parent-enfant ou non. Il faut au moins un élément de contenu publié pour pouvoir sélectionner un parent."

#: external/wpgraphql.php:340
msgid "Custom Post Type UI has native support for WPGraphQL. Please <a href=\"%s\">de-active</a> the \"WPGraphQL for Custom Post Type UI\" extension to proceed."
msgstr "Custom Post Type UI prend nativement en charge WPGraphQL. Veuillez <a href=\"%s\">désactiver</a> l’extension « WPGraphQL for Custom Post Type UI » pour procéder."

#: external/wpgraphql.php:249
msgid "Plural name for reference in the GraphQL API."
msgstr "Nom pluriel pour référence dans l’API GraphQL."

#: external/wpgraphql.php:248
msgid "GraphQL Plural Name"
msgstr "Nom pluriel GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:238
msgid "Singular name for reference in the GraphQL API."
msgstr "Nom singulier pour référence dans l’API GraphQL."

#: external/wpgraphql.php:237
msgid "GraphQL Single Name"
msgstr "Nom singulier GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:226
msgid "Whether or not to show data of this type in the WPGraphQL. Default: false"
msgstr "Afficher ou non les données de ce type dans le WPGraphQL. Par défaut : faux"

#: external/wpgraphql.php:225
msgid "Show in GraphQL"
msgstr "Afficher dans GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:195
msgid "Toggle panel: GraphQL Settings"
msgstr "Panneau de permutation : réglages GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:191
msgid "WPGraphQL"
msgstr "WPGraphQL"

#: external/wpgraphql.php:83
msgid "The graphql_single_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI."
msgstr "Le graphql_single_name est vide pour le type de publication ou la taxonomie « %s » enregistré par Custom Post Type UI."

#: external/wpgraphql.php:69
msgid "The graphql_plural_name is empty for the \"%s\" Post Type or Taxonomy registered by Custom Post Type UI."
msgstr "Le graphql_plural_name est vide pour le type de publication ou la taxonomie « %s » enregistré par Custom Post Type UI."

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:776
msgid "Back to %s"
msgstr "Retourner à %s"

#: inc/taxonomies.php:773
msgid "The text displayed after a term has been updated for a link back to main index."
msgstr "Le texte affiché après un terme a été mis à jour pour un lien de retour à l’index principal."

#: inc/taxonomies.php:772
msgid "Back to Items"
msgstr "Retourner aux éléments"

#: inc/taxonomies.php:771
msgid "(e.g. &larr; Back to actors"
msgstr "(ex : ← Retourner aux acteurs"

#: inc/taxonomies.php:693
msgid "The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the taxonomy meta box when no items are available."
msgstr "Le texte affiché en cliquant sur « Choisir parmi les éléments les plus utilisés » dans la boîte de méta de taxonomie lorsqu’aucun élément n’est disponible."

#: inc/taxonomies.php:1327
msgid "Set a default term for the taxonomy. Able to set a name, slug, and description. Only a name is required if setting a default, others are optional. Set values in the following order, separated by comma. Example: name, slug, description"
msgstr "Définir un terme par défaut pour la taxonomie. Possibilité de réglage d’un nom, d’un slug et d’une description. Seul un nom est nécessaire pour le réglage par défaut, les autres sont facultatifs. Définissez les valeurs dans l’ordre suivant, séparées par une virgule. Exemple : nom, slug, description"

#: inc/taxonomies.php:1326
msgid "Default Term"
msgstr "Terme par défaut"

#: inc/utility.php:729
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Échec de la vérification de nonce"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:210
msgid "Please visit the %1$sPost Type Templates in 4.7%2$s post on the Make WordPress Core blog for details about setting templates for multiple post types."
msgstr "Veuillez visiter l’article %1$sModèles de type de publication sur 4.7%2$s sur le blog Make WordPress Core pour plus de détails sur la configuration des modèles pour plusieurs types de publication."

#: inc/support.php:205
msgid "How do I add custom post type support for custom templates selection like pages have?"
msgstr "Comment puis-je ajouter la prise en charge du type de publication personnalisé pour la sélection de modèles personnalisés comme ont les pages ?"

#: inc/post-types.php:1732
msgid "Taxonomy options"
msgstr "Options de taxonomie"

#: inc/post-types.php:1090
msgid "(CPTUI default: false) Whether to delete posts of this type when deleting a user."
msgstr "(CPTUI par défaut : faux) Indique s’il faut supprimer les publications de ce type lors de la suppression d’un utilisateur."

#: inc/post-types.php:1089
msgid "Delete with user"
msgstr "Supprimer avec l’utilisateur"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:905
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: inc/post-types.php:902
msgid "(e.g. Movie updated)"
msgstr "(ex : film mis à jour)"

#: inc/post-types.php:898
msgid "Used in the editor notice after updating a post. Default \"Post updated.\" / \"Page updated.\""
msgstr "Utilisé dans la notification de l’éditeur après la mise à jour d’une publication. Par défaut « Publication mise à jour » / « Page mise à jour »."

#: inc/post-types.php:897
msgid "Item Updated"
msgstr "Élément mis à jour"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:889
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s planifié"

#: inc/post-types.php:886
msgid "(e.g. Movie scheduled)"
msgstr "(ex : film planifié)"

#: inc/post-types.php:882
msgid "Used in the editor notice after scheduling a post to be published at a later date. Default \"Post scheduled.\" / \"Page scheduled.\""
msgstr "Utilisé dans la notification de l’éditeur après avoir programmé la publication d’une publication à une date ultérieure. Par défaut « Article planifié » / « Page planifiée »."

#: inc/post-types.php:881
msgid "Item Scheduled"
msgstr "Élément planifié"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:856
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s repassé en brouillon."

#: inc/post-types.php:853
msgid "(e.g. Movie reverted to draft)"
msgstr "(ex : Film repassé en brouillon)"

#: inc/post-types.php:849
msgid "Used in the editor notice after reverting a post to draft. Default \"Post reverted to draft.\" / \"Page reverted to draft.\""
msgstr "Utilisé dans la notification de l’éditeur après le retour d’une publication en brouillon. Par défaut « Article repassé en brouillon » / « Page repassée en brouillon »."

#: inc/post-types.php:848
msgid "Item Reverted To Draft"
msgstr "Élément repassé en brouillon"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:840
msgid "%s published privately."
msgstr "%s publié en privé."

#: inc/post-types.php:837
msgid "(e.g. Movie published privately.)"
msgstr "(ex : Film publié en privé.)"

#: inc/post-types.php:833
msgid "Used in the editor notice after publishing a private post. Default \"Post published privately.\" / \"Page published privately.\""
msgstr "Utilisé dans la notification de l’éditeur après la publication d’une publication privé. Par défaut, « Article publié en privé » / « Page publiée en privé »"

#: inc/post-types.php:832
msgid "Item Published Privately"
msgstr "Élément publié en privé"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:824
msgid "%s published"
msgstr "%s publié"

#: inc/post-types.php:821
msgid "(e.g. Movie published)"
msgstr "(ex : Film publié)"

#: inc/post-types.php:817
msgid "Used in the editor notice after publishing a post. Default \"Post published.\" / \"Page published.\""
msgstr "Utilisé dans la notification de l’éditeur après la publication d’une publication. Par défaut « Article publié » / « Page publiée »."

#: inc/post-types.php:816
msgid "Item Published"
msgstr "Élément publié"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:792
msgid "%s attributes"
msgstr "Attributs de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:744
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filtrer la liste de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:728
msgid "Upload to this %s"
msgstr "Téléverser sur ce %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:712
msgid "Insert into %s"
msgstr "Insérer dans %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:696
msgid "%s archives"
msgstr "Archives de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:680
msgid "Use as featured image for this %s"
msgstr "Utiliser comme image mise en avant pour ce %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:664
msgid "Remove featured image for this %s"
msgstr "Retirer l’image mise en avant pour ce %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:648
msgid "Set featured image for this %s"
msgstr "Définir l’image mise en avant pour ce %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:632
msgid "Featured image for this %s"
msgstr "Image mise en avant pour ce %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:599
msgid "No %s found in trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:471
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:439
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"

#. translators: %s: Post type slug
#. translators: %s: Taxonomy slug
#: inc/listings.php:158 inc/listings.php:372
msgid "Edit %1$s (%2$s)"
msgstr "Modifier %1$s (%2$s)"

#: inc/listings.php:64
msgid "Content types registered with Custom Post Type UI."
msgstr "Types de publication enregistrés avec Custom Post Type UI."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:776 inc/taxonomies.php:760
msgid "%s list"
msgstr "Liste de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:760 inc/taxonomies.php:744
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigation de liste de %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:728
msgid "No %s"
msgstr "Aucun %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:583 inc/taxonomies.php:712
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:552
msgid "Update %s name"
msgstr "Mettre à jour le nom de %s"

#: inc/post-types.php:1539 inc/taxonomies.php:342
msgid "Post type options"
msgstr "Options du type de publication"

#: inc/post-types.php:324 inc/taxonomies.php:328
msgid "Auto-populate labels"
msgstr "Auto-remplir les libellés"

#: inc/post-types.php:322 inc/taxonomies.php:326
msgid "Populate missing labels based on chosen labels"
msgstr "Remplir les libellés manquants en fonction des libellés choisis"

#: inc/post-types.php:321 inc/taxonomies.php:325
msgid "Populate additional labels based on chosen labels"
msgstr "Remplir les libellés supplémentaires en fonction des libellés choisis"

#: inc/taxonomies.php:64 inc/utility.php:1035
msgid "Please select a post type to associate with."
msgstr "Veuillez sélectionner un type de publication à associer."

#: inc/taxonomies.php:1317
msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr "Définit un nom de fonction de rappel pour l’affichage de la boîte de métas. Valeur par défaut hiérarchique : post_categories_meta_box, valeur par défaut non hiérarchique : post_tags_meta_box. Pour supprimer complètement la boîte de métas, utilisez « faux »."

#: inc/taxonomies.php:1201
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether to show this taxonomy data in the WP REST API."
msgstr "(Custom Post Type UI par défaut : vrai) Afficher ou non ces données de taxonomie dans l’API REST de WP."

#: inc/wp-cli.php:121
msgid "Successfully saved data to file."
msgstr "Sauvegarde réussie des données dans un fichier."

#: inc/wp-cli.php:118
msgid "Error saving data."
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement des données."

#: inc/wp-cli.php:101
msgid "Please provide a path to export your data to."
msgstr "Veuillez fournir un chemin vers lequel exporter vos données."

#: inc/wp-cli.php:97
msgid "Please provide whether you are exporting your post types or taxonomies"
msgstr "Veuillez indiquer si vous exportez vos types de publication ou taxonomies"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/wp-cli.php:74
msgid "Imported %s successfully"
msgstr "%s bien importé"

#: inc/wp-cli.php:69
msgid "An error on import occurred"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’importation"

#: inc/wp-cli.php:55
msgid "No JSON data found"
msgstr "Aucune donnée JSON trouvée"

#: inc/wp-cli.php:47
msgid "Please provide a path to the file holding your CPTUI JSON data."
msgstr "Veuillez indiquer un chemin vers le fichier JSON de vos données CPTU."

#: inc/wp-cli.php:43
msgid "Please provide whether you are importing post types or taxonomies"
msgstr "Veuillez indiquer si vous importez des types de publication ou des taxonomies"

#. translators: Placeholder will hold `<abbr>` tag for CPTUI.
#: inc/utility.php:127
msgid "Review %s"
msgstr "Évaluation %s"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:44
msgid "All Custom Post Type UI Taxonomies"
msgstr "Toutes les taxonomies de Custom Post Type UI"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:17
msgid "All Custom Post Type UI Post Types"
msgstr "Tous les types de publication Custom Post Type UI"

#: inc/tools.php:438
msgid "Export Taxonomies settings"
msgstr "Exporter les réglages des taxonomies"

#: inc/tools.php:394
msgid "Export Post Types settings"
msgstr "Exporter les réglages des types de publication"

#: inc/post-types.php:1512 inc/taxonomies.php:1316
msgid "Metabox callback"
msgstr "Rappel de boîte de métas"

#: inc/taxonomies.php:1221
msgid "(default: WP_REST_Terms_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "(par défaut : WP_REST_Terms_Controller) Contrôleur personnalisé à utiliser au lieu de WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/taxonomies.php:929
msgid "(default: value of \"public\" setting) Whether or not the taxonomy should be publicly queryable."
msgstr "(par défaut : valeur de réglage « public ») La taxonomie doit être ou non publiquement interrogeable."

#: inc/taxonomies.php:928
msgid "Public Queryable"
msgstr "Interrogeable publiquement"

#: inc/taxonomies.php:904
msgid "(default: true) Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "(valeur par défaut : vrai) Une taxonomie est destinée à être utilisée publiquement soit via l’interface d’administration, soit par les utilisateurs de l’interface publique."

#: inc/taxonomies.php:339
msgid "Add support for available registered post types. At least one is required. Only public post types listed by default."
msgstr "Ajoute le support des types de publication enregistrés disponibles. Au moins un est nécessaire. Uniquement les types de publication publics listés par défaut."

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:289
msgid "We recommend %s for some extended customization and addition of extra fields regarding roles and capabilities."
msgstr "Nous recommandons %s pour toute personnalisation étendue et l’ajout de champs supplémentaires concernant les rôles et les capacités."

#: inc/support.php:283
msgid "Any help with customizing capabilities?"
msgstr "De l’aide pour la personnalisation ?"

#: inc/post-types.php:1349
msgid "(default: true) Should the permalink structure be prepended with the front base. (example: if your permalink structure is /blog/, then your links will be: false->/news/, true->/blog/news/)."
msgstr "(par défaut : vrai) La structure du permalien doit-elle être préfixée par l’élément de base ? (exemple : si votre structure de permalien est /blog/, alors vos liens seront : faux>/news/, vrai->/blog/news/)."

#: inc/post-types.php:1228
msgid "The post type to use for checking read, edit, and delete capabilities. A comma-separated second value can be used for plural version."
msgstr "Type de publication à utiliser pour vérifier les capacités de lecture, de modification et de suppression. Une seconde valeur séparée par une virgule peut être utilisée pour la version plurielle."

#: inc/post-types.php:1136
msgid "(default: WP_REST_Posts_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Posts_Controller."
msgstr "(par défaut : WP_REST_Posts_Controller) Contrôleur personnalisé à utiliser au lieu de WP_REST_Posts_Controller."

#: inc/post-types.php:1135 inc/taxonomies.php:1220
msgid "REST API controller class"
msgstr "Classe de contrôleur de l’API REST"

#: inc/post-types.php:1116
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not to show this post type data in the WP REST API."
msgstr "(Custom Post Type UI par défaut : vrai) Afficher ou non ces données de type de publication dans l’API REST WP."

#: inc/post-types.php:801
msgid "Used in New in Admin menu bar. Default \"singular name\" label."
msgstr "Utilisé dans « Nouveau » dans la barre de menu de l’administration. Libellé au singulier par défaut."

#: inc/post-types.php:800
msgid "\"New\" menu in admin bar"
msgstr "« Nouveau » menu dans la barre d’administration"

#: inc/post-types.php:253 inc/taxonomies.php:257
msgid "Slug already exists"
msgstr "Ce slug existe déjà"

#. translators: %s: Total count of CPTUI registered taxonomies
#: inc/listings.php:297
msgid "Custom Post Type UI registered taxonomies count total: %d"
msgstr "Nombre total de taxonomies Custom Post Type UI enregistrées : %d"

#. translators: %s: Total count of registered CPTUI post types
#: inc/listings.php:76
msgid "Custom Post Type UI registered post types count total: %d"
msgstr "Nombre total de types de publication Custom Post Type UI enregistrés : %d"

#. translators: Placeholder will hold site home_url.
#: classes/class.cptui_debug_info.php:236
msgid "Custom Post Type UI debug information for %s"
msgstr "Information de débogage de Custom Post Type UI pour %s"

#: inc/support.php:74
msgid "View our Layouts page"
msgstr "Voir nos mises en page de page"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:70
msgid "Please note that %1$s this plugin will not handle display %2$s of registered post types or taxonomies in your current theme. It simply registers them for you. To display your data, check out %3$s. %4$s to see some examples that are available with Custom Post Type UI Extended. If all else fails, visit us on the %5$s"
msgstr "Veuillez noter que %1$s cette extension ne gérera pas l’affichage %2$s des types de publication enregistrés ou des taxonomies dans votre thème actuel. Il les enregistre simplement pour vous. Pour afficher vos données, consultez %3$s. %4$s pour voir quelques exemples disponibles avec Custom Post Type UI Extended. Si tout le reste échoue, rendez-nous visite sur le %5$s"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:19
msgid "All of the selectable code snippets below are useful if you wish to migrate away from Custom Post Type UI and retain your existing registered post types or taxonomies."
msgstr "Tous les extraits de code sélectionnables ci-dessous sont utiles si vous souhaitez désactiver Custom Post Type UI et conserver vos types de publication et taxonomies enregistrés."

#: inc/utility.php:717
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Donnée fournie non valide"

#: inc/utility.php:706
msgid "Successfully imported data."
msgstr "Données bien importées."

#: inc/post-types.php:1519
msgid "Add support for various available post editor features on the right. A checked value means the post type feature is supported."
msgstr "Ajouter la prise en charge des différentes fonctionnalités disponibles dans l’éditeur de publication à droite. Une valeur cochée signifie que la fonctionnalité du type de publication est prise en charge."

#: inc/post-types.php:789
msgid "(e.g. Movies Attributes)"
msgstr "(ex. : Attributs des films)"

#: inc/post-types.php:785
msgid "Used for the title of the post attributes meta box."
msgstr "Utilisé pour le titre de la boîte de méta des attributs d’article."

#: inc/post-types.php:784
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: inc/post-types.php:548
msgid "(e.g. View Movies)"
msgstr "(ex. : Voir les films)"

#: inc/post-types.php:543
msgid "View Items"
msgstr "Voir les éléments"

#: inc/listings.php:200
msgid "No associated taxonomies"
msgstr "Aucune taxonomie associée"

#: custom-post-type-ui.php:150
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: custom-post-type-ui.php:150
msgid "Custom Post Type UI Tools"
msgstr "Outils Custom Post Type UI"

#: inc/utility.php:603
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: inc/utility.php:364
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Retirer ces publicités ?"

#: inc/taxonomies.php:1281
msgid "(default: false) Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "(par défaut : faux) Si vous souhaitez afficher la taxonomie dans le panneau de modification rapide/en vrac."

#: inc/taxonomies.php:1151
msgid "(default: false) Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "(par défaut : faux) La structure des permaliens devrait autoriser les URL hiérarchiques."

#: inc/taxonomies.php:1090
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this taxonomy."
msgstr "(par défaut : vrai) WordPress doit ou non utiliser la réécriture pour cette taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:1054
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this taxonomy."
msgstr "(par défaut : vrai) Définit la clé query_var pour cette taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:1029
msgid "(default: value of public) Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "(par défaut : valeur publique) Rendre la taxonomie disponible ou non à la sélection dans les menus de navigation."

#: inc/taxonomies.php:1028
msgid "Show in nav menus"
msgstr "Afficher dans les menus de navigation"

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid "(default: value of show_ui) Whether to show the taxonomy in the admin menu."
msgstr "(par défaut : valeur de show_ui) pour afficher la taxonomie dans le menu d’administration."

#: inc/taxonomies.php:1003
msgid "Show in menu"
msgstr "Afficher dans le menu"

#: inc/taxonomies.php:979
msgid "(default: true) Whether to generate a default UI for managing this custom taxonomy."
msgstr "(par défaut : vrai) Pour générer ou non une UI par défaut pour gérer cette taxonomie personnalisée."

#: inc/taxonomies.php:123
msgid "Import/Export Taxonomies"
msgstr "Importer/exporter des taxonomies"

#: inc/post-types.php:1728
msgid "Add support for available registered taxonomies."
msgstr "Ajouter le support pour les taxonomies enregistrées disponibles."

#: inc/post-types.php:1712
msgid "Use this input to register custom \"supports\" values, separated by commas. Learn about this at %s"
msgstr "Utisez cette entrée pour enregistrer les valeurs personnalisées de « supports », séparés par des virgules. Apprendre à ce sujet sur %s"

#: inc/post-types.php:1457
msgid "The top-level admin menu page file name for which the post type should be in the sub menu of."
msgstr "Le nom de fichier de la page de menu d’administration de haut niveau pour lequel le type de publication devrait être dans le sous-menu."

#: inc/post-types.php:1444
msgid "(default: true) Whether or not to show the post type in the admin menu and where to show that menu."
msgstr "(par défaut : vrai) Afficher ou non le type de publication dans le menu d’administration et où afficher ce menu."

#: inc/post-types.php:1402
msgid "Available options"
msgstr "Options disponibles"

#: inc/post-types.php:1396
msgid "See %s in the \"menu_position\" section. Range of 5-100"
msgstr "Voir %s dans la section « menu_position ». Entre 5-100"

#: inc/post-types.php:1375
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this post type."
msgstr "(par défaut : vrai) Définit la clé query_var pour ce type de publication."

#: inc/taxonomies.php:1126
msgid "(default: true) Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "(par défaut : vrai) La structure de permaliens doit être préfixée avec la base avant."

#: inc/post-types.php:1312
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this post type."
msgstr "(par défaut : vrai) Si WordPress doit ou non utiliser la réécriture pour ce type de publication."

#: inc/post-types.php:1176
msgid "(default: false) Whether or not the post type will have a post type archive URL."
msgstr "(par défaut : faux) que le type de publication ait ou non une URL d’archive de type de publication."

#: inc/post-types.php:1064
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not this post type is available for selection in navigation menus."
msgstr "(Par défaut Custom Post Type UI : vrai) Si ce type de publication est disponible ou non pour la sélection dans la navigation."

#: inc/post-types.php:1038
msgid "(default: true) Whether or not to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "(par défaut : vrai) Générer ou non une interface utilisateur par défaut pour gérer ce type de publication."

#: inc/post-types.php:1012
msgid "(default: true) Whether or not queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "(par défaut : vrai) Si les requêtes peuvent ou non être effectuées sur l’interface publique dans le cadre de parse_request()"

#: inc/post-types.php:1011
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Interrogeable publiquement"

#: inc/post-types.php:986
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable."
msgstr "(Par défaut Custom Post Type UI : vrai) Si les publications de ce type doivent être affichées dans l’interface utilisateur d’administration et être requérables publiquement."

#: inc/taxonomies.php:874
msgid "Toggle panel: Settings"
msgstr "Basculer le panneau : réglages"

#: inc/post-types.php:609
msgid "Used for hierarchical types that need a colon."
msgstr "Utilisé pour les types hiérarchiques qui ont besoin d’un signe deux-points."

#: inc/taxonomies.php:454
msgid "Toggle panel: Additional labels"
msgstr "Panneau à bascule : libellés supplémentaires"

#: inc/post-types.php:251 inc/taxonomies.php:255
msgid "Slug has changed"
msgstr "Le slug a changé"

#: inc/post-types.php:237 inc/post-types.php:403 inc/post-types.php:956
#: inc/taxonomies.php:242
msgid "Toggle panel: Basic settings"
msgstr "Basculer le panneau : réglages de base"

#: inc/post-types.php:120
msgid "Import/Export Post Types"
msgstr "Importer/exporter des types de publication"

#: inc/listings.php:243
msgid "*Replace \"post_slug\" with the slug of the actual post."
msgstr "*Remplacez « post_slug » par le slug de la publication actuelle."

#: inc/listings.php:163 inc/listings.php:377
msgid "Get code"
msgstr "Obtenir le code"

#. translators: Placeholder will hold the name of the author of the plugin.
#: inc/about.php:131
msgid "More from %s"
msgstr "﻿Plus de %s"

#: inc/about.php:76
msgid "Thank you for choosing Custom Post Type UI! We hope that your experience with our plugin makes creating post types and taxonomies and organizing your content quick and easy."
msgstr "Merci d’avoir choisi Custom Post Type UI ! Nous espérons que votre expérience avec notre extension vous permet de créer rapidement et facilement des types de publication et des taxonomies."

#: inc/utility.php:417
msgid "Subscribe"
msgstr "S&rsquo;abonner"

#: inc/utility.php:400
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: inc/utility.php:387
msgid "Get email updates from pluginize.com about Custom Post Type UI"
msgstr "Obtenir des mises à jour de pluginize.com pour Custom Post Type UI"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:181
msgid "We encourage checking out %1$s for easily displaying post type content wherever you can utilize a shortcode. If you prefer to handle on your own, you will need to utilize the %2$s class to handle display in custom locations. If you have set the post type to have archives, the archive url should be something like \"http://www.mysite.com/post-type-slug\""
msgstr "Nous encourageons la vérification de %1$s pour facilement afficher le contenu du type de publication dans lequel vous pouvez utiliser un code court. Si vous préférez gérer vous-même, vous aurez besoin d’utiliser la classe %2$s pour gérer l’affichage dans des emplacements personnalisés. Si vous avez défini le type de publication pour avoir des archives, l’URL de l’archive doit être du type « http://www.mysite.com/post-type-slug »"

#: inc/support.php:128
msgid "No it does not. The Shortcode builder is not multisite dependent and will work with either setup."
msgstr "Non. Le générateur de code court n’est pas dépendant du multisite et fonctionnera avec chaque installation."

#: inc/support.php:127
msgid "Does Custom Post Type UI Extended require multisite?"
msgstr "Custom Post Type UI Extended nécessite-t-elle une installation multisite ?"

#: inc/support.php:123
msgid "Yes you will. The Custom Post Type UI Extended is not a replacement of the free version with added extra features. It acts based on the data made available through Custom Post Type UI"
msgstr "Oui. Custom Post Type UI Extended n’est pas une alternative à la version gratuite avec des fonctionnalités supplémentaires ajoutées. Il agit sur les données rendues disponibles dans Custom Post Types UI"

#: inc/support.php:122
msgid "Do I still need Custom Post Type UI if I purchase and install Custom Post Type UI Extended?"
msgstr "Ai-je encore besoin de Custom Post Type UI si j’ai acheté et installé Custom Post Type UI Extended ?"

#: inc/support.php:118
msgid "No, there is no data being sent out from your site with these. The only way anything is tracked is via UTM parameters for WebDevStudios's analytics so we can get an idea of where traffic is coming from. Those are only tracked if you actually click on an ad spot."
msgstr "Non, il n’y a aucune donnée envoyée à partir de votre site avec ces derniers. La seule façon que quoi que ce soit soit suivi est via les paramètres UTM pour les statistiques de WebDevStudios afin que nous puissions avoir une idée d’où vient le trafic. Ceux-ci sont uniquement surveillés si vous cliquez sur un spot publicitaire."

#: inc/support.php:117
msgid "Are these ad spots tracking my personal information in any way?"
msgstr "Ces publicités traquent-elles mes informations personnelles d’une quelconque manière ?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:106
msgid "You can have them automatically removed from display via a purchased copy of %s."
msgstr "Vous pouvez les supprimer automatiquement de l’écran en achetant une copie de %s."

#: inc/support.php:101
msgid "How can I remove the ads that suddenly started showing up?"
msgstr "Comment puis-je retirer les annonces qui ont soudainement commencé à s’afficher ?"

#: inc/support.php:97
msgid "No. These spots are intended for and will only be used for other available WebDevStudios products and services."
msgstr "Non. Ces publicités sont destinées et serviront uniquement pour les autres produits et services disponibles chez WebDevStudios."

#: inc/support.php:96
msgid "Will these ad spots ever show third-party data?"
msgstr "Ces spots publicitaires afficheront-ils un jour des données tierces ?"

#: inc/support.php:92
msgid "Pluginize offers both free and paid WordPress plugins."
msgstr "Pluginize offre à la fois des extensions gratuites et premium."

#: inc/support.php:91
msgid "What does Pluginize offer?"
msgstr "Qu’offre Pluginize ?"

#: inc/support.php:87
msgid "Pluginize is a marketplace of plugins by WebDevStudios."
msgstr "Pluginize est une place de marché d&rsquo;extensions par WebDevStudios."

#: inc/support.php:86
msgid "What is Pluginize?"
msgstr "Qu’est-ce que Pluginize ?"

#: inc/support.php:83
msgid "Pluginize"
msgstr "Pluginize"

#: inc/support.php:73
msgid "CPTUI Extended"
msgstr "CPTUI Extended"

#: inc/utility.php:120
msgid "Support forums"
msgstr "Forum de support (en anglais)"

#: inc/utility.php:39
msgid "About"
msgstr "&Agrave; propos"

#: inc/utility.php:772
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Veuillez fournir un type de publication auquel l’associer."

#: inc/taxonomies.php:1280
msgid "Show in quick/bulk edit panel."
msgstr "Afficher dans le panneau de modification rapide/en lot."

#: inc/taxonomies.php:757
msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr "Texte de lecteur d’écran pour le titre de la liste d’éléments sur l’écran de listant les termes."

#: inc/taxonomies.php:755
msgid "(e.g. Actors list)"
msgstr "(ex. : Liste des acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:741
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr "Texte de lecteur d’écran pour le titrage de pagination sur l’écran de liste de terme."

#: inc/taxonomies.php:739
msgid "(e.g. Actors list navigation)"
msgstr "(ex. : Navigation de liste d’acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:725
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object."
msgstr "Utilisé pour indiquer qu’il n’y a pas de termes dans la taxonomie donnée associée à un objet."

#: inc/taxonomies.php:724
msgid "No terms"
msgstr "Aucun terme"

#: inc/taxonomies.php:723
msgid "(e.g. No actors)"
msgstr "(ex. : Aucun acteur)"

#: inc/taxonomies.php:565
msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term."
msgstr "Utilisé en haut de l’écran d’éditeur de terme et pour le texte du bouton pour un nouveau terme de taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:533
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Utilisé dans la barre d’administration lorsque vous voyez l’écran de l’éditeur pour un terme de taxonomie existant."

#: inc/taxonomies.php:517
msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Utilisé en haut de l’écran de l’éditeur de terme pour un terme de taxonomie existant."

#: inc/taxonomies.php:501
msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post."
msgstr "Utilisé comme texte d’onglet lors de l’affichage de tous les termes pour la taxonomie hiérarchique lors de la modification de publication."

#: inc/taxonomies.php:486
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nom du menu d’administration personnalisé pour votre taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:475
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Décrire à quoi sert votre taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:306
msgid "Used for the taxonomy admin menu item."
msgstr "Utilisé pour l’élément de menu d’admin « Taxonomie »."

#: inc/taxonomies.php:290
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Migrer les termes vers une taxonomie nouvellement renommée ?"

#: inc/taxonomies.php:280
msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr "Ne modifiez pas le slug de la taxonomie, sauf si vous avez l’intention de migrer les termes. Changer le slug enregistre une nouvelle entrée de taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:267
msgid "The taxonomy name/slug. Used for various queries for taxonomy content."
msgstr "Le nom/slug de la taxonomie. Utilisé pour les différentes requêtes pour le contenu de la taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:116
msgid "View Taxonomies"
msgstr "Voir les taxonomies"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:798
msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts."
msgstr "Veuillez choisir un nom de type de publication différent. %s correspond à un slug de page existant, qui peut entraîner des conflits."

#: inc/post-types.php:1762 inc/taxonomies.php:379
msgid "(WP Core)"
msgstr "(WP Core)"

#: inc/post-types.php:1500
msgid "Choose image icon"
msgstr "Choisissez une image d’icône"

#: inc/post-types.php:1477
msgid "Image URL or %sDashicon class name%s to use for icon. Custom image should be 20px by 20px."
msgstr "URL de l’image ou %snom de la classe Dashicon%s à utiliser pour l’icône. L’image personnalisée doit faire 20px par 20px."

#: inc/post-types.php:773
msgid "(e.g. Movies list)"
msgstr "(ex. : Liste des films)"

#: inc/post-types.php:769
msgid "Screen reader text for the items list heading on the post type listing screen."
msgstr "Texte de lecteur d’écran pour le titre de la liste des éléments sur l’écran de liste de types de publication."

#: inc/post-types.php:768 inc/taxonomies.php:756
msgid "Items List"
msgstr "Liste des éléments"

#: inc/post-types.php:757
msgid "(e.g. Movies list navigation)"
msgstr "(ex. : Navigation de liste de films)"

#: inc/post-types.php:753
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing screen."
msgstr "Texte de lecteur d’écran pour le titre de la pagination sur l’écran de liste de type de publication."

#: inc/post-types.php:752 inc/taxonomies.php:740
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navigation de liste des éléments"

#: inc/post-types.php:741
msgid "(e.g. Filter movies list)"
msgstr "(ex. : Filtrer la liste des films)"

#: inc/post-types.php:737
msgid "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing screen."
msgstr "Texte de lecteur d’écran pour le titre des liens de filtre sur l’écran de liste du type de publication."

#: inc/post-types.php:736
msgid "Filter Items List"
msgstr "Filtrer la liste des éléments"

#: inc/post-types.php:725
msgid "(e.g. Uploaded to this movie)"
msgstr "(ex. : Téléversé sur ce film)"

#: inc/post-types.php:721
msgid "Used as the \"Uploaded to this post\" or \"Uploaded to this page\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé dans la phrase « Téléversé sur cette publication » ou « Téléversé sur cette page », pour ce type de publication."

#: inc/post-types.php:720
msgid "Uploaded to this Item"
msgstr "Ajouté à cet élément"

#: inc/post-types.php:709
msgid "(e.g. Insert into movie)"
msgstr "(ex. : Insérer dans le film)"

#: inc/post-types.php:705
msgid "Used as the \"Insert into post\" or \"Insert into page\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé comme phrase « Insérer dans la publication » ou « Insérer dans la page » pour le type de publication."

#: inc/post-types.php:704
msgid "Insert into item"
msgstr "Insérer dans l’élément"

#: inc/post-types.php:693
msgid "(e.g. Movie archives)"
msgstr "(ex. : Archives de film)"

#: inc/post-types.php:689
msgid "Post type archive label used in nav menus."
msgstr "Libellé de l’archive du type de publication utilisé dans les menus de navigation."

#: inc/post-types.php:677
msgid "(e.g. Use as featured image for this movie)"
msgstr "(ex. : Utiliser comme image mise en avant pour ce film)"

#: inc/post-types.php:673
msgid "Used as the \"Use as featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé dans la phrase « Utiliser comme image mise en avant » pour ce type de publication."

#: inc/post-types.php:672
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Utiliser l’image mise en avant"

#: inc/post-types.php:661
msgid "(e.g. Remove featured image for this movie)"
msgstr "(ex. : Retirer l’image mise en avant pour ce film)"

#: inc/post-types.php:657
msgid "Used as the \"Remove featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé dans la phrase « Retirer l’image mise en avant » pour ce type de publication."

#: inc/post-types.php:656
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Retirer l’image mise en avant"

#: inc/post-types.php:645
msgid "(e.g. Set featured image for this movie)"
msgstr "(ex. : Définir l’image mise en avant pour ce film)"

#: inc/post-types.php:641
msgid "Used as the \"Set featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé dans la phrase « Définir l’image mise en avant » pour ce type de publication."

#: inc/post-types.php:640
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Définir l’image mise en avant"

#: inc/post-types.php:629
msgid "(e.g. Featured image for this movie)"
msgstr "(ex. : Image mise en avant pour ce film)"

#: inc/post-types.php:625
msgid "Used as the \"Featured Image\" phrase for the post type."
msgstr "Utilisé comme phrase d’« image mise en avant » pour le type de publication."

#: inc/post-types.php:592
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list trash screen."
msgstr "Utilisé quand il n’y a aucune publication à afficher sur l’écran de la liste de type de publication à la corbeille."

#: inc/post-types.php:576
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list screen."
msgstr "Utilisé quand il n’y a aucune publication à afficher sur l’écran de la liste de type de publication."

#: inc/post-types.php:560
msgid "Used as the text for the search button on post type list screen."
msgstr "Utilisée comme texte du bouton de recherche sur l’écran de liste de type de publication."

#: inc/post-types.php:528 inc/post-types.php:544
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for a published post in the post type."
msgstr "Utilisé dans la barre d’administration lors de la visualisation de l’écran de l’éditeur pour une publication dans le type de publication."

#: inc/post-types.php:496
msgid "Used at the top of the post editor screen for an existing post type post."
msgstr "Utilisé en haut de l’écran de l’éditeur de publications pour un type de publication existant."

#: inc/post-types.php:480
msgid "Used at the top of the post editor screen for a new post type post."
msgstr "Utilisé en haut de l’écran de l’éditeur de publications pour un nouveau type de publication."

#: inc/post-types.php:448 inc/post-types.php:464
msgid "Used in the post type admin submenu."
msgstr "Utilisé dans le sous-menu d’administration du type de publication."

#: inc/post-types.php:425
msgid "Perhaps describe what your custom post type is used for?"
msgstr "Peut-être décrire à quoi sert votre type de publication personnalisé ?"

#: inc/post-types.php:424
msgid "Post Type Description"
msgstr "Description du type de publication"

#: inc/post-types.php:399 inc/taxonomies.php:450
msgid "Additional labels"
msgstr "Libellés supplémentaires"

#: inc/post-types.php:315 inc/taxonomies.php:318
msgid "Used when a singular label is needed."
msgstr "Utilisé quand un libellé au singulier est nécessaire."

#: inc/post-types.php:303
msgid "Used for the post type admin menu item."
msgstr "Utilisé pour l’élément de menu d’administration de type de publication."

#: inc/post-types.php:275
msgid "DO NOT EDIT the post type slug unless also planning to migrate posts. Changing the slug registers a new post type entry."
msgstr "Ne pas modifier le slug de type de publication à moins que vous ne prévoyez également de migrer les publications. Modifier le slug enregistre une nouvelle entrée de type de publication."

#: inc/post-types.php:263
msgid "The post type name/slug. Used for various queries for post type content."
msgstr "Le nom/slug du type de publication. Utilisé pour les différentes requêtes pour le contenu du type de publication."

#: inc/post-types.php:233 inc/taxonomies.php:238
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuration par défaut"

#: inc/post-types.php:113
msgid "View Post Types"
msgstr "Voir les types de publication"

#: inc/post-types.php:60 inc/taxonomies.php:63 inc/utility.php:1045
msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content."
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cet élément ? La suppression ne retire pas le contenu créé."

#: inc/taxonomies.php:1064
msgid "(default: taxonomy slug). Query var needs to be true to use."
msgstr "(par défaut : slug de la taxonomie). La requête var doit être « vrai » pour être utilisée."

#: inc/support.php:138
msgid "Visit the Import/Export page and copy the export code into the import side on the left. Replace the space with an underscore and then click \"Import\". You should be able to delete the individual post types afterwards."
msgstr "Visitez la page Importer/exporter et copiez-y le code d’exportation sur le côté gauche. Remplacez l’espace par un tiret bas et puis cliquez sur « Importer ». Vous devriez être en mesure de supprimer les types de publication individuels par la suite."

#: inc/support.php:137
msgid "I have post types with spaces in their slug and can not successfully delete them. How can I fix that?"
msgstr "J’ai des types de publication avec des espaces dans leur slug et ne peut pas les supprimer. Comment puis-je corriger cela ?"

#: inc/post-types.php:1387
msgid "Custom query var slug to use instead of the default."
msgstr "Slug var de requête personnalisée à utiliser à la place de celui par défaut."

#: inc/post-types.php:1386
msgid "(default: post type slug) Query var needs to be true to use."
msgstr "(par défaut  : slug de type de publication). la requête var doit être « vrai » pour être utilisée."

#: inc/post-types.php:1385
msgid "Custom Query Var Slug"
msgstr "Slug var de requête personnalisée"

#: inc/post-types.php:1126 inc/taxonomies.php:1211
msgid "Slug to use in REST API URLs."
msgstr "Slug à utiliser dans les URL de l’API REST."

#: inc/post-types.php:1125 inc/taxonomies.php:1210
msgid "REST API base slug"
msgstr "Slug de base de l’API REST"

#: inc/post-types.php:1115 inc/taxonomies.php:1200
msgid "Show in REST API"
msgstr "Afficher dans l’API REST"

#: inc/post-types.php:1063
msgid "Show in Nav Menus"
msgstr "Afficher dans les menus de navigation"

#. translators: %s: Link to manage taxonomies section
#: inc/listings.php:517
msgid "No taxonomies registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Aucune taxonomie enregistrée pour à afficher. Visitez %s pour commencer."

#: inc/listings.php:432
msgid "*Replace \"term_slug\" with the slug of the actual taxonomy term."
msgstr "*Remplacez « term_slug » par le slug du terme de taxonomie actuel."

#: inc/post-types.php:688
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#. translators: 1st %s: Link to manage post types section 2nd %s Link text
#: inc/listings.php:495
msgid "No post types registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Aucun type de publication enregistré à afficher. Visitez %s pour commencer."

#: inc/listings.php:250 inc/listings.php:438
msgid "Template hierarchy Theme Handbook"
msgstr "Manuel de hiérarchie des fichiers modèles de thème"

#: inc/listings.php:234
msgid "Single Posts file name examples."
msgstr "Exemples de noms de fichiers de publications uniques."

#: inc/listings.php:228 inc/listings.php:423
msgid "Archives file name examples."
msgstr "Exemples de noms de fichiers d’archives."

#: inc/listings.php:90 inc/listings.php:310
msgid "Template Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des fichiers modèles"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:39
msgid "Send debug info"
msgstr "Envoyer les infos de débogage"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:30
msgid "Please provide an email address to send debug information to: "
msgstr "Veuillez fournir une adresse de messagerie à laquelle envoyer les informations de débogage : "

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:59
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "Taxonomie %s"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:34
msgid "%s Post Type"
msgstr "%s type de publication"

#: inc/tools.php:366
msgid "This will not export the associated posts or taxonomy terms, just the settings."
msgstr "Cela n’exportera pas les publications ou termes de taxonomie associés, juste les réglages."

#: inc/tools.php:81
msgid "Debug Info"
msgstr "Information de Debug"

#. translators: Placeholder will hold the plugin version.
#: inc/about.php:93
msgid "What's new in version %s"
msgstr "Quoi de neuf dans la version %s"

#: classes/class.cptui_debug_info.php:24
msgid "If you have sought support for Custom Post Type UI on the forums, you may be requested to send the information below to the plugin developer. Simply insert the email they provided in the input field at the bottom and click the \"Send debug info\" button. Only the data below will be sent to them."
msgstr "Si vous avez sollicité le support pour Custom Post Type UI sur les forums, il se peut qu’on vous demande d’envoyer les informations ci-dessous au développeur de l’extension. Insérez simplement l’e-mail qu’ils ont fourni dans le champ de saisie en bas et cliquez sur le bouton « Envoyer les infos de débogage ». Seules les données ci-dessous leur seront envoyées."

#. Author URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://webdevstudios.com/"
msgstr "https://webdevstudios.com/"

#. Author of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "WebDevStudios"
msgstr "WebDevStudios"

#. Description of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "Admin UI panel for registering custom post types and taxonomies"
msgstr "Panneau d’administration UI pour enregistrer de types de publication personnalisés et taxonomies"

#. Plugin URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"
msgstr "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:759
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Veuillez choisir un nom de taxonomie différent. %s est déjà enregistré."

#: inc/taxonomies.php:1594
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Veuillez fournir un nom de taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:1520
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Veuillez fournir une taxonomie à supprimer"

#: inc/taxonomies.php:1176
msgid "(default: false) Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types."
msgstr "(par défaut : faux) Autoriser ou non la création automatique de colonnes de taxonomie sur les types de publication associés."

#: inc/taxonomies.php:1175
msgid "Show Admin Column"
msgstr "Afficher la colonne Admin"

#: inc/taxonomies.php:1150
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Réécrire la hiérarchie"

#: inc/taxonomies.php:1125
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Réécriture avec la base"

#: inc/taxonomies.php:1102
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug de réécriture de taxonomie personnalisée."

#: inc/taxonomies.php:1100
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(par défaut : nom de taxonomie)"

#: inc/taxonomies.php:1066
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Définit un slug query_var personnalisé pour cette taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:1065
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Chaîne de var de requête personnalisée"

#: inc/taxonomies.php:708
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: inc/taxonomies.php:707
msgid "(e.g. No Actors found)"
msgstr "(ex : Aucun acteur trouvé)"

#: inc/taxonomies.php:692
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Choisir parmi les plus utilisées"

#: inc/taxonomies.php:691
msgid "(e.g. Choose from the most used Actors)"
msgstr "(ex. : Choisir parmi les acteurs les plus utilisés)"

#: inc/taxonomies.php:676
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Ajouter ou supprimer des éléments"

#: inc/taxonomies.php:675
msgid "(e.g. Add or remove Actors)"
msgstr "(ex. : Ajouter ou retirer des acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:660
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Séparer les éléments par des virgules"

#: inc/taxonomies.php:659
msgid "(e.g. Separate Actors with commas)"
msgstr "(ex. : Séparer les acteurs par des virgules)"

#: inc/taxonomies.php:644
msgid "Popular Items"
msgstr "Éléments populaires"

#: inc/taxonomies.php:643
msgid "(e.g. Popular Actors)"
msgstr "(ex. : Acteurs populaires)"

#: inc/taxonomies.php:628
msgid "Search Items"
msgstr "Rechercher des éléments"

#: inc/taxonomies.php:627
msgid "(e.g. Search Actors)"
msgstr "(ex. : Rechercher des acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:612
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Colonne d’élément parent"

#: inc/taxonomies.php:611
msgid "(e.g. Parent Actor:)"
msgstr "(ex : Acteur parent :)"

#: inc/taxonomies.php:596
msgid "Parent Item"
msgstr "Élément parent"

#: inc/taxonomies.php:595
msgid "(e.g. Parent Actor)"
msgstr "(p. ex. Acteur parent)"

#: inc/taxonomies.php:580
msgid "New Item Name"
msgstr "Nom du nouvel élément"

#: inc/taxonomies.php:579
msgid "(e.g. New Actor Name)"
msgstr "(p. ex. Nom du nouvel acteur)"

#: inc/taxonomies.php:563
msgid "(e.g. Add New Actor)"
msgstr "(ex. : Ajouter un nouvel acteur)"

#: inc/taxonomies.php:548
msgid "Update Item Name"
msgstr "Mettre à jour le nom de l’élément"

#: inc/taxonomies.php:547
msgid "(e.g. Update Actor Name)"
msgstr "(ex. : Mettre à jour le nom de l’acteur)"

#: inc/taxonomies.php:531
msgid "(e.g. View Actor)"
msgstr "(ex. : Voir l’acteur)"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "(e.g. Edit Actor)"
msgstr "(ex. : Modifier l’acteur)"

#: inc/taxonomies.php:499
msgid "(e.g. All Actors)"
msgstr "(ex. : Tous les acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:549 inc/taxonomies.php:581 inc/taxonomies.php:597
#: inc/taxonomies.php:613 inc/taxonomies.php:629 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:661 inc/taxonomies.php:677
msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr "Libellé de taxonomie personnalisée. Utilisé dans le menu d’administration pour l’affichage des taxonomies."

#: inc/taxonomies.php:432 inc/taxonomies.php:1382
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Ajouter une taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:420 inc/taxonomies.php:1370
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Supprimer la taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:409 inc/taxonomies.php:1359
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Enregistrer la taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:338
msgid "Attach to Post Type"
msgstr "Attacher au type de publication"

#: inc/taxonomies.php:316
msgid "(e.g. Actor)"
msgstr "(ex. : Acteur)"

#: inc/taxonomies.php:304 inc/taxonomies.php:484
msgid "(e.g. Actors)"
msgstr "(ex. : Acteurs)"

#: inc/taxonomies.php:252
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug de la taxonomie"

#: inc/support.php:272
msgid "Change text inside the post/page editor title field. Should be able to adapt as necessary."
msgstr "Modifier le texte dans le champ de titre de l’éditeur de publication/page. Doit être capable de s’adapter au besoin."

#: inc/support.php:271
msgid "How do I filter the \"enter title here\" text in the post editor screen?"
msgstr "Comment dois-je filtrer le texte « saisissez ici le titre ici » dans l’écran de l’éditeur de publication ?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:260
msgid "%1$s has an excellent %2$spost%3$s introducing users to the %4$sPosts 2 Posts%5$s plugin that should be a good start."
msgstr "%1$s a un excellent %2$spost%3$s présentant l’extension %4$sPosts 2 Posts%5$s aux utilisateurs et utilisatrices, qui devrait être un bon point de départ."

#: inc/support.php:255
msgid "Post relationships?"
msgstr "Relations de publication ?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:248
msgid "Check out the %s function for documentation and usage examples."
msgstr "Découvrez la fonction de %s pour la documentation et des exemples d’utilisation."

#: inc/support.php:243
msgid "How do I add a newly registered taxonomy to a post type that already exists?"
msgstr "Comment puis-je ajouter une taxonomie nouvellement enregistrée à un type de publication qui existe déjà ?"

#: inc/support.php:231
msgid "How do I add custom metaboxes to my post type?"
msgstr "Comment puis-je ajouter des boîtes de méta personnalisées à mon type de publication ?"

#: inc/support.php:228
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: inc/support.php:193
msgid "I have added categories and tags to my custom post type, but they do not appear in the archives."
msgstr "J’ai ajouté des catégories et des étiquettes à mon type de publication personnalisé, mais elles n’apparaissent pas dans les archives."

#: inc/support.php:176
msgid "How do I display my custom post type on my site?"
msgstr "Comment afficher mon type de publication personnalisé sur mon site ?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:168
msgid "Please visit the %1$sTemplate Hierarchy%2$s page on the WordPress codex for details about available templates."
msgstr "Veuillez visiter la page de %1$sHiérarchie des modèles%2$s sur le codex WordPress pour des détails sur les modèles disponibles."

#: inc/support.php:163
msgid "What template files should I edit to alter my post type display?"
msgstr "Quels fichiers modèles dois-je modifier pour adapter l’affichage de mon type de publication ?"

#: inc/support.php:160
msgid "Front-end Display"
msgstr "Affichage sur interface publique"

#: inc/support.php:153
msgid "Make sure your theme has post \"post-thumbnails\" theme support enabled."
msgstr "Assurez-vous que votre thème a le support \"post-thumbnails\" activé."

#: inc/support.php:152
msgid "I have added post thumbnail and/or post format support to my post type, but those do not appear when adding a post type post."
msgstr "J’ai ajouté une miniature de publication et/ou le support du format de publication à mon type de publication, mais ceux-ci n’apparaissent pas lors de l’ajout d’une publication de type de publication."

#: inc/support.php:149
msgid "Renaming the slug for a post type or taxonomy creates a new entry in our saved option which gets registered as its own post type or taxonomy. Since the settings will be mirrored from the previous slug, you will just need to delete the previous version's entry."
msgstr "Renommer le slug pour un type de publication ou une taxonomie crée une nouvelle entrée dans notre option enregistrée qui est enregistrée comme son propre type de publication ou taxonomie. Comme les réglages seront identiques à ceux de la version précédente, vous n’aurez qu’à supprimer l’entrée de la version précédente."

#: inc/support.php:148
msgid "I changed my custom post type or taxonomy slug and now I have duplicates shown. How do I remove the duplicate?"
msgstr "J’ai changé mon slug de type de publication personnalisé ou de taxonomie et maintenant j’ai des doublons affichés. Comment puis-je supprimer le duplicata ?"

#: inc/support.php:143
msgid "You can either change the custom post type name back to the original name or try the Post Type Switcher plugin"
msgstr "Vous pouvez soit changer le nom du type de publication personnalisé pour revenir au nom original, soit essayer l’extension Post Type Switcher"

#: inc/support.php:142
msgid "I changed my custom post type name and now I can not get to my posts. How do I get them back?"
msgstr "J’ai changé le nom de mon type de publication personnalisé et maintenant je ne peux pas accéder à mes publications. Comment puis-je les récupérer ?"

#: inc/support.php:134
msgid "General"
msgstr "Général"

#: inc/support.php:75
msgid "Support Forums"
msgstr "Forums de support"

#: inc/support.php:64
msgid "Custom Post Type UI Support"
msgstr "Support de Custom Post Type UI"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:744
msgid "Please choose a different post type name. %s is already registered."
msgstr "Veuillez choisir un nom de type de publication différent. %s est déjà enregistré."

#: inc/utility.php:812
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr "Veuillez ne pas utiliser les guillemets dans les noms de type de publication/taxonomie ou réécrire les slugs"

#: inc/post-types.php:2037
msgid "Please provide a post type name"
msgstr "Veuillez fournir un nom de type de publication"

#: inc/post-types.php:1964
msgid "Please provide a post type to delete"
msgstr "Veuillez fournir un type de publication à supprimer"

#: inc/post-types.php:1773
msgid "Adds %s support"
msgstr "Ajoute le support de %s"

#: inc/post-types.php:1719
msgid "Provide custom support slugs here."
msgstr "Fournissez des slugs de support personnalisés ici."

#: inc/post-types.php:1711 inc/post-types.php:1712
msgid "Custom \"Supports\""
msgstr "« Supports » personnalisés"

#: inc/post-types.php:1703
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: inc/post-types.php:1521
msgid "Use the \"None\" option to explicitly set \"supports\" to false."
msgstr "Utilisez l’option « Aucun » ci-dessous pour définir explicitement les « supports » à faux."

#: inc/post-types.php:1690
msgid "Post Formats"
msgstr "Formats de publication"

#: inc/post-types.php:1677
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributs de la page"

#: inc/post-types.php:1664
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: inc/post-types.php:624 inc/post-types.php:1586
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"

#: inc/post-types.php:1651
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"

#: inc/post-types.php:1638
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: inc/post-types.php:1625
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: inc/post-types.php:1612
msgid "Trackbacks"
msgstr "Rétroliens"

#: inc/post-types.php:1599
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: inc/post-types.php:1569
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: inc/post-types.php:1552
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: inc/post-types.php:1475
msgid "(Full URL for icon or Dashicon class)"
msgstr "(URL complète de l’icône ou classe Dashicon)"

#: inc/post-types.php:1468
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icône du menu"

#: inc/post-types.php:1421
msgid "\"Show UI\" must be \"true\". If an existing top level page such as \"tools.php\" is indicated for second input, post type will be sub menu of that."
msgstr "« Afficher l’interface utilisateur » doit être « vrai ». Si une page existante de niveau supérieure telle que « tolls.php » est indiquée pour la seconde entrée, le type de publication sera en sous-menu de cela."

#: inc/post-types.php:1420
msgid "Show in Menu"
msgstr "Afficher dans le menu"

#: inc/post-types.php:1413
msgid "The position in the menu order the post type should appear. show_in_menu must be true."
msgstr "La position dans l’ordre du menu où le type de publication doit apparaître. show_in_menu doit être « vrai »."

#: inc/post-types.php:1392
msgid "Menu Position"
msgstr "Position du menu"

#: inc/post-types.php:1374 inc/taxonomies.php:1053
msgid "Query Var"
msgstr "Var de requête"

#: inc/post-types.php:1348
msgid "With Front"
msgstr "Avec base"

#: inc/post-types.php:1324
msgid "Custom post type slug to use instead of the default."
msgstr "Slug de type de publication personnalisé à utiliser à la place la valeur par défaut."

#: inc/post-types.php:1323
msgid "(default: post type slug)"
msgstr "(par défaut : slug du type de publication)"

#: inc/post-types.php:1322 inc/taxonomies.php:1101
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug de réécriture personnalisé"

#: inc/post-types.php:1311 inc/taxonomies.php:1089
msgid "Rewrite"
msgstr "Réécrire"

#: inc/post-types.php:1233 inc/post-types.php:1257 inc/taxonomies.php:953
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiérarchique"

#: inc/post-types.php:1227
msgid "Capability Type"
msgstr "Type de capacité"

#: inc/post-types.php:1216
msgid "Exclude From Search"
msgstr "Exclure de la recherche"

#: inc/post-types.php:1189
msgid "Slug to be used for archive URL."
msgstr "Slug à utiliser pour l’URL de l’archive."

#: inc/post-types.php:1153
msgid "If left blank, the archive slug will default to the post type slug."
msgstr "Si laissé vide, le slug d’archive sera par défaut le slug du type de publication."

#: inc/post-types.php:1152
msgid "Has Archive"
msgstr "Archivée"

#: inc/post-types.php:1037 inc/taxonomies.php:978
msgid "Show UI"
msgstr "Afficher l’UI"

#: inc/post-types.php:985 inc/taxonomies.php:903
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: external/wpgraphql.php:213 inc/post-types.php:973 inc/post-types.php:999
#: inc/post-types.php:1025 inc/post-types.php:1051 inc/post-types.php:1078
#: inc/post-types.php:1103 inc/post-types.php:1165 inc/post-types.php:1205
#: inc/post-types.php:1246 inc/post-types.php:1274 inc/post-types.php:1299
#: inc/post-types.php:1336 inc/post-types.php:1362 inc/post-types.php:1432
#: inc/taxonomies.php:892 inc/taxonomies.php:917 inc/taxonomies.php:943
#: inc/taxonomies.php:967 inc/taxonomies.php:992 inc/taxonomies.php:1017
#: inc/taxonomies.php:1042 inc/taxonomies.php:1078 inc/taxonomies.php:1114
#: inc/taxonomies.php:1140 inc/taxonomies.php:1165 inc/taxonomies.php:1189
#: inc/taxonomies.php:1245 inc/taxonomies.php:1270 inc/taxonomies.php:1295
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: external/wpgraphql.php:209 inc/post-types.php:969 inc/post-types.php:995
#: inc/post-types.php:1021 inc/post-types.php:1047 inc/post-types.php:1073
#: inc/post-types.php:1099 inc/post-types.php:1160 inc/post-types.php:1200
#: inc/post-types.php:1241 inc/post-types.php:1269 inc/post-types.php:1295
#: inc/post-types.php:1332 inc/post-types.php:1358 inc/post-types.php:1428
#: inc/taxonomies.php:888 inc/taxonomies.php:913 inc/taxonomies.php:938
#: inc/taxonomies.php:963 inc/taxonomies.php:988 inc/taxonomies.php:1013
#: inc/taxonomies.php:1038 inc/taxonomies.php:1074 inc/taxonomies.php:1110
#: inc/taxonomies.php:1135 inc/taxonomies.php:1160 inc/taxonomies.php:1185
#: inc/taxonomies.php:1240 inc/taxonomies.php:1265 inc/taxonomies.php:1290
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: inc/post-types.php:613
msgid "(e.g. Parent Movie:)"
msgstr "(ex : Film parent :)"

#: inc/post-types.php:608
msgid "Parent"
msgstr "Parent"

#: inc/post-types.php:596
msgid "(e.g. No Movies found in Trash)"
msgstr "(ex. : Aucun film trouvé dans la corbeille)"

#: inc/post-types.php:591
msgid "Not Found in Trash"
msgstr "Non trouvé dans la corbeille"

#: inc/post-types.php:580
msgid "(e.g. No Movies found)"
msgstr "(ex. : Aucun film trouvé)"

#: inc/post-types.php:575
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: inc/post-types.php:564
msgid "(e.g. Search Movies)"
msgstr "(ex : Rechercher des films)"

#: inc/post-types.php:559
msgid "Search Item"
msgstr "Chercher un élément"

#: inc/post-types.php:532
msgid "(e.g. View Movie)"
msgstr "(ex. : Voir le film)"

#: inc/post-types.php:527 inc/taxonomies.php:532
msgid "View Item"
msgstr "Voir l&rsquo;élément"

#: inc/post-types.php:516
msgid "(e.g. New Movie)"
msgstr "(ex. : Nouveau film)"

#: inc/post-types.php:511
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"

#: inc/post-types.php:500
msgid "(e.g. Edit Movie)"
msgstr "(ex. : Modifier le film)"

#: inc/post-types.php:495 inc/taxonomies.php:516
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier l’élément"

#: inc/post-types.php:484
msgid "(e.g. Add New Movie)"
msgstr "(ex. : Ajouter un nouveau film)"

#: inc/post-types.php:479 inc/taxonomies.php:564
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"

#: inc/post-types.php:468
msgid "(e.g. Add New)"
msgstr "(ex. : Ajouter un nouveau)"

#: inc/post-types.php:463
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: inc/post-types.php:452
msgid "(e.g. All Movies)"
msgstr "(ex. : Tous les films)"

#: inc/post-types.php:447 inc/taxonomies.php:500
msgid "All Items"
msgstr "Tous les éléments"

#: inc/post-types.php:436
msgid "(e.g. My Movies)"
msgstr "(ex. : Mes films)"

#: inc/post-types.php:432
msgid "Custom admin menu name for your custom post type."
msgstr "Nom du menu d’administration personnalisé pour votre type de publication personnalisé."

#: inc/post-types.php:431 inc/taxonomies.php:485
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"

#: inc/post-types.php:379 inc/post-types.php:1832
msgid "Add Post Type"
msgstr "Ajouter un type de publication"

#: inc/post-types.php:367 inc/post-types.php:1820
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Supprimer le type de publication"

#: inc/post-types.php:356 inc/post-types.php:1809
msgid "Save Post Type"
msgstr "Enregistrer le type de publication"

#: inc/post-types.php:285
msgid "Migrate posts to newly renamed post type?"
msgstr "Migrer les publications vers le type de publication fraîchement renommé ?"

#: inc/taxonomies.php:474
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc/post-types.php:314 inc/post-types.php:805
msgid "(e.g. Movie)"
msgstr "(ex. : Film)"

#: inc/post-types.php:313 inc/taxonomies.php:317
msgid "Singular Label"
msgstr "Libellé pour le singulier"

#: inc/post-types.php:512
msgid "Post type label. Used in the admin menu for displaying post types."
msgstr "Libellé du type de publication. Utilisé dans le menu d’administration pour l’affichage des types de publication."

#: inc/post-types.php:302
msgid "(e.g. Movies)"
msgstr "(ex. : Films)"

#: inc/post-types.php:301 inc/taxonomies.php:305
msgid "Plural Label"
msgstr "Libellé pour le pluriel"

#: inc/post-types.php:247
msgid "Post Type Slug"
msgstr "Slug du type de publication"

#: inc/post-types.php:212 inc/taxonomies.php:217
msgid "Select"
msgstr "Sélection"

#: inc/post-types.php:198 inc/taxonomies.php:203
msgid "Select: "
msgstr "Sélectionner : "

#: inc/listings.php:306
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: inc/listings.php:222 inc/listings.php:417
msgid "No custom labels to display"
msgstr "Aucun libellé personnalisé à afficher"

#: inc/listings.php:168
msgid "View frontend archive"
msgstr "Voir l’archive d’interface publique"

#: inc/listings.php:89 inc/listings.php:309
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: inc/listings.php:87 inc/post-types.php:1517
msgid "Supports"
msgstr "Supports"

#: inc/listings.php:85
msgid "Post Type"
msgstr "Type de publication"

#: inc/tools-sections/tools-post-types.php:49
msgid "No post types to display at this time"
msgstr "Aucun type de publication à afficher pour le moment"

#: inc/tools-sections/tools-taxonomies.php:47
msgid "No taxonomies to display at this time"
msgstr "Aucune taxonomie à afficher pour le moment"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:23
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:36
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:48
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:63
msgid "Copy/paste the code below into your functions.php file."
msgstr "Copiez/collez le code ci-dessous dans votre fichier functions.php."

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:15
msgid "Get Post Type and Taxonomy Code"
msgstr "Obtenir le code de type de publication et de taxonomie"

#: inc/tools.php:455
msgid "Use the content above to import current taxonomies into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your taxonomy settings."
msgstr "Utilisez le contenu ci-dessus pour importer les taxonomies actuelles dans un autre site WordPress. Vous pouvez également l’utiliser pour sauvegarder vos réglages de taxonomie."

#: inc/tools.php:449
msgid "No taxonomies registered yet."
msgstr "Encore aucune taxonomie enregistrée."

#: inc/tools.php:428
msgid "To import taxonomies from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Pour importer des taxonomies d’un autre site WordPress, collez le contenu exporté depuis ce site et cliquez sur le bouton « Importer »."

#: inc/tools.php:418
msgid "Import Taxonomies"
msgstr "Importer des taxonomies"

#: inc/tools.php:411
msgid "Use the content above to import current post types into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your post type settings."
msgstr "Utilisez le contenu ci-dessus pour importer les types de publication actuels dans un autre site WordPress. Vous pouvez également l’utiliser pour sauvegarder vos réglages de type de publication."

#: inc/tools.php:408 inc/tools.php:452
msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Pour copier les informations système, cliquez ci-dessous puis appuyez sur Ctrl + C (PC) ou Cmd + C (Mac)."

#: inc/tools.php:405
msgid "No post types registered yet."
msgstr "Encore aucun type de publication enregistré."

#: inc/tools.php:388 inc/tools.php:432
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: inc/tools.php:384
msgid "To import post types from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Pour importer des types de publication depuis un autre site WordPress, copiez le contenu exporté de ce site et cliquez sur le bouton « Importer »."

#: inc/tools.php:380 inc/tools.php:424
msgid "Importing will overwrite previous registered settings."
msgstr "L’import va écraser les réglages précédemment enregistrés."

#: inc/tools.php:380 inc/tools.php:424
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: inc/tools.php:377 inc/tools.php:421
msgid "Paste content here."
msgstr "Collez le contenu ici."

#: inc/tools.php:374
msgid "Import Post Types"
msgstr "Importer des types de publication"

#: inc/tools.php:365
msgid "NOTE"
msgstr "Note"

#: inc/tools.php:359
msgid "If you are wanting to migrate registered post types or taxonomies from this site to another, that will also use Custom Post Type UI, use the import and export functionality. If you are moving away from Custom Post Type UI, use the information in the \"Get Code\" tab."
msgstr "Si vous souhaitez migrer des types de publication ou taxonomies enregistrés à partir de ce site sur un autre, qui utilisera également Custom Post Type UI, utilisez la fonctionnalité d’importation/exportation. Si vous vous passez de Custom Post Type UI, utilisez les informations dans l’onglet « Obtenir le code »."

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1064 custom-post-type-ui.php:1114
#: inc/taxonomies.php:696
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Choisir parmi les %s les plus utilisés"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1063 custom-post-type-ui.php:1113
#: inc/taxonomies.php:680
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Ajouter ou supprimer des %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1062 custom-post-type-ui.php:1112
#: inc/taxonomies.php:664
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Séparer les %s avec des virgules"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1061 custom-post-type-ui.php:1105
#: inc/taxonomies.php:584
msgid "New %s name"
msgstr "Nom du nouveau %s"

#: custom-post-type-ui.php:1059 custom-post-type-ui.php:1103
msgid "Update %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1057 custom-post-type-ui.php:1101
#: inc/post-types.php:616 inc/taxonomies.php:616
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s parent :"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1056 custom-post-type-ui.php:1100
#: inc/taxonomies.php:600
msgid "Parent %s"
msgstr "Parent d%s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1054 custom-post-type-ui.php:1110
#: inc/taxonomies.php:648
msgid "Popular %s"
msgstr "%s populaires"

#: custom-post-type-ui.php:1050 custom-post-type-ui.php:1095
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille."

#: custom-post-type-ui.php:1049 custom-post-type-ui.php:1094
msgid "No %s found."
msgstr "Aucun %s trouvé."

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1048 custom-post-type-ui.php:1053
#: custom-post-type-ui.php:1093 custom-post-type-ui.php:1109
#: inc/post-types.php:567 inc/taxonomies.php:632
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche de %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1047 custom-post-type-ui.php:1055
#: custom-post-type-ui.php:1092 custom-post-type-ui.php:1111
#: inc/post-types.php:455 inc/taxonomies.php:504
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1045 custom-post-type-ui.php:1046
#: custom-post-type-ui.php:1087 custom-post-type-ui.php:1091
#: inc/post-types.php:535 inc/post-types.php:551 inc/taxonomies.php:536
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1044 custom-post-type-ui.php:1086
#: inc/post-types.php:519
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1043 custom-post-type-ui.php:1058
#: custom-post-type-ui.php:1085 custom-post-type-ui.php:1102
#: inc/post-types.php:503 inc/taxonomies.php:520
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1042 custom-post-type-ui.php:1060
#: custom-post-type-ui.php:1084 custom-post-type-ui.php:1104
#: inc/post-types.php:487 inc/taxonomies.php:568
msgid "Add new %s"
msgstr "Ajouter un nouveau %s"

#: custom-post-type-ui.php:958
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être importé"

#: custom-post-type-ui.php:956
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s a bien été importé"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:952 inc/utility.php:692
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être supprimé"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:950 inc/utility.php:677
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s a bien été supprimé"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:946 inc/utility.php:661
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s n&rsquo;a pas pu être mis à jour"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:944 inc/utility.php:646
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s a bien été mis à jour"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:940 inc/utility.php:630
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s n’a pas pu être ajouté"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:938 inc/utility.php:615
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s a bien été ajouté"

#: inc/utility.php:40
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: inc/listings.php:86 inc/listings.php:307 inc/post-types.php:952
#: inc/taxonomies.php:870
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: inc/tools.php:74
msgid "Get Code"
msgstr "Obtenir le code"

#: inc/listings.php:88 inc/listings.php:290 inc/post-types.php:1726
#: inc/tools.php:67
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomies"

#: inc/listings.php:69 inc/listings.php:308 inc/tools.php:60
msgid "Post Types"
msgstr "Types de publication"

#: inc/taxonomies.php:109
msgid "Edit Taxonomies"
msgstr "Modifier les taxonomies"

#: inc/listings.php:66 inc/taxonomies.php:91
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Ajouter une nouvelle taxonomie"

#: inc/post-types.php:106
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Modifier les types de publication"

#: inc/listings.php:65 inc/post-types.php:88
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de publication"

#: inc/utility.php:136
msgid "Follow on Twitter:"
msgstr "Suivre sur Twitter :"

#. Plugin Name of the plugin
#: custom-post-type-ui.php inc/about.php:63 inc/utility.php:113
#: inc/utility.php:131
msgid "Custom Post Type UI"
msgstr "Custom Post Type UI"

#: custom-post-type-ui.php:165
msgid "About CPT UI"
msgstr "&Agrave; propos de CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:151
msgid "Help/Support"
msgstr "Aide/Support"

#: custom-post-type-ui.php:149
msgid "Registered Types/Taxes"
msgstr "Types/taxonomies enregistrés"

#: custom-post-type-ui.php:149
msgid "Registered Types and Taxes"
msgstr "Types et taxonomies enregistrés"

#: custom-post-type-ui.php:148 inc/listings.php:521
msgid "Add/Edit Taxonomies"
msgstr "Ajouter/modifier des taxonomies"

#: custom-post-type-ui.php:147 inc/listings.php:499
msgid "Add/Edit Post Types"
msgstr "Ajouter/modifier des types de publication"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "CPT UI"
msgstr "CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Types de publication personnalisés"